|
后一頁 前一頁 回目錄 |
哈克說:“湯姆,要是弄到繩子,我們就可以滑下去,窗戶离地面沒有多高。” “胡說,干嗎要溜走呢?” “是這樣的,跟一大群人在一起怪不習慣的,受不了。湯姆,反正我不下去。” “真是的,討厭!其實下去沒什么大不了的事,我根本不在乎,我會照應你的。” 希德來了。 “湯姆,”他說,“波莉姨媽一下午都在等你吶。瑪麗為你准備好了禮服。大家都為你擔心。喂,這不是蜡燭油和粘土嗎?在你衣服上。” “得了,希德先生,你少管閒事。他們今天為什么在這里大吃大喝呢?” “這是寡婦家的宴會,她經常請客。這次是為了威爾斯曼和他儿子舉行的,感謝他們的救命之恩。喂,還想知道得更多嗎?我可以告訴你。” “嗯,是什么事?” “什么事?老瓊斯先生今晚有惊人的消息要告訴這里的人們。他在和姨媽談這事時,被我听到了這個秘密,不過我想,現在這已算不上什么秘密了,人人都知道,寡婦也知道,但她卻盡力掩飾。瓊斯先生一定要哈克出席。你瞧,哈克不在場,他怎么能說出那個大秘密呢!” “希德,是哪方面的秘密?” “就是哈克跟蹤強盜到寡婦家的那件事情。我想瓊斯想利用此事來個一鳴惊人的舉動,不過我敢打賭,他不會成功。” 希德笑了,心滿意足地笑了。 “希德,是你把秘密泄露出去的吧!” “得了,別管是誰干的,反正有人已說出了那個秘密,這就夠了。” “希德,全鎮只有一個下流家伙會這么干,那就是你。你要是處在哈克的位置,你早就溜之大吉,根本不會向人報告強盜的消息。你只會干些卑鄙齷齪的事情,見不得干好事的人受表揚。好,賞你這個——‘不用道謝’,照寡婦的說法。” 湯姆一邊說,一邊打他耳光,連踢帶推把他攆出門外。“好,赶快去向姨媽告狀吧,只要你敢,明天就有你好受的。” 几分鐘過后,寡婦家的客人都坐在了晚餐桌旁,十几個小孩也被安排在同一間房里的小餐桌旁規規矩矩地坐著,那時的習俗就是這樣。過了一會后,瓊斯先生作了簡短的發言,他感謝寡婦為他和儿子舉辦此次宴請,但他又說還有個很謙虛的人—— 他說了很多后,突然戲劇性地宣布這次歷險中哈克也在場。人們顯得很惊訝的樣子,實際上是故作的。要是在平常遇上這樣歡快的場面,人們听到秘密后會顯得更加熱鬧的。 可是只有寡婦一人卻表現出相當吃惊的樣子。她一個勁地贊揚和感激哈克的所作所為,結果哈克几乎忘卻了眾目睽睽下穿新衣不自在的感覺。 寡婦說她打算收養哈克,讓他上學受教育,一旦有錢就讓他做點小買賣。湯姆終于有机會搭上了腔,他說: “哈克不需要那個,他富了。” 听了這句可笑的話,在座的來賓為了面子都忍著沒有笑出來,但場面卻讓人尷尬。湯姆打破了沉默。 “哈克有錢了,你們或許不相信,不過他真有了很多的錢。喂,你們別笑,我會讓你們看到的,請稍等片刻吧。” 湯姆跑到門外,那些人彼此迷惑不解,好奇地看著,再問哈克,他此時卻張口結舌。 “希德,湯姆得了什么病?”波莉姨媽問道,“他呀——真是的,從來猜不透他,我從來沒有——” 她還沒說完,只見湯姆吃力地背著口袋走進來。他把黃色金幣倒在桌上說: “你們看呀!我剛才怎么說的?一半是哈克的,一半是我的!” 這一下使在座的人全都大吃一惊。大家只是瞪眼盯著桌上,一時沒有人說話。接著大家一致要求湯姆說出原委。湯姆滿口答應,于是就把事情的來龍去脈說了一遍,雖然話很長,但大家卻听得津津有味,沒有一個人插話打斷他的敘述。 湯姆講完后,瓊斯先生說: “我原以為今天我會讓大家大吃一惊,可是听了湯姆的敘述,我承認我的根本不算什么了。” 錢被過了數,總共有一万二千塊美元。盡管在座的人當中,有的家產不止這個數,可是一次見過這么多錢卻還是頭一回。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|