(五)日子一天一天地過去。 文 / 維·比安基
小老鼠平平安安地住在自己的空中小屋裡。它已經長足了,可是長得很小。它不會再長大起來,因為比克是屬於身體細小的一種老鼠。這些老鼠的身子,比灰色的家鼠還小。
現在,比克常常好久不在家裡。天熱的日子,它在離開草原不遠的一個池塘裡洗澡。
有一次,它在晚上從家裡出去,在草原裡找到兩個山蜂窩,吃飽了蜂蜜,躺在那兒的草裡,睡過去了。
比克一直到早晨才回家去。它在窩的下面,已經發覺情形有些不妙。一條寬的黏液,黏在地上和一根莖上,一條肥肥的屬巴,伸出在窩的外面,小老鼠這一嚇,真是非同小可。這條光滑肥胖的尾巴像是蛇,蛇的尾巴是硬的,還有鱗,但是這一條是光的,軟的,全是黏液的。
比克鼓起勇氣,沿著莖爬得靠近一些,去看看這位沒有邀請的客人。
這個時候,尾巴緩緩地開始轉動,嚇得要命的小老鼠馬上滾到了地上。它躲在草裡,從那兒看到,這個怪東西懶懶地從它屋子裡爬出來。
起先,肥胖的尾巴在窩的門口不見了。後來,從那兒出現兩隻長長的軟角,角的頭上都是小泡。再後來,又是兩隻同樣的角,不過是短的。末了,這個怪東西的整個怪模怪樣的頭伸了出來。
小老鼠看到它慢吞吞地爬出來,原來是一條大蝸牛的又光又軟、滿是黏液的身子,從它屋子裡游出來。蝸牛從頭到尾有三"凡爾蕭克"多長。
大蝸牛向著地面爬下來。它柔軟的肚皮平平地貼在莖上,就留下了一條寬的液。比克沒有等它爬到地上,早已溜走了。柔軟的蝸牛是不會為難它的,可是小老鼠討厭這個遲鈍的、滿身黏液的動物。
過了好幾點鐘,比克才回家。蝸牛已經爬到不知那兒去了。
小老鼠爬到自己窩裡。那兒到處都是黏著討厭的黏液。比克把所有的苔草丟掉,鋪上了新的。鋪好以後,它才去躺著睡覺。
從此,它從家裡出去,老是用一束乾草,把門口堵住。
日子短起來了,夜裡格外的冷。
野草的籽成熟了。風把它們吹落在地上,成群的鳥,也飛到小老鼠住的草原上來啣草籽。
比克吃得很飽。它一天一天地胖起來。它的毛亮得發光。
現在,這個四隻腳的魯濱遜,自己造了一間貯藏室,在裡面貯藏著過冬的糧食。
它在地裡挖了一個小洞,洞底比較寬大一些。它把草籽放進去,好像放在地窖裡一樣。
到後來,它認為還是太少。它在旁邊挖了一個新洞,用地道把它們接通。
天老是下雨。地面軟起來了,草枯黃了,濕透了,倒了下來,比克的草屋墜下來,現在掛在離地面沒有多高的地方,裡面發起霉來了。
住在屋裡並不好。草不久就要全倒在地上,窩會像一個顯而易見的黑皮球那樣的,掛在蘆葦上面這是夠危險的。
比克決定搬到地上去住。它再也不怕蛇會爬到它洞裡來,或是坐立不安的蛙會來嚇它——蛇和蛙早已躲到一個地方去了。
小老鼠在小丘下面,挑選了一處乾燥和清靜的地方來做窩。比克在避風的一面,築了一條通到洞裡去的路,使得冷風吹不進它住的地方。
從進口的地方,有一條長長的直廊,直廊的盡頭開寬一些,成了一個圓形的小房間。比克把乾燥的苔草拖到這裡??替自己築成了一間寢室。
在它新的地下寢室裡,即暖和、又舒服。它從地下寢室裡,開挖出去通到兩個地窖去的路,使自己用不著出來,就能夠跑過去。小老鼠一切都準備好了以後,就把它空中的夏季別墅的進口,用草塞緊,搬到地下的窩裡去了。