正文 第十三章 陷阱 文 / 威勒德·普賴斯
「快來看呵,我們捉到了一頭大象。」
是阿布酋長在喊。哈爾卻難過地搖搖頭,這算什麼大象啊!他已經不拘什麼希望。每件事都好像不對頭。昨天,一頭幾乎到手的大公象逃脫了,腳上還帶著鏈條。今天,哈爾看了看地上那堆象骨,他們也沒能活捉這頭。他幾乎同意羅傑的看法:月亮山果真是塊不祥之地。
他無精打采地跟著阿布走進林子裡。他們撥開長著十到十二英尺長葉子、高達三十英尺的厥類植物往前走去,四周是高高聳立著的鐘石南、紅花半邊蓮、秋海棠、三色紫羅蘭,還有比它們高得多的參天大樹。毛皮黑自相間的猴於坐在高高的枝頭上往下張望,遠處傳來一陣陣像超音速飛機降落地面時因機頭衝擊波受阻而發出的彭彭聲,這是從一頭大猩猩鼓面似的寬大胸膛發出來的。
一行人從林中又鑽了出來,走上一條小道。
「瞧!大象的蹤跡。」阿布說,「每天都有許多大象來這裡。我們捉住一頭,不能嗎?」
哈爾真想接著說「不能」,不過他忍住了,只是優愁地點點頭。
一些俾格米人正在趄勁地挖洞。哈爾手下的一些人也在幫忙。他們在小路上挖了一個一英尺深的洞穴,直徑比大象的一隻前足大不了多少。俾格米人沿著洞穴的邊緣放下一條已經打成結的繩子。它的一頭繫在一根彼砍下來的大圓木上。
哈爾從來未見過這樣的繩子,它有如航海輪船用來系船或下錨時用的鋼絲繩那樣重,也許更重些,繩子的直徑足有五英吋。哈爾問阿布他們是從哪裡搞到這樣的繩子的。
「是用獸皮做的。」阿布答道,「長頸鹿、羚羊、犀牛、旋角大羚羊、斑馬、水牛的皮都是很好的原料。我們的女人先將粘在皮上的碎肉刮去,然後用棍棒敲打。連續打幾個星期,就可以將皮條擰成這樣的繩子了。」
「和鐵鏈一樣好用嗎?」
「比那好。獸皮製的繩子可以伸展,有彈性,鐵鏈不行。大象走過來,它的一隻腳剛好踩進洞穴,它抬起腿時,繩子的活套套住了它的腳踝。並且拉緊了。它想繼續前進,但是繩子的另一頭繫在大圓木上。它越拉,繩索就套得越緊。這繩子就像你們所說的橡皮帶,所以它不會像鏈子那樣被拉斷。大象停下來不動時,繩子又回復原樣。」
「然後怎麼樣?」
「它又更用力地拉,拖動圓木往前走。」
「為什麼你們不把繩子的另一頭繫在大樹上呢?那樣大象就不能拖著圓本跑了。」
「不行。這樣它最終會把繩於拉斷的,就像拉斷鐵鏈一樣。但如果繫在一根圓木上,由於它可以移動,所以作用在繩子上的拉力不會太大,繩子也就不那麼輕易斷了。你知道嗎,我們從來都不會忘記,大象是皇帝,它是世界上最有勁的動物。我們是不能對皇帝說『不』字的,也就是不能對大象說『不』,因此你要讓著它一點,有時候還要讓它先贏一點點,讓它拖著圓木往前走。否則,它會發狂,會拚力掙脫繩子的,那麼你就輸了。大象覺得自己贏了,就會繼續拖著圓木朝前走。不過,這可不容易。它會越來越疲倦,最後不得不停下來。這時我們就可以捉住它了。」
「我要親眼看到了才會相信。」哈爾說。
這時,俾格米人又在繩套上交叉地放上一些小樹枝,蓋上樹葉,直到整個洞都被嚴嚴實實地遮蓋起來。哈爾注意到,俾格米人幹這活時非常小心。
他們不用手或赤著的腳去碰樹葉,而是用小技條撥弄,將洞蓋好。這樣既不會有人的氣味,又能把剛才挖洞時留下的氣味掩蓋起來。
一切都準備好了。他們不沿著小路回到原處,而是跳進路旁樹叢中,一直走到離羅傑和小象不遠處,再從樹叢中鑽出來。
現在,在阿布的指揮下,所有的人都來到象群的背後,用盡一切辦法發出喧鬧聲。他們有的尖聲叫喊,有的用樹枝拍打樹幹,有的扔石塊,好不熱鬧。
大象被嘈雜聲驚住了。有的尖叫著轉身往回走,但是伸格米人早已手舉長矛成排站在它們後面。他們揮動著長矛,專向大象嬌嫩的地方刺去,包括那最敏感的長鼻子。上百個又跳又叫的精靈把大象嚇壞了。它們只好又轉回身子,跟在其他大象的後面,排成單行,一頭接著一頭,慢吞吞地,踏著沉重的步子,向森林走去。
阿布又領著哈爾繞開小路回到他們設陷阱的地方,躲在密實的樹叢後面。從那兒他們可以看見小路上發生的一切,但又不會被發現。
哈爾仍然不大相信這個計劃會成功。當他一眼看到走在最前面的那頭大象時,他更懷疑這一切會有什麼用。那是一頭邋遢的長著凹凸不平厚皮的大象。瞧那個樣子,沒有動物園會要它的。卻正是這樣一頭大條走向陷阱。
它邁著緩慢的懶洋洋的大步走過來了。是沒有睡醒還是愚蠢?它正一步步朝陷阱走去。很顯然,它完全沒有懷疑前面路上會有什麼名堂。快到陷阱邊上了,它仍然沒有覺察到異樣。
再往前一步,它就要掉到陷阱裡,其他的象會被嚇跑,向森林四散逃去。
哈爾知道,受驚的象群一天內可以跑上五十英里。他們無論如何也追不上的。
這樣,留給哈爾的只是一頭不中用的老傢伙。他只有將它放生。一切又得從頭開始。
忽然,哈爾興奮起來。那頭他不想要的大象跨過了陷阱,好像陷阱根本不存在似的,繼續慢悠悠沿著小路向前走去。
一下子,哈爾又有了新的擔心:大象的步子邁得很大,如果它們全都跨過了陷阱怎麼辦?
第二頭走過來的大象毛色光亮,精神抖擻,所有的動物園都會歡迎的。
哈爾目測計算著大象行走的步子,估計它再走幾步,它的右後腿應該剛好掉進陷阱裡。
突然,大象停了下來。一條帶葉的小樹枝引起了它的注意。它走出小路,伸出鼻子,將可口的枝條折斷,送進嘴裡慢慢嚼起來,然後向前幾步,推開樹叢又邁上小路,陷階被它繞了過去。
第三頭大象感覺到有點不對頭,它停了下來,用鼻子嗅嗅陷阱上的樹枝,然後小心翼翼地從陷阱旁走過,發出一聲帶有輕蔑的嘶鳴,似乎在說:「哼,想要捉住我,你們再精陰點吧!」
第四頭大象過來了。這是一頭所有動物收藏家夢寐以求的美麗公象,足有兩人高,一對潔白的象牙伸將出來像兩條起重吊桿。
哈爾並不感到很興奮。他已習慣碰上壞運氣了。誰知它什麼時候又會溜了呢?所以當大象的一隻前腳安全地跨過陷阱時,他一點也不顯得吃驚。另一隻前腳,一隻後腳也都跨過去了,只剩下最後一次機會。
右後腿終於不偏不倚地落在陷阱裡。待到大象拾起腳時,活套已經緊緊地套住了踝部。這龐然大物發出雷鳴般的吼聲,猛地飛奔前去。
不過繩子扯住了它。如果繩子的一頭是拴在固定的樹上,那麼繩子肯定要被拉斷的。由於只繫在可以滑動盼圓本上,繩子上所受到的拉力並不是很大。
受驚的大象,拖著圓木往前跑去。
但是它不能跑得很快,因為它拖著的圓木太大了,直徑達二英尺,有大象那麼長,非常沉重,而且圓木常常被卡在石塊上或者被小樹叢絆住。大象要費很大的氣力才能重新將圓木扯開拉動,往往拖不了幾步,又被什麼鉤住了,就這樣,大象的步子越來越慢。
路旁一簇簇的灌木叢像鋼絲彈簧一樣,有時把圓木稍為彈起,這樣倒是有助於大象將圓木拖著前去,獸皮繩也沒有被掙斷。
這頭大象的尖叫聲宛如噴氣飛機飛過頭頂發出的呼嘯聲。其他的象也都跟著叫了起來,粗暴地踐踏著灌木叢,追趕著憚格米人。不過,他們全都爬上了樹,躲在安全的地方。有一個俾格米人爬得不夠高,(其實他已爬到一層樓那麼高),被大象的鼻子鉤住扔在地上。大象凶狠地踩上幾腳,直到它認為它的敵人已死為止。在這場瘋狂的報復中,你不要指望好心的大象會給你舉行體面的葬禮了。
深怕也會像剛才那個俾格米人被大象捉住,其他的人都再往高處爬去。
對大象的鼻子能鉤到這麼高處的東西,哈爾確實吃驚。他記起他家的一層樓房,從地面到屋頂有十五英尺,而現在他必須爬到離地面至少二十五英尺的地方才能逃脫大象的長鼻子。不一會,在場的人都不見了。像群吃了一驚,慌忙鑽進樹叢,迅速消失在森林中。
人們紛紛從樹上下來。整整一個小時,他們都在看著那頭巨象又拉又扯想掙脫卡在樹叢中的大圓木。終於,大象耗盡了力量,停下了,腦袋耷拉著,再也不吼叫了。
「現在該怎麼辦呢?我們如何才能將它帶回營地呢?」哈爾問阿布。
從這裡到村子要走好長的一段路,那裡卡車上有裝大象的籠子,但是沒有車路,怎樣才能將籠子運來呢?
「我們會把它帶回村子的。」阿布極為平靜他說,好像他們要帶走的不是一頭十噸重的大象,而是一隻掉在陷阱裡的野兔。
阿布一招手,他所有的人都聚集過來,圍在筋疲力盡的大象四周。大象仍未完全放棄反抗。它用鼻子吸起許多小石塊,微微彎向嘴巴,然後猛的伸長鼻子,將石塊噴向它的敵人。好幾個人被擊中了。過了一會,周圍的石塊被用盡了,大象只好乖乖地停了下來。再說,由於連續的折騰,它已經疲憊不堪,只好任人擺佈了。
此時,卡在樹叢中的圓木被抬了出來,放在小路上。成群的俾格米人跟在大象後頭和側面,不斷用矛尖戳它,逼迫著它朝林子的方向走去。俾格米人一面捅它趕著它向前,一面又不時撬動圓木,讓它繞過殘根樹樁。
「為什麼不把圓本解開呢?」哈爾問阿布。
他搖搖頭,說:「大象內在的力量還很大。沒有圓木,會很危險。」
哈爾派喬羅回頭去接羅傑和小象。小像一直心甘情願地跟著羅傑。不一會,他們就趕了上來,一起慢慢走向營地。
哈爾又派了幾個人失一步趕回營地,準備好籠子。當大象終於來到營地前面的空地時,全村男女老少都跑出來迎接。大象很不情願地踏上一個臨時用土堆築起來的斜坡,向卡車上早已準備好的籠子走去。
大象進去以後,似乎覺得裡面比外面更好,不受騷擾,也就心安理得靜靜地呆在籠子裡了。籠子的門關上了。大象腳踝上的繩於從門下穿過,另一頭仍繫在圓本上,以防大象萬一撞破籠子逃跑。
透過鐵柵欄,哈爾朝籠裡望去,那是一頭價值一萬美元的大象。
哈爾和羅傑成功了,他們活捉了一頭大象,他們的父親一定會很高興的。
這當然要感謝俾格米人——世界上個子最矮的獵人,月亮山脈不再是人們所說的不吉利之地了。
哈爾朝天空望去,多麼希望再能看到那些天上的大象。這時,白雪覆蓋著的山峰完完全全讓霧氣吞掉了。他多想知道它們是否全在那裡。不過,已經有一頭,其中一頭最大的來到了地球。是關在籠子裡的那頭嗎?
這只是一種荒誕的想像。不過,在這片神秘的土地上,四處都是神奇的東西:特大的野獸、三英尺長的蚯蚓、碩大的花朵、巨人和侏儒,能不產生這種奇想嗎?
哈爾又看了一下四周,發現蒙博酋長正站在自己身旁。他想說:「你看你錯了吧,你說我們捉不到大象,還說月亮山的幽靈是下會讓我們得到的。但是,你瞧,大象就在你跟前,活生生的。你們的迷信該結束了。」
哈爾想把這些全說出來,但他沒有說,他只講了一句:「一頭漂亮的大象,不是嗎?」
「是很漂亮。」蒙博說。
「在動物園裡一定是最有吸引力的。」
蒙博笑笑,夾雜著幾分憂慮:「朋友,我很抱歉對你們說,這頭大象永遠也到不了動物園的。」
哈爾這下忍不住了,他惱火他說:「難道你認為它會消失在空氣中?」
「你講對了。」蒙博點點頭,「是的,它會跑進空氣裡不見的。」他把目光移向那雲霧遮住的山峰,「它從天上來,也會回到天上的。我的孩子,我很難過不得不告訴你這一點,我知道,你們的願望是根崇高的,不過讓你們瞭解這一點也好。」
「謝謝你的好心,」哈爾說。他心裡卻在想:這個固執的笨傢伙。但我不能責怪他,要是我也長期生活在這神奇的月亮山裡,我也會變傻的。