小說博覽 > 名著佳作 > 小銀和我

正文 八十九、安托尼亞 文 / 胡安·拉蒙·希梅內斯

    小河漲水了,夏末時節兩岸盛裝的金色黃百合,都被沖得四散飄零,一片片的花瓣帶著她的美麗,隨著流水逝去……

    安托尼亞穿著件星期天的華服,在選擇過河的地方。從哪兒才能過得去呢?我們放的石頭都被淤泥淹沒了,姑娘沿著岸邊繼續往下走,一直走到那些白楊樹的圍牆那兒,看看能不能從那兒過去……不行……於是,我就讓小銀出來獻一獻慇勤。

    我對安托尼亞一說話,她就滿臉通紅;她的胭脂燒紅了她那灰色眼珠周圍點點天真的雀斑。後來她突然對著一棵樹笑了起來……終於答應了。她把玫瑰色的絨線披巾往草地上一扔,跑了幾步,就像條跑狗似地竄了上去,騎到了小銀身上。兩條將襪子脹得飽滿的小腿,老練地垂在兩邊,粗織的白色長襪上,有著一道道的紅圈。

    小銀似乎考慮了一下,接著安然一躍,就到了對岸。小河已經橫在我和安托尼亞的赧顏之間了。她用腳後跟往小銀的肚子上一踢,小銀就在起伏著的姑娘的似金似銀的笑聲中奔向平原。

    ……香氣向著百合、流水和愛情飄去,莎士比亞讓克萊奧帕特拉說的詩句,像一頂帶刺的玫瑰花冠,緊緊地纏繞著我的思想:

    幸福的馬啊,你的背上馱著安東尼。1

    「小銀!」我終於用一種急躁、忿怒而走調的聲音叫了起來……

    ——————————————————

    1莎士比亞劇本《安東尼和克萊奧帕特拉》中的台詞。
上一章    本書目錄    下一章