小說博覽 > 言情小說 > 十全十美

第48頁 文 / 茱迪·麥娜

    茱莉昂起下巴,但是她的聲音顫抖。「你為什麼應該那麼做呢?」

    「因為如果我那麼做了,他們就會逮捕他,並讓他接受心理治療!查克殺死他的親哥哥,也殺死他的妻子。如果他曾經接受治療,范蕊琪或許就不會躺在墳墓裡。罪惡感壓著我的雙肩,我無法向你形容那是多麼沉重的一個包袱。如果他們不是從一開始就相信查克有罪,我或許會不惜揭發傑亭慘死的真相來嘗試說服他們。」她停下來,她的臉孔扭曲。「為了你自己好,把他交給警方吧。否則某天還會有另一個受害者,然後你就會在你的餘生扛著一個和我同樣沉重的罪惡包袱。」

    「他不是兇手!」茱莉叫道。

    「他不是嗎?」

    「不是!」

    「但是,你不能否認他曾說過謊。」石夫人說道。「關於傑亭的死亡,他不是向你說謊,就是向警方說謊,對不對?」

    茱莉拒絕回答,因為她無法忍受承認這個事實。

    「他是個騙子,」石夫人強調道,「他的騙術如此高明,所以為他自己找到一份最完美的事業——演戲。」她開始轉身離開,然後她停下腳步,轉回頭注視茱莉。「或許,」她疲憊而挫敗地補充道,「查克真的相信他自己的謊言,所以他如此充滿說服力。或許他相信他就是他在電影裡扮演的那些男人,這就是他的演技如此精湛的原因。在他的電影裡,他扮演那些能夠逃過懲罰的殺人兇手,或許他認為他也能在現實生活中殺死他的妻子而逃過法律的制裁。或許,他再也無法分辨現實與想像了。」她作出最後的結論。

    茱莉抗拒腦中昏亂的意識,緊緊抓住她的皮包。「你是在暗示他發瘋了嗎?」

    石夫人的肩膀垮下。「是的,莫小姐,我就是在暗示這點,查克已經發瘋了。」

    茱莉不知道那個老婦人是否還在門廊裡徘徊,因為她已經一言不發地轉身離開,迅速地走近她的車。她必須盡快離開這座邪惡的房子,阻止它把懷疑的種子植入她的心中。她直接駛向機場,並搭乘第一班飛機離開裡基蒙市。

    茱莉把車停在她家門口時,已經是午夜了。離開查克的祖母之後的七個小時中,她的內心一直在激戰,抗拒著縈迴不去的懷疑與困惑。現在,她回到家裡,也贏得這場戰役,感覺好過了許多。她打開大門,捻亮客廳的燈,望著那個愉快而舒適的房間,忍不住氣憤自己竟然允許那些瘋狂而荒謬的念頭進入她的腦海。

    她憎惡地搖搖頭,走進臥室,坐在床上,取出查克的信,重複讀著每一個美麗而充滿愛意的字,並因曾經懷疑他而感覺羞愧無比。她放下那封信,感覺必須洗去這趟旅程所留下的任何痕跡,她脫下衣服走進浴室。

    走出浴室後,她吹乾頭髮,一面想著查克的祖母和那個老僕人沙爾,他們為什麼如此仇視查克呢?茱莉拔下吹風機的插頭,綁緊浴袍的帶子,走進客廳,打開電視,希望收看到最新的新聞。

    不過,她終究不能否認查克曾經說謊的事實,並再次思索著這個無解的迷。

    她環顧這個十分乾淨的房間,過去五天來,她只要一有時間就忙著清理,不打算在消失後留下任何可供警方和記者尋覓的蛛絲馬跡。她回想著查克的笑容和言語,瞭解她需要把全神貫注在他們共處的回憶中,因為它們是真實的,他也是真實的,而且正在墨西哥等候她。

    茱莉在那一刻決定,查克曾經對其他的每一個人說謊,但不曾欺騙她。他不可能欺騙她,她知道他不會。等他們在墨西哥會合之後,她會請他解釋為什麼要對其他人說謊。電視上正在播放一則有關中國大陸的特別報導。茱莉決定寫信給她的家人,並等候夜間新聞以確定沒有任何與查克有關的新聞。他曾經關照她在一個星期內完成所有事情,準備在第八天離開,如今已經過五天了。

    她站起身子,走進臥室取出寫了一部分的信,然後回到客廳裡坐在搖椅上,打開旁邊的立燈,開始寫出她的心聲。

    在快寫完時,她猛地抬起頭,因為電視中正傳來這樣的新聞插播:

    現在向您插播有關班查克案件的最新發展。根據加州橘郡的警方所言,這個被判刑四十五年殺妻兇手已經在洛杉磯出現,並被以前的舊識看到。這個目擊者宣稱那個男人就是班查克無誤,警方也立刻展開搜尋工作,並發現有多人接獲電話威脅,班查克在電話中指責對方明知他妻子被殺的真相並威脅要殺死他們。橘郡警方正在設法保護這些人,因為班查克是一個持有武器的危險人物。

    茱莉倏地跳起身子瞪著電視,手中的筆和信都掉落在地板上。她設法控制自己,並撿起筆和信。這是一個騙局,她告訴自己。一定是某個瘋子偽裝查克,想嚇人並製造新聞。

    絕對是空穴來風,她決定關掉電視,走回臥室上床。

    但是,在她終於睡著時,她的夢中卻擠滿沒有臉孔的人,他們躲在陰影中,大聲警告並吶喊著威脅。

    太陽升起時,她終於掙脫那場噩夢。茱莉害怕再次閉上眼睛,連忙下床,走進廚房為自己倒了一杯橘子汁。她一口喝下那杯橘子汁,用雙手撐住流理台。「噢,查克,」她低語,「你在幹什麼呢?打電話給我,告訴我每一個人都在說謊。求求你……不要讓他們這樣折磨我。」

    她決定前往教堂,然後在學校裡度過一天,設法趕一些報告,也預防查克聽到在洛杉磯發生的事情並想打電話向她解釋。他不能打電話到家裡,他會試著打到學校。他當然可以瞭解她一定會在那裡等候他的電話,即使是星期天。畢竟,這是一件重大的事情。

    第十四章

    星期日晚上,茱莉疲憊地返回家中,並未接到查克的電話。她取出鑰匙打開門走進去,正要開燈時,一個男人的聲音傳來。「不要開燈。」恐懼的尖叫湧上她的喉嚨,幸好他很快補充道:「沒有事,我是查克的朋友。」

    「我為什麼應該相信你?」她顫聲說道,她的手也在發抖。

    「因為,」桑多明含笑說道,「我來檢查一下,確定你在突然決定外出旅行時不會留下任何線索。」

    「該死,你差點嚇死我!」茱莉叫道,癱瘓在門上。

    「對不起。」

    「你如何進來這裡?」她說道,感覺有點荒謬,彷彿在黑暗中對著一個隱形人說話。

    「我從後門進來的。有人一直在監視你,小姐。一部藍色卡車停在街上監視房子,一部黑色貨車跟隨你到每一個地方。一定是聯邦調查局,他們習慣使用不會被偷的車子,監視技巧也比較高明。」

    「查克沒有在洛杉磯吧?他沒有威脅那些人吧?」茱莉急切地問道。

    「我不知道他人在哪裡,或者他在做什麼,這是實話。」

    「但是你必須知道!我的意思是,你顯然跟他說過話——」

    「不,我沒有。如果查克知道我親自跑來這裡,一定會發火。這原本應該由外人一手承包,但是我認為這會是我認識你的唯一機會。你一定非常愛他。」

    他變得沉默,茱莉平靜地回答:「我確實是。他在你心目中一定也很重要,因為你願意來這裡冒這種危險。」

    「根本沒有危險,」他驕傲地說道,「我又沒有做任何違法的事情。我只是順道過來拜訪一個朋友的朋友,沒有法律規定我們不能在黑暗中等候朋友。事實上,在等候你的時候,我甚至修好了你後門的鎖。」

    茱莉正要詢問他如何得知她的旅行計劃時,他主動說道:「總而言之,我來這裡是因為查克要給你一部新車——你知道的,如果你突然決定出門一、兩天——所以我自告奮勇送車過來。」

    「我沒有看見任何車子停在我家門口。」

    「當然沒有!」他誇張地說道。「我不認為我應該隨意停車並破壞你們的街容,所以我把車子停在鎮上,凱頓乾貨店後面的停車場。」

    「為什麼?」茱莉困惑地問道。

    「我猜測你或許會想在某天早上把你自己的車停在那家商店門口,進去看看,然後從後門出去,試開一下你的新車。當然嘍,那些負責跟蹤你的傢伙或許會因此而感覺不悅,我的意思是,他們既猜不出你往哪裡走,也不知道你開什麼車或穿什麼衣服——如果你突然心血來潮想換件毛衣或某件正好擺在你皮包裡的衣服。我相信你應該瞭解我的意思。」

    茱莉在黑暗中點點頭。「我瞭解。」她緊張地說道。

    他站起身子時,搖椅發出嘎吱的聲音。「很高興跟你說話,」他說道,伸手輕觸她的手臂,「再見,查克的茱莉,我衷心希望你知道你在做什麼。」
上一章    本書目錄    下一章