小說博覽 > 言情小說 > 長腿叔叔

第10頁 文 / 簡·韋伯斯特

    說到古典文學,您曾讀過《哈姆雷特》嗎?如果不曾,現在開始吧!它絕對是一部曠世巨作。我很早就聽人說起過莎士比亞,卻不知他的文筆如此之美妙,我還以為他徒有虛名呢!

    很久以前,我剛開始識字就自己玩一種遊戲,每晚入睡前我都把自己想像成手頭上正在閱讀的那本書中的一個人物,一個最重要的人物!

    目前我是奧菲莉亞——而且是這樣聰明的奧菲莉亞!我要讓哈姆雷特隨時都很開心,並且指引他,當他感冒時我要他戴上圍巾,我會將他的哀傷都趕跑,國王跟皇后會死於一場海難,連葬禮都不用,我跟哈姆雷特統治著丹麥王國,毫無阻礙。我們會把國家治理得井井有條。他管理政府,我主持慈善事業。我會成立一些第一流的孤兒院。如果您或其他理事想參觀的話,我會很樂意當個導遊。我想您會發現很多有用的啟迪。

    我向您致意,先生。

    您最充滿敬意的

    奧菲莉亞

    丹麥皇后

    3月5日

    第三十六章

    親愛的長腿叔叔:

    我不相信我能去天堂——在塵世擁有這麼多,死後再入天堂就太過分了。聽聽發生了什麼事吧。

    喬若莎·艾伯特贏得了《月刊》雜誌每年舉辦的短篇小說獎(獎金25美元)。參賽大多數是四年級學生,而她還只是個大二學生。看到自己榜上有名,真不敢相信這一切是真的。可能我真的會成為一名作家。真希望李皮太太給我起的名字不是這麼蠢,一聽就是女作家,不是嗎?

    而且,春天裡我們要露天演出,我被人選出演賽麗亞,是羅賽林的表妹。

    最後,茱莉亞和莎莉還有我,下週五要去紐約採購春裝,並在那裡住一晚,翌日清晨將同「傑維少爺」一起去看戲。是他邀我們去的。茱莉亞要回家住一宿,莎莉跟我則住在馬沙華盛頓飯店。您聽過比這更令人興奮的事嗎?我這輩子從沒去過飯店,也沒去過劇院,只有一次聖公會舉辦慶典,邀請孤兒們參加。不過那不是真正的演出,不能算數。

    您猜我們要看什麼戲目呢?《哈姆雷特》!想想看!我們在莎士比亞課上讀它讀了4周,已經背得滾瓜爛熟了。

    這一切讓我太興奮了,我幾乎無法入睡。

    晚安,叔叔。

    這世界真的太太太好了!

    您永遠的

    茱蒂

    3月24日

    也許是25日

    又及:

    我看了一下日曆,是28號。

    又一個又及:

    我今天看到一個公共汽車司機,他一隻眼睛藍,一隻眼睛黃,是不是很像偵探小說裡的壞蛋?

    第三十七章

    親愛的長腿叔叔:

    天啊!紐約真大。相比之下,伍斯特不值得一提。您告訴我,您真的住在那麼嘈雜、人潮洶湧的城市裡嗎?我只住了兩天,恐怕幾個月也緩不過勁來。我不知道怎樣向您描繪我的見聞。不過我猜您都知道的,因為您自個兒就住在那裡。

    那些街道真有趣,不是嗎?還有人群?還有商店?櫥窗裡有那麼多美麗的東西,一輩子也穿戴不了。

    莎莉、茱莉亞和我星期六早上一起去購物。茱莉亞帶我們走進我生平所見最美好的地方,白色和金色的牆,蘭色的地毯,蘭色絲窗簾和鍍金椅子。一位完美無瑕穿著一襲黑絲拖地裙的金髮小姐,笑臉相迎。我以為我們要做一個社交拜訪,就去和她握手,不過似乎我們只是要買帽子而已,至少茱莉亞要買帽子。她在鏡子前面坐下來,試了一打帽子,一頂勝一頂,她從中選擇了兩頂最漂亮的。

    我無法想像人生還有什麼比坐在試穿鏡前面,買下任何一頂你選上的帽子而不用考慮錢的問題,還要更快樂的。

    買完東西,我們到雪莉飯店與傑維少爺會合。您一定去過雪莉飯店吧?請把它與孤兒院的飯廳比較一下,您就能想像到我的感覺了。孤兒院的飯廳只有鋪著油布的桌子、打不碎的白陶盤子和木把刀叉。

    吃魚時,我拿錯了叉子,好心的服務員又給了我另一把,沒有人注意到。

    用過午餐,我們前往劇院——它真是好壯麗、好神奇,我無法相信我就置身其中——我每晚都夢見的地方。

    莎士比亞多麼奇妙呀!

    《哈姆雷特》在舞台上比我們學的還好得多,我原本就喜歡它,現在,天啊!

    我想如果您不介意,我想去演戲,不當作家了。我轉學去戲劇學校好嗎?我會在演出時,為您保留一個包廂,而且從舞台上對您笑一笑。請您,只需在外衣上別上一朵紅玫瑰,這樣我就能確定我笑對了人。如果我搞錯了人,那可真難為情。

    星期六晚上返校,在火車上用晚餐,餐桌上擺著粉紅色的檯燈,還有一個黑人侍者。我以前從沒聽過火車上有提供餐點的,無意中說了出來。

    「天啦,你到底在哪長大的?」茱莉亞問我。

    「一個小村莊。」我輕輕的回答茱莉亞。

    「難道你都沒旅行過嗎?」她問我。

    「在上大學之前沒有,再說只有60英里遠,不用吃飯。」

    她對我產生了好奇心,因為我說了這麼可笑的話。其實我很小心,但一遇到新鮮事就會脫口而出——而我常常大驚小怪。這真是一種奇怪的感覺,在約翰·格利爾孤兒院過了8年,然後忽然來到這個「世界」,著實讓人頭昏目眩。

    不過我現在慢慢習以為常了,不會像以前犯那麼多錯了,而且我跟其他女孩子在一起時,不再手足無措了。以前,人家一看我,我就渾身不自在,好像他們能透過我的冒牌新衣,看到裡面的花格布衣服似的。我再也不讓自己為花格布煩惱了——不要為昨天憂慮了。

    我忘了告訴您我們的花。傑維少爺送了我們每個人一大把紫羅蘭和鈴蘭。他真好,不是嗎?過去我對男人沒有好感——基於對理事的評價——現在正在回心轉意。

    寫了頁,信太長了。別擔憂,就此擱筆。

    您永遠的

    茱蒂

    4月7日

    第三十八章

    大富翁台鑒:

    隨信附上您的50元支票。非常謝謝您,不過我不認為應該收下。我的零用錢足夠買自己需要的所有帽子了。悔不該寫那麼多關於帽店的蠢話,其實,我只是少見多怪罷了。

    無論如何,我並非乞丐!我也不願接受您額外的恩惠。

    您的

    喬若莎·艾伯特

    4月0日

    最親愛的叔叔:

    您能原諒我昨天寫的那封信嗎?我一寄出就後悔了,想取回來,那個可惡的郵差卻不肯還給我。

    現在是半夜,想起自己以怨報德就無法入睡,心裡除了痛罵自己是個卑鄙小人外,又能說些什麼呢!我將通往書房的門關上,以免吵醒了茱莉亞和莎莉,從歷史筆記本上撕下一頁,坐在床上給您寫信。

    我只想告訴您,您寄支票來是好意,我卻如此無禮,十分抱歉。您是這麼好的一位老人,才會連一頂帽子這樣的小事都要費心。我本應滿心感激地把支票退回去才是。

    可是不管怎樣,我都該還給您。這對我的意義,跟其他女孩子很不一樣。她們能理所當然地接受別人的東西。她們有爸爸、哥哥、姑姑和叔叔,而我卻沒有任何這種關係。我想像您是屬於我的,當然僅僅是想像,您當然不屬於我。我孤單一人,獨自面對整個世界——想起來就有些心驚膽戰。我把這些都拋之腦外,繼續假裝。但是,叔叔,您看不出來嗎?我不能接受您的金錢,多過我所應受的,因為有朝一日我要還給您的。即使我如願以償,成為了一個偉大的作家,我也無法償還如此巨大的債務的。

    我會喜愛那些美麗的帽子和飾物,但是我不該拿我的未來做抵押。

    您會原諒我的,不是嗎?原諒我這麼魯莽,我有一想到事情就衝動下筆的壞習慣,而且還沒來得及想一想就寄出去了。但是,真是我偶爾粗心而不知感恩,我真的不是故意的。我打心眼裡感謝您給我的生活、自由和獨立。我的童年充滿了陰鬱的反抗,而現在我每時每刻都很快樂,我幾乎不敢相信這一切是真的。我覺得自己像傳說中被杜撰出來的女主人公。

    已是凌晨兩點一刻了。我現在要悄悄地溜出去寄信了。您會在上一封信後不久就收到這封,這樣您才不會有太長的時間把我想得太壞。

    晚安,叔叔。

    我永遠都愛您

    茱蒂

    4月日

    第三十九章

    親愛的長腿叔叔:

    上星期六開運動會。場面十分壯觀。

    一開始,各班級同學穿著白色校服列隊入場,大四學生撐著藍色和金色的日本陽傘;大三學生帶著白黃相間的旗幟;我們班拿著鮮艷的氣球——非常動人,尤其它們老是脫手飄走;大一新生戴著綠色的褶皺紙做的帽子,垂下長長的飄帶。另外還有一隊從城裡請來的身穿藍制服的樂隊,還有十多個滑稽的演員,像馬戲團的小丑一樣,在比賽期間給觀眾助興。
上一章    本書目錄    下一章