正文 第十三章 人對猴子的演說 文 / 彼埃爾·布勒
盼望的日子終於來了,但直到會議的第三天才來叫我。姬拉不斷把消息報告給我:猴子們進行了論戰;扎伊尤斯已經宣讀了關子我的長篇論文,說我是一個本能極其敏銳的人,但毫無理智;高爾內留斯向它提出了幾個刁難的問題,想知道它對我行為中的某些特點作何解釋,於是叉觸發了長期以來就存在的爭端,昨天的爭論相當激列。
但是,扎伊尤斯的報告列舉了如此使人驚異的事實,這位笨伯萬沒想到會引起某些公正的觀察員如果不是那些功勳學者的話的不安。於是,弄和滿城風雨,到處議論紛紛,傳說發現了一個神奇的人。
姬拉帶我出籠子時.悄悄在我耳根邊說:「會有好多猴的,各大報都來了,大家都十分注意,預感到要發生不尋常的太事了。這對你太有利了,鼓趣勇氣吧!」
我這時候極需辮B到它的精種支持,我太緊張了。整夜都在背演講稿。演說的內容足以說服思想最狹隘的猴子,麗且已經背得蒗瓜爛熟,但我總是擔心到時候不許我發言。
大猩猩們把我拉上了一輛裝有鐵籠子的卡車,那上面還有幾個人,大概也是因為具有某些特點,要送到捨場去的。到了一座宏偉的圓廈建築物前,看守帶我們到會堂旁邊一個帶因籠的大廳裡等候。
送到會場上的人,一經展示完畢便立即帶圊,最後,穿黑衣服的大猩猩出現了,喊著我的號碼。我猛一下子站起來,從一隻目瞪口呆的大猩猩手裡接過它往我脖於上套的繩索,自己套了進去。邁著堅定的步子走進了會場。一進大門,我就覺得眼花繚亂,困惑不已,身不由己停下了腳步。
我站在一個巨大的圓形劇場的台前,我的周圍,我的上面,所有的階梯形觀察席上都坐滿了猴子。這使我感封窒息。
我搖搖晃晃地打量四周,竭力想在這猴山猴海中尋定一個目標,好使自己鎮定下來。離我最近的坐位上都是大會主席團的成員,有經驗的老學者,一式的深色札服,條紋長褲,一律佩著勳章,幾乎全都是猩猩,但也有少數幾頭大猩猩和鼎猩猩,我在它們中間尋找高爾內留斯,沒有找到。
我剛一出現,這部分猴子中阿ji昏起了一陣陣騷動和嗡嗡的竊竊私語,
我重新把眼光投到那些高等猴子身上。它們的模樣與扎伊尤斯楹象;幾乎低垂到肩頭的頭顱,一隻奇長的臂微曲著摘在扶手上,有時胡亂地記下點什麼,要不然就是在塗抹一些瞥腳的畫。它們顯得萎靡不振,與高處坐板凳的猴子的極度興備成了鮮明的對照。
不過,這會兒所有的猴子都打起精神來了,讓我出場無疑是這次大會的最精彩的一節,幾千雙猴眼,冷漠的、熾熱的,一齊射到我身上。
看守把我帶上講台,那裡坐著一頭體態優美的大猩猩。威嚴的大會主席左邊,是它的黑猩猩秘書。作著會議記錄;右邊,按宣讀論文或發言順序,坐著一排學者。場內安裝著大功率的揚聲器。把講台上發出的聲音一滴不漏地傳到最遠的一排座位。
大猩猩主席搖了播鈴,等會場安靜下來,宣佈請著名的扎伊尤斯向大會介紹剛才談的那個人。老猩猩站起來,向全場致意,然後開始講話。我始終努力使自己表現得非常理解這一切的樣子,扎伊尤斯提到我時,我便把一隻手按到胸上,深深地鞠著躬,全場爆發出一陣笑聲,很快又被主席的鈴聲壓了下去。我立刻意識到這樣只會被人家看作是經過訓練的動物,成為全場的笑料,對我絕對沒有任何好處,於是便沉默不語,等著它講完。
扎伊尤斯在講台上擺滿了進行各種該詛咒的測試用的儀器,向聽眾重複著報告中的結論,井宣佈了我將進行的表演。它說,我像某些鳥類一樣,能學說幾句話,並希望我當場表演。說著,它轉向我,拿起那只安了許多機關的盒子遞給我。可是,這次我沒有去開鎖,而是耍出了另一套絕招兒。
我舉起手,然後走到一個麥克風前,對主席用猴語清晰地說道;「尊敬的主席先生,我十分樂意打開這個盒子,也很願意完成預定的一系列測試,那是不用費什麼力氣的。然而,在完成這些任務之前,我請求你允許我公開宣佈自己的身份,我發誓,這將震驚整個會場。」
我吐字清楚,每句話都說得很具體,很有分寸。正如我所料,猴子們一個個驚駭不已,屏氣斂息,怔怔地定在座位上,記者們忘記了動筆,甚至沒有一個攝影師想起來去拍下這個有歷史意義的時刻。
主席只是呆呆地望著我,扎伊尤斯則大發雷,它吼叫著:「主席先生,我抗議……」
然而,一想到與人爭執是可笑的,它又立即把話嚥了回去。
趁著這一空當,我趕緊接下去:「主席先生,我懷著深深的敬意,希望您能給予這點恩惠,我用名譽擔保:一解釋完畢,我一定服從傑出的扎伊尤斯的一切要求。」
靜默之後,全場掀起了一陣騷動,觀眾席上如同捲起了風暴,夾帶著猴子們歇斯底里的歡呼.大笑、哭喊、喧囂聲和攝影師手裡鎂光燈連續的卡嚷聲,整整持續了五分鐘之久。這時,稍稍恢復了神智的主席,不錯眼地打量著我,終於拿定了主煮,搖了搖鈴。
「我,我……」它結結巴巴地開口道,「我不太知道應該怎樣稱呼您才好。」
「稱我先生好了。」我說。
「噢,好的。那麼,先……先生,我認為我有幸主持這個科學盛會遇到了這樣異乎尋常的事情,理應聽聽您的聲明,」
對這個明智的決策,全場又報以一陣熱烈的鼓掌,我不再要求更多了。在講台前站得筆直,把麥克風調正後,我發表了這樣一段演說。
「尊敬的主席先生,尊貴的大猩猩們,賢明的猩猩們,聰穎的黑猩猩們,各位猴子們!請允許一個人對你們講話。我知道,我出現在這裡是可箋的,我的相貌是醜陋的。我的模樣是野蠻的,我的氣味是難聞的,我的膚色是可惡的。我,對你們來說,看一眼這可笑的軀體就是一種侮辱。然而,我也知道,我是在對最博學、最聰明的猴子們講話,它們的思想可以凌駕於感性的印象而透過可憐的物質軀殼洞察一個生物的最微妙的本質……」
這一段故作廉虛的開場白,是姬拉和高爾內留斯硬讓我加上的,它們知道,這足以打動猩猩們的心。
全場鴉雀無聲,我繼續講下去:「啊!猴子們,請聽,我在說話,我不是一架機器,也不是一隻鸚鵡。我有思想,會說話,你們對我說話,我能聽懂;對我自己說的話,我同樣能理解。過一會兒,尊貴的你們倘若肯屈尊問我,我將愉快地盡力回答你們的問題。
「在此之前,我要披露這樣一個令人驚愕的事實:不僅我是一個有思維的生物,不僅有一個靈魂反常地棲居在這個人體上,而且,我還是來自一個遙遠的行星地球。在那裡是人掌握著智慧和理智。我請求允許我具體地說一下我的來源地,這自然不是為了我周圍的這些著名的學者,而是為了某些聽眾,也許它們對於各個星系還不甚熟悉。」
我走到一塊黑板前,畫了幾幅簡圖,並指出它在銀河系的位置。全場聽眾始終在誠地靜聽我的講演,但一等我把圖講解完,拍打著雙手的粉筆灰時,這個普通的動作卻立刻引起了後排猴群中的一陣熱烈的騷動。
我對著猴子們繼續講下去:「就是說,在這個地球上,智慧表現在人身上,至於那裡的猴子自從我看見了你們這個世界以來,感到十分震驚至於猴子,則一直沒有開化。人進化了,人的大腦得到了發達和條理化,創造了語言,發現了火,使用著工具,是他們建設了我所在的星球,改變了它的面貌,總之,是人創立了文明。啊,猴子們,這種文明是如此精湛,竟在許多地方與你們的文明是相似的。」
講到這裡,我列舉了地球上最突出的一些成就。我描繪著地球上的城市、工業、通訊手段、政府機構、法律、娛樂等等,然後,又特別對那些學者們講起我們在科學和藝術主要領域中獲得的成績。我越講越自如,如同財主在數家產一般,開始飄飄然起來。
隨後,話題轉到了我自己的經歷上來。我講自己怎樣來到了參宿四星和梭羅爾星,如何被俘,囚進了牢籠,又怎麼試圖與扎伊尤斯接觸,因為不夠巧妙而失敗。最後,我講到姬拉敏銳的洞察力,它和高爾內留斯給了我的寶貴幫助。末了,我說:「猴子們,我要說的話完了.在這樣奇特的經歷之後,是否還應該把我繼續當作一匹野獸,我應不應該在囚籠中菠過一生,這一切,都將由你們決定。最後,再補充一句:我到你們這裡來,純粹是為了探險,毫無敵意。從認識你們以來,你們對我真誠相待,我衷心地讚美你們。我要向各位大學者們提出這樣一個建議:我對地球的各種知識無疑對你們是有用的,至於我自己,這幾個月的圈圈生括,也救我學到了比我前半生所學的東西還要多蚺東西。我們共同努力吧!和地球接觸吧!人和猴子,讓我們攜起手來前進!宇宙間的任何奧秘、任何力量都無法阻檔蕕們!」
我說完這些,已經精疲力竭。全場一片沉靜,我機械地轉向主席台,抓起了那上面的杯子,一口氣喝乾。不料,這一下就像剛才搓手的那個動作一樣,這簡單的舉動竟然叉引起了一陣暄嘩,整個會堂一下子翻了天,沉浸在不可名狀的歡騰之中。我知道,我已經贏得了聽眾,可也不敢相信世界上還有比這更吵人的喧嘩了。費的耳朵什麼也昕不見,不過還能冷靜地從這種震耳欲聾的吵嚷中悟出一條道理:猴子天生感情豐富,遇到高興的事,便拍動四隻手。現在,我就卷在這無數只拍動四隻手的瘋猴形成的漩渦中。這旋輥似乎要衝垮圓頂屋,其中大猩猩的低音是喧鬧的指揮。這是這次大會給我留下的最後幾個印象之一,我直覺得恍恍傯惚的,不巡地看著這周圍發生的一切。扎伊尤斯怒不可遏地離開了座位,像平日那樣背起雙手,在講壇中走來走去。藐猶如在夢中,朦朦朧朧看見了它那空著的扶手椅,於是坐在了上面。我聽斟會議廳裡叉掀起了一陣如潮水般的歡呼聲,隨後我就暈過去了。