第12頁 文 / 簡·韋伯斯特
可是全然不是這樣!只由您的秘書寫來一行字,就命令我去洛克威洛。
您的命令不近人情,使我覺得很傷心。如果您對我有一點點我對您的感情,您至少偶爾會寫幾行字給我,而不是讓您的秘書寄來那些打字機打出來的可惡的字條。如果我能感覺到您一絲絲的關懷,我會願意做任何事來使您高興的。
我知道我應該規規矩矩地給您寫詳盡的信,而不期望任何的答覆。您遵守了您的諾言——我上大學了——我想您會認為我沒有遵守我的諾言。
不過,叔叔,這對我而言太難了,真的是太難了。我是如此寂寞。您是我惟一可以掛念的人,而您卻如幻影一般。您只是我捏造的想像人物——也許真實的您,一點也不像我想像的您。不過您確實曾經在我生病住進醫院時,給過我一張紙條,現在,每當我感到自己被人們遺忘時,我就會拿出您的卡片,一遍又一遍地閱讀。
我恐怕我沒有說清楚自己想表達的意思,我想要說的是:
我鬱鬱寡歡,因為被一個專橫獨斷、不近人情、無所不在卻隱藏的上帝所支配,它使我感到受到了傷害。但是,一個人能像您對我這樣好,這樣寬大,這樣體貼,我想他如果願意的話,他是有權做一個專橫獨斷、不近人情、無所不在卻隱藏的上帝的——所以我原諒您,並讓自己高興起來。可是,每當收到莎莉描述他們在露營中快樂的信件時,情緒就變得很沮喪。
不談這件事了,讓一切都重新開始吧。
這個夏天我寫了又寫,4個短篇故事已經寄往4家不同的雜誌社。所以您瞧,我正努力地朝作家之路前進。我在閣樓的一個角落裡工作,這是傑維少爺小時候下雨天玩耍的地方。那是個涼爽、空氣流通的角落,一棵楓樹的濃蔭遮蓋著兩扇屋頂窗,楓樹上有一個洞,裡面住了一窩紅松鼠。
過幾天會再寫一封愉快點的信,告訴您農場上的見聞。
這裡缺雨。
您始終如一的
茱蒂
洛克威洛農莊
8月3日
第四十五章
親愛的長腿叔叔:
先生:我在牧場水池邊的一棵柳樹的第二個樹杈上給您寫信。一隻青蛙在樹下鼓噪,上面有一隻蟋蟀也唱個不停,兩隻小蟲上上下下地在樹幹上爬來爬去。在這裡已經呆了一個小時了。我放了兩個沙發墊子在樹杈上,很舒服。我帶來了筆和練習簿,打算寫一篇不朽的短篇小說,卻被女主人公攪得焦頭爛額。她太不聽從我的安排了,只好暫時撇開她,來給您寫信。(雖然不能給我太大的安慰,我也無法讓您聽從我的支配。)
如果您現在還住在可怕的紐約市,我希望能送一些可愛的、空氣流通的、陽光明媚的天氣給您。在下了一星期的雨之後,鄉間像天堂一樣美好。
在下雨的這一個星期裡,我都端坐在閣樓上,如饑似渴地閱讀史蒂文生的作品。他本人比書中的任何角色都還要有趣,我敢說他如果把自己寫入書中會是一個很迷人的英雄。他把父親留給自己的萬塊美金拿去買了一艘遊船暢遊南洋,您不覺得他這麼做真是太棒了嗎?他以冒險為生。如果我父親留給我萬塊美元,我也會這麼去做。我要看看奇異而美麗的地方,我要周遊世界。我有一天一定要去的——我真的要去。叔叔,當我成為大作家之後,或我變成其他什麼偉大人物之後,我就要到處旅行。一看見地圖,我就想抓起帽子,拿著雨傘,拔腿就走。我要在有生之年看到南洋的棕櫚樹和廟宇。
8月0日
第四十六章
很難再網羅什麼新聞寫在信裡了!茱蒂最近變得如此深思熟慮,想大談國家大事,而不再是生活小節了。不過要是您一定要聽點新聞的話,那就是:
上週四,我們的9只小豬越過小溪逃跑了,只找回了8只。我們不想冤枉誰,不過還是懷疑寡婦豬圈裡的豬比原來多了一隻。
維佛先生把倉庫和兩個青儲倉漆成南瓜似的黃顏色,很難看。但他說很耐髒。
勃魯爾斯家這周來了客人,是勃魯爾斯太太的姐姐和兩個外甥女,從俄亥俄州來的。
我們最棒的一隻母雞,5個蛋卻只孵出3只小雞,不知問題出在哪裡。我認為是雞種不好,我喜歡奧爾平頓種雞。
郵局的新職員把庫存的牙買加薑汁啤酒(價值7美元)喝得一滴不剩時,才被人發現。
哈奇老先生的風濕病犯了,無法幹活。儘管他以前掙了不少錢,但沒有一分錢的積蓄,只好靠吃救濟了。
下週六晚上,附近學校有一場冰淇淋晚會,敬請大家蒞臨。
我在郵局用25分錢買了一頂新帽子。這是我的近照——我正要去幫忙收割的路上。
天已經暗得看不見了。無論如何,消息也報告完了。
晚安,茱蒂
星期四傍晚,坐在門口石階上
第四十七章
早安!特大新聞了!您猜怎麼著?您永遠、永遠、永遠都猜不到誰要來洛克威洛。平萊頓先生給山普太太來信,說他要開車經過柏克郡,覺得累了,想要在寧靜的農莊上休息一下。他問如果哪天晚上突然出現在門口,山普太太能否給他準備好一個房間。他可能會停留一星期,或許兩三個星期,到達後看情況而定。
我們慌手慌腳把整個房子整理了一遍,所有的窗簾都洗過了。今天早晨,我要康乃爾斯買些油布鋪在大門口,還用兩罐棕色地板漆把前廳和後樓油漆了一遍。明天請陶德太太來擦窗戶(在這緊張關頭,只能放棄我們對小豬事件的猜疑了)。聽我說,您可能會以為,以我們的大掃除來衡量,這房子還沒打掃得很徹底,不過我跟您保證它原來就很乾淨了。儘管山普太太學問不多,理家還是把好手。
不過,叔叔,他真像個男人,一點也不透露自己的行蹤,不說清到底是今天還是兩個禮拜後。我們將提心吊膽地等候他的到來——如果他不快點來,我們又得重新打掃一遍。
農莊雇工備好四輪馬車和葛洛佛一起在下面等我了。我獨自駕車去——您只消看看老格魯夫就無須擔心我的安全了。
我手放在胸前,向您說聲再見。
茱蒂
星期五
又及:
這個結尾很不錯是嗎?我從史蒂文生的書信裡借用的。
第四十八章
再向您道一次早安!昨天郵差來時,我尚未寫好信封,所以我要再加幾行。郵件每天2點來。鄉下郵差對農民來說極為重要。郵差不僅送信,還幫我們從城裡買東西來,每件收費5美分。昨天他替我帶了一些鞋帶、一瓶冷霜(我沒買帽子前把鼻子曬得脫皮了)。還有藍色帶子和一盒黑色鞋油,一共才要0美分。如此便宜,歸功於買得多。
郵差也會告訴我們許多世界大事。好幾家人訂了報紙,他邊走邊看,沿路告訴給那些沒有訂報紙的人。假如美日開戰,或總統被刺,或洛克菲勒留給孤兒院00萬美元,您不用寫信來,我會聽到的。
傑維少爺還沒有一點動靜。您真該看看我們的房子多麼乾淨——害得每次進門時我們都緊張兮兮地擦掉鞋底的泥巴呢!
我希望他早點來,真想找個人談談。老實告訴您吧,山普太太實在有些單調,說起話來滔滔不絕,卻沒有任何思想。這裡的人很奇怪,他們的天地就是這個山頂,與世界完全隔絕,您懂得我的意思吧!這跟約翰·格利爾孤兒院一模一樣。在那兒,我們的思想也被四面鐵籬笆所囚禁,只不過那時我還很年輕,不太在意這些。等我把床鋪整理好,給孩子洗了臉,去學校上課,放學回來再給他們洗一遍臉,把他們的襪子補好,抽空做完我的作業,就只想上床睡覺了,所以從不覺得社交的貧乏。不過經過兩年正規的大學生活後,就開始需要與更多的人交往了,尤其想和有共同語言的人交流。
我想應該止筆了。眼下沒什麼新鮮事發生——下次會試著寫長一點。
您永遠的
茱蒂
星期六
又及:
今年生菜長勢不好,前段日子太乾旱了。
第四十九章
啊,叔叔,傑維少爺終於到了。我們相處得如此融洽!至少我是這樣想,我想他也該如此吧——他已經來這裡0天了,似乎還沒有走的跡像。山普太太把他慣得不成樣子了。如果他小時就是這麼.嬌生慣養,我猜不透他怎能會變得這樣好。
我們一起在小陽台上的一張小桌子上吃飯,有時候在樹下,倘若下雨或者天冷的話,就在最講究的小客廳裡吃。他隨時隨地選一個地點,嘉麗就會搬起桌子跟著他去。這樣來回很麻煩,有時候還會把菜端到很遠的地方,這時她會在罐子底下發現他賞賜的塊錢。