皮羅為了試驗他情婦的誠意,向她提出三個難題,她一一辦到。她又設下妙計,當著丈 夫的面,和情夫尋歡作樂,卻騙得那丈夫相信他親眼看到的事實都是錯覺。 妮菲爾的故事人人听了都高興,小姐們笑得前俯后仰,贊不絕口。國王几次三番叫她們 安靜下來,讓潘菲洛接下去講。最后她們好容易才靜了下來,潘菲洛這才開始說道: 可敬的小姐們,我想,人一旦墮入了情网,那么無論什么事,不管怎樣困難惊險,他都 敢于去做。雖然我們所听的這些個故事已經足以叫我們看出這一點,可是我不妨再舉一個明 顯的例子來作為補充。在這篇故事里,你們將會听到一位太太,她不是由于智謀高,而是由 于運气好,得到了美滿的結果;所以我并非有意勸你們擔著風險去學她的榜樣,因為一個人 不可能老是走好運,而天下男人也不是個個都容易蒙混得過去。 在阿凱亞地方有一個极其古老的城市,叫做阿古斯,很是有名,這倒并非由于城市本身 怎樣壯麗,而在于它歷代出了許多帝王。那城里從前有個貴人名叫尼柯特拉多。他臨近晚 年,交上好運,娶了個名門閨秀,既美麗又熱情,名字叫做麗迪雅。尼柯特拉多既是貴族, 又很豪富,自然仆從如云,鷹狗眾多,沉溺于游獵之樂。他的仆役之中有個漂亮的年青后生 叫做皮羅,長得人品端正,舉止大方,不論做什么事情都頭頭是道,因此他最能獲得尼柯特 拉多的寵愛和信任。 后來麗迪雅愛上了這位青年,朝思暮想,把什么事情都丟到腦后去了。可是皮羅呢,不 知道是他沒有看出夫人的情意,還是因為看不上那位夫人,完全不把她放在心上。夫人好不 苦惱,下定決心非要使他明白她的心事不可,就把她一個心腹的貼身侍女盧斯茄叫來,對她 說道: “盧斯茄,我一向待你不薄,想必你也能對我忠心耿耿。我現在要告訴你一件心事,你 千万不能講給任何人听——除非是我叫你去傳達的那個人。 “盧斯茄,你也看得很明白,我是個精力旺盛的年青女人,凡是女人所想要的東西,我 莫不件件都有——說得簡單些,我万事如意,無可抱怨,只是有一件事卻不能稱我的心,那 就是我丈夫比我大了這許多歲數,因此年青婦女所最喜歡的那件事情,我不能得到滿足,可 是,我這方面的欲望并不比別的婦女弱,因此這一陣以來我已打好主意:既是命運之神跟我 過不去,給了我這么一個老頭儿做丈夫,我可不能和自己作對,而不去另想補救和取樂的辦 法。我看來看去,覺得唯有皮羅最叫人中意,若能投入他的怀抱,一定能彌補我的缺憾。我 太愛他了,只要不看到他,不想到他,心里就不好受。我想,如果不能馬上把他弄到手,我 這條命一定活不長了。因此,如果你可怜我這條命,那就請你想出一個最妥善的辦法,讓他 知道我對他的痴情,而且請你代我求求他,以后我打發你去請他時,他千万不能推卻。”那 個貼身侍女立即回答,她樂于從命。后來她揀定了一個适當的時間地點,把皮羅拉到一旁, 用婉轉的言辭,把她夫人的心事告訴了他。皮羅听了這話,大吃一惊,因為他平常根本沒有 看出一點形跡來,唯恐夫人捎來這個口信,只為了要試探他是否忠心,所以他即粗暴地答 道: “盧斯茄,你說話應該留神些,我不相信這些話是夫人說的。即使是她派你來說的,我 也不相信這是她的真心話,即使她說的是真心話,老爺待我恩情這樣重,就是要我的命,我 也不能做出這樣對他不起的事來!所以,我勸你當心一點,以后別再跟我說這种事情。” 盧斯茄并沒有被他這一番義正詞嚴的話嚇住,說道: “皮羅,以后只要夫人差遣我來找你,無論是說這种事也好,旁的事也好,我一定還是 要來找你的;她要我來多少次,我就來多少次,也不管你愛听不愛听。只可惜你是個傻 瓜。”侍女听了皮羅的話,很是生气,回去在夫人面前照直說了出來,夫人連聲叫苦,簡直 不想活了。過了几天,她又對這個貼身侍女說道: “盧斯茄,你要知道,要砍一棵橡樹,一下子是砍不倒的。想不到那個人竟這樣盡忠于 他的主人,而不惜害我傷心,我看你不妨再揀一個适當的時机,去把我的心意說給他听,你 要盡心盡意成全這件事情呀。如果再不成功,我就真要死了。我看他一定以為我們是在作弄 他,因此,我向他求愛,結果反而惹得他恨。” 那丫頭安慰了她一番,又去找皮羅,只見皮羅這天心情很好,她便對他說道: “皮羅,前几天我跟你說,夫人多么愛你,她為了你,心里象火在燒;現在我再跟你說 一遍,如果你還是象上次一樣硬著心腸,她一定就活不久了。我看你還是去安慰安慰她吧。 我一向把你看作一個聰明人,要是你依舊頑固不化,我可要把你看做一個大傻瓜啦。能夠博 得象她這樣一位美麗高貴的夫人的愛,天下還有什么事情更值得你得意的呢?你真要好好地 感激一下命運之神才是呢!她成全了你這樣一件美事,叫你不致虛度青春,而且還可以得到 物質上的補償。你得放聰明些,仔細想一想看:你的哪一個伙伴比得上你的運气?你只要給 她愛情,那么,你要武器馬匹,就有武器馬匹,要金銀衣飾,就有金銀衣飾,誰還能和你相 比呢。 “所以我希望你把我的話用心听下去,听了之后再去好好地想一想。你要記住,命運之 神露著笑臉、張開臂膀去對待一個人,大都是可一而不可再。倘使這個人竟錯過大好机會, 以致后來流落為一個窮苦的乞丐,那他就只有怪他自己,怨不得命運之神了。再說,遇到這 些事情,主仆之間實在不必象親友之間那樣講什么忠誠不忠誠。主人怎樣對待仆人,仆人也 可以怎樣對付主人。假使你有一個妻子,或是母親,或是女儿,或是姐妹,長得很漂亮,讓 尼柯特拉多看中了,他也會顧念到主仆之情,象你對他這般忠誠,不去沾染他的妻子嗎?倘 若你認為他也會象你一樣,那你就更傻了。不管你怎么想,他一定會去向她們討好獻媚,博 得她們的歡心,倘若再不能如愿,他一定會不惜采取強暴的手段。他們既是這樣對我們無 情,我們又何必對他們有義呢?命運之神給你大好机會,千万不要把她推到門外去,而是應 該張臂去迎接她。老實告訴你,你要是不這樣做,夫人要死自然不消說得,就是你自己也要 后悔無窮,活不下去呢。” 皮羅早已把盧斯茄第一次所說的那些話想了又想,最后打定了主意:如果她下次再來, 他一定要另外用一些話回答她,試試夫人的心,要是拿准了夫人并不是試探他,那他決定讓 夫人稱心如愿。于是他就說道: “盧斯茄,我知道你說的都是真話。可是我也知道老爺是個小心精明人,我只怕老爺把 一切的家務都托給了我,放不下心,因此才授意夫人來試探試探我是不是忠心。不過,她若 是能夠做到三件事情,使我放了心,那她無論要我做什么事情,我也件件依她。我要她做的 三件事情就是:第一件,當著尼柯特拉多的面把他最心愛的那只鷹宰掉;第二件,她送給我 一綹尼柯特拉多的胡子;第三件,要她送給我一顆尼柯特拉多的頂好的牙齒。” 盧斯茄覺得這三件事太難了,夫人尤其覺得難于辦到。可是愛情最能鼓舞人心,它又善 于叫人想出多种多樣的妙計,因此夫人決心要來試一試看,馬上又打發那個丫頭去告訴皮羅 說,他所要求的三件事可以及時辦到。她還說,盡管他認為尼柯特拉多是個精明人,她包管 當著他的面和皮羅取樂,而能把他騙過。 于是皮羅等著看這位夫人怎么做法。 過了几天,尼柯特拉多照著他一貫的作風,大擺筵席,請了几位要好朋友來豪飲。宴 罷,收拾餐桌,麗迪雅穿一件綠色的織錦緞袍子,戴了華麗的首飾,從房里走出,來到客廳 里,當著皮羅和眾賓客的面,走到尼柯特拉多最心愛的那只鷹所栖息的木架面前,解開鷹腳 上的鎖鏈,好象要讓它栖息在她自己手上似的,然后提著它的腳帶,猛力向牆上一摔,就把 它摔死了。 尼柯特拉多大聲嚷道:“妻子,你怎么做出這种事情來?” 她沒有回答,只是轉過身去對眾賓客說道:“諸位,如果一只鷹欺負了我,我都不敢報 仇,那么,一個國王欺負了我,我怎么能報复呢?諸位知道,這只鷹也不知道剝奪了我們夫 婦多少歡樂的時間。天一亮,尼柯特拉多就起來了,手里拿著這只鷹,騎上了馬,到廣闊的 平原上去放它飛翔,留下我一個人凄凄清清地睡在床上。我早就想把它殺死,所以一遲再 遲,只是為了要當著男賓們的面來殺它,讓他們也能為我說句公道話。我相信諸位一定會如 此吧。” 貴賓們听了這話,都相信她對尼柯特拉多恩愛深厚,哪里知道另有用意,因此都笑著對 那個發怒的丈夫說: “尊夫人受了委屈,摔死了這只獵鷹,出口气,這事情做得很對呀!” 等他夫人回到臥室去之后,賓客們又就題發揮,說了許多打趣的話,使尼柯特拉多不由 得不轉怒為笑。皮羅把這一切情形看在眼里,心里想道:“夫人這第一步對我表示愛情真做 得好极了,但愿她一步步做下去!” 麗迪雅摔死這只鷹不久,有一天,在臥房里和尼柯特拉多嬉笑打趣。尼柯特拉多一把拖 住她的頭發玩,她趁此机會完成了皮羅要求她做的第二件事——她一邊笑,一邊抓住她丈夫 的一小撮胡子,使勁一拉,就把它從下巴上拔下來了。尼柯特拉多叫痛,她就說道: “你怎么痛得做出這副苦臉啦?是不是因為我扯了你几根胡子?你曉得痛,那么,你剛 才扯我的頭發,難道我就不痛嗎?” 他們兩人就這樣你一言我一語地打情罵俏,他妻子暗地里把那一綹胡須小心保存著,當 天就送去給了她的情人。 皮羅要求的三件事已經完成了兩件,現在只剩下第三件頗費周折。幸虧她生來机智過 人,如今愛神又使得她的腦子更加靈敏起來,她當然不難一下子就想出一個巧計,把這件事 情做成功。原來尼柯特拉多身邊有兩個小僮,是大戶人家的子弟,他們的父親特地送到他家 來見習紳士的禮節。尼柯特拉多每次吃飯的時候,他們兩人,一個替他切吃的,另一個替他 斟酒。麗迪雅把這兩人找來,對他們說,他們的嘴里有一股臭味,因此侍候老爺吃飯時,應 該把頭盡量朝后仰,另外囑咐他們不要把這事告訴任何人。兩個小僮果然信以為真,從此就 照著她的吩咐去做。過了不久,她又對她丈夫說。 “你有沒有注意到,近來那兩個小廝侍候你吃飯時,是否有什么兩樣?” 尼柯特拉多回答道:“注意到的,我正打算問問他們為什么要這樣。”他妻子說:“你 用不著問他們,我可以說給你听。以前我為了怕你難受,所以一直沒有說給你听。可是現在 既是人家都看出來了,所以也不必再瞞了。告訴你吧,他們所以把頭掉過去,是因為怕你口 臭。我也不知道這是什么道理,你以前并沒有口臭的毛病呀。不過這毛病很討厭,因為你常 常和一些貴人來往,必須想辦法醫一醫。” 尼柯特拉多說道:“這會是什么原因呢?莫不是我嘴里有顆牙齒爛了不成?”“也許是 吧,”麗迪雅說著,就把他拉到窗前,叫他張開嘴來,這里張一下,那里看一下,然后大聲 說道: “哎喲!尼柯特拉多。你怎么能夠忍受了這么久呢?我看你這邊一顆牙齒不光是坏了, 而且已經腐爛了;如果你讓它繼續留在那儿,兩旁的牙齒也要受到影響。我勸你趁早把它拔 掉,免得愈下去愈糟。” “既是你這樣想,”他回答道:“我也同意,那么馬上就去請個牙醫師來替我拔掉 吧。” 他妻子說:“我以天主的名義,勸你千万不要請牙醫師來。我可以替你拔,用不著請牙 醫師。再說,牙醫師拔起牙齒來,非常狠心,我怎么也不忍把你交給他們去擺布。還是讓我 親自替你拔來得好,如果你痛得厲害,我就可以住手,這是牙醫師辦不到的。”于是她就命 令仆從把一切必要的手術用具都拿來,又把房里所有的人都打發出去,只留下盧斯茄一個 人。然后她閂上了房門,叫尼柯特拉多躺在一張桌子上,把鉗子放進他嘴里,由那個丫頭把 他用力按住,她親自動手使勁拔出了一顆牙齒,他痛得叫破了嗓子,她也不管。接著,她就 把這顆拔下來的好牙齒小心收藏著,又把事先拿在手里的一顆爛得一塌糊涂的牙齒,拿出來 給她那個痛得半死的丈夫看,還說道:“瞧你嘴里這顆牙齒爛了有多久啦。”尼柯特拉多雖 然痛得要命,大為埋怨,卻果然相信了她的話,認為牙病已經醫好了。兩個婦人東拉西扯地 安慰他。后來他痛得好些了,才走出房間。 他妻子立即把這顆牙齒拿去送給情人,他這才相信了她的愛情,答應如她的愿。這位大 太簡直度日如年,恨不得一下子就把他弄到手,卻打算還要實踐她自己對他的諾言,進一步 博取他的信任,所以有一天就假裝生病。吃過中飯以后,尼柯特拉多來看她,只帶著皮羅一 個人當作隨從。夫人只說困在床上,悶得發慌,要求她丈夫攙她到花園里去散散心。他就和 皮羅兩人左攙右扶,把她攙進花園,讓她坐在一棵大梨樹下的草地上。坐了片刻,她照著事 先和皮羅講定的辦法,開口說道: “皮羅,我真想吃個梨子,你快爬上樹去摘几個下來吧。” 皮羅赶快爬上樹去,采了几個梨子摔下來,卻忽然說道: “老爺,你在干什么?太太你在我面前干出這种事來,一點也不覺得難為情嗎?難道你 當作我眼睛瞎了不成?你剛剛還在生病,怎么一下子好得這樣快,能夠做這种事情了呢?即 使你們要做這种事,臥房多的是。到臥房里去干,總比在我面前干有体統一些呀。” 夫人轉過臉去問她丈夫道:“皮羅說些什么呀?難道他發瘋了嗎?” 只听得皮羅說:“我并沒有瘋,太太,難道你以為我看不見嗎?” 尼柯特拉多极為詫异,說道: “喂,皮羅,我看你是在做夢吧。” “老爺,”皮羅說,“我并不在做夢,你們也不在做夢。你們動得這樣厲害,要是這棵 梨樹也動得這樣厲害,恐怕樹上的梨子全都要給搖落下來了。” 他妻子說:“這到底是怎么回事呀?莫不是他眼睛出了毛病,果然看見有這种情形嗎? 老天爺呀,如果我的身体是好好的,我一定要爬上樹去,看看他說的這种奇事。” 這時皮羅依然在梨子樹上裝模作樣地胡言亂語。尼柯特拉多叫他下來,他下來了。尼柯 特拉多問他: “你說你看見什么呀?” “你一定把我當作一個傻瓜笨蛋吧。”皮羅說。“我剛才親眼看見你壓在你太太身上, 所以不得不說給你听。等我爬下樹來,我才看見你們起來了,規規矩矩地坐在這儿。” “一定是你神經錯亂了,”尼柯特拉多說。“你上樹去了,我們一直是坐在原來的地方 沒有動過。” 皮羅說:“你何必爭辯呢?我親眼看見的,如果是真的,那么剛才我确實看見你壓在你 太太身上呀。” 尼柯特拉多愈听愈詫异,終于說道: “我倒要看看是不是這棵梨子樹附上了妖魔,是不是隨便什么人一爬上這棵樹,就會看 見這种出奇的事情。” 于是他就爬上樹去。他一爬上去,他妻子就和皮羅干起那件好事來;尼柯特拉多看到這 情景,大聲喝道: “你這個賤女人,你干什么呀?皮羅,我這樣信托你,你竟做出這种對我不起的事 嗎?” 說著,他就爬下樹來。他妻子和皮羅同聲說道: “我們不是好端端地坐在這里嗎?” 一對情人見他當真下來了,便馬上坐到原來的地方去。他落地以后,看見他們正坐在原 來的地方,不由得把他們臭罵一通。皮羅說: “尼柯特拉多,我承認你剛才說的話沒有錯。我在樹上看到的情景都是錯覺。我所以這 樣說,是因為我知道你在樹上所看到的情景也是錯覺。我說的完全是老實話,你只消想一 想,你太太是個最貞洁、最懂事的女人,万一她存心要丟你的臉,她一定不會當著你的面 做。至于我自己更是不必提了,不要說我當著你的面做出這种沒廉恥的事來,即使存了一絲 半點的邪念,你也可以把我粉身碎骨。這樣看來,毛病一定出在這棵梨子樹上,所以才引起 我們的幻覺,因為別說我絕對沒有做過這种事,就連邪念也沒有存過,而你偏偏說是看見我 這般那樣;我要不是听見你說我,那我死也不會相信你剛才沒有同你太太那個呢。” 這時候他妻子也裝出一副生气的樣子,站起身來說道: “你這個該死的,竟把我看成這樣笨,會在你面前做出這种丑事來;虧你還好意思說得 那樣活龍活現,說你親眼看見的呢。老實對你說,我要做這种事,也不會到這儿來做呀,我 自有辦法揀個臥房去做,諒你一點也不會知道呢。” 尼柯特拉多听了他們的話,覺得完全有理——的确,他們即使要做這种事情,也不敢當 著他的面做;于是他不再責罵他們,而是開始談到這件事怎么這樣稀奇,怎么一個人爬上了 那棵梨樹,就會有這樣奇怪的錯覺,把事物看得走了樣。可是他妻子依舊裝出很气惱的樣 子,怪她丈夫不該對她疑神疑鬼,說道: “我可再不容許這棵梨樹來丟我的臉,或是丟其他姐妹們的臉啦。皮羅,快去拿把斧子 來把它砍掉,給你我兩人出口气——最好是用斧子砍掉尼柯特拉多的腦袋,因為他這顆腦袋 太糊涂了,竟那么容易受蒙蔽。尼柯特拉多呀,你縱然當真看見了你所說的那种事情,可是 你只要用腦子想一想,也就不會相信有這种事情啦。” 皮羅立刻拿來了斧子,砍倒了梨樹。那位太太看見梨樹倒下了,就對尼柯特拉多說: “現在,這個破坏我名譽的敵人倒下了,我的气也消啦!” 尼柯特拉多又再三討饒,她這才寬恕了他,叫他以后再不許這樣胡說亂道,因為她愛他 甚于愛她自己。這個可怜的、受了欺騙的丈夫,便跟著她和她的情夫回房去了;從此情夫情 婦便隨心所欲,尋歡取樂。愿天主也賜予我們同樣的福分! ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對