|
后一頁 前一頁 回目錄 |
騎兵軍官德·阿爾西騎士,于17cd年退役。他雖然還很年輕,又很富有,出入朝廷极為方便,但他早早就厭倦了獨身生活和巴黎的歡樂,來到勒芒城附近,在一座秀麗的鄉間別墅過起隱居的生活。這种孤寂的日子,起初倒滿愜意的,但時過不久,他就覺得難熬了。他感到青年時代所養成的習慣,很難一下子就割斷。离開上流社會并不后悔。可還下不了決心獨自生活,于是他想要結婚,如果可能的話,找一個情趣相投的妻子,以便按照他的決定,共同過這种深居簡出的平靜生活。 他挑選對象,絕不要美貌出眾的,但也不要丑八怪;希望她受過教育,人也聰明,但是才智越少越好;他尤為追求喜幸而穩定的性情,認為這是女人身上的頭等品質。 住在鄰近的一位退休的商人有個女儿,頗對他的心思。這位騎士完全可以自己做主,因此并不顧忌一位貴族和一名商人的女儿的門第差异,向那家提出求婚,并受到對方熱情的接待。他追求了几個月,終于訂婚了。 從未見過這樣好的征兆,預示這是最美滿的結合。騎士逐漸加深對妻子的了解,也就在她身上發現新的品質,發現她的性情始終不渝的溫柔。而妻子這方面,對丈夫也是一片痴情。她的生活中只有丈夫,一心想討他喜歡,絲毫也不遺憾她為丈夫犧牲了自己的青春歡樂,但愿一輩子都在這种隱居中度過,而且她也日益珍視這种隱居生活了。 不過,還談不上完全隱居。總要進城走几趟;定期接待几位朋友,也就不時調解這种生活。騎士并不把妻子的親人拒之門外,而是能經常見面,因此,他妻子倒覺得沒有离開娘家。的确,她時常离開丈夫的怀抱,又回到母親的怀抱,從而享受上天給予极少人的恩惠,因為,新的幸福沒有毀掉舊的幸福,這种情況是罕見的。 在溫情和善良方面,德·阿爾西先生并不遜于他妻子,不過,他青年時代所表現的激情,以及他經歷世事所取得的經驗,往往使他產生憂傷的情緒。每逢這种黯然神傷的時刻,賽前儿(德·阿爾西夫人如此稱呼)總要十分審慎,絕不打扰。她雖然未假思索和盤算,但是容易听從心聲的警告,絲毫也不抱怨:“這种浮云,一旦正視,就可能摧毀一切,如果任其飄過,那就什么事也沒有了。” 賽苗儿的家庭都是善良的人,這些商人通過勞動發家致富,而到了老年,可以說就像度過漫長的星期天。騎士喜歡以辛勞換來休想的這种陶陶樂趣,愿意和他們同樂。他厭倦了凡爾賽那里的習俗,甚至厭倦了齊諾小姐的晚餐會,倒頗為欣賞這些人的舉止行為,雖然有點吵鬧,但是在他看來既爽快又新鮮。賽首儿有位叔父,名叫吉羅,是個出色的人,在餐桌更是藍狐叫。他從前是泥瓦匠,后來漸漸成了建筑師;他憑著自己的手藝掙錢,有了兩万法郎的年息。盡管上了年紀,還有大筆年金,他還是閒不住,要上房頂耍弄慢刀;他覺得騎士的家特別對口味,有時滿身是泥漿塵土就去了;但總能受到款待。他一喝下几杯香檳酒,到了最后上甜點心的時候,話就多起來: “您很幸福,我的侄女婿,”他常對騎士這樣說,“您富有,人又年輕,還有一個可心的小媳婦、一座建得不賴的房子,您什么也不缺,沒的說;鄰居若是眼气,那就活該。我要對您一講再講:您很幸福。” 有一天,賽前儿听了這番話,便俯過身去對丈夫說: “你由著人當面對你這樣講,這話肯定有几分道理,對不對?” 過了一段時間,德·阿爾西夫人承認自己怀了孕。別墅后身有一座小土丘,站在上面,整個庄園就一覽無余。夫妻二人經常一同上去散步。一天傍晚,他們坐在土丘的青草上,賽前儿說道: “那天,你沒有反駁我叔父。你真的認為他講的一點不差嗎?你完全幸福嗎?” 騎士答道: “一個男人所能得到的幸福,我全有了,看不出我的幸福還能增添什么。” “我比你的抱負可要大,”賽酋儿又說道,“我隨便就能舉出點什么,這儿沒有,又是我們必不可少的。” 騎士以為指的是什么小物品,她拐彎抹角要向丈夫透露女人∼時的喜好。丈夫打趣似的,猜了有百八十遍,可是越問賽兩儿笑得越厲害了。夫妻說笑著起身,走下土丘。坡路很陡,德·阿爾西先生加快了腳步,要將他妻子帶下去;他妻子卻站住了,偎到他的肩頭上,說道: “當心,我的朋友,不要拖著我走這么快。我向你要什么,剛才你越猜越遠,其實我們有了,就在我這肚子里。” 從這天起,他們所有談話,几乎只有一個話題:只談他們的孩子,如何撫養,如何教育,已經為孩子的未來做了种种打算。騎士叫他妻子万分小心,一定要保住她所怀的寶貝。他對妻子也倍加關愛;在賽告儿整個妊娠期間,他們滿怀最甜美的希望,久久地陶醉在喜悅中。 自然規定的日子到了,一個嬰儿出世,像朝陽一樣美麗,是個女孩,取名卡蜜儿。賽萍儿不顧一般的習慣,甚至違反醫囑,要親自給孩子喂奶。儿女模樣儿這么俊,她做母親的十分自豪,一刻也不肯放手;一個新生嬰儿五官如此端正,容貌這樣出眾,世間的确少見;尤其她的眼睛,一睜開見到光明,亮晶晶的,放射出异樣的光彩。賽苗儿是在修道院里成長起來的,极為虔誠。她一能下床走路,首先就去教堂感謝上帝。孩子開始發育,漸漸長了勁儿,可是隨著她逐漸長大,人們惊奇地看到她很怪,總是一動不動,對什么聲響似乎也沒有反應,就是對母親向嬰儿講的那一套套甜言蜜語,她也毫無感知;在唱著催眠曲搖她睡覺時,她睜大眼睛,貪婪地盯著燈光,仿佛什么也沒有听見。有∼天她正在睡覺,一名女仆不慎碰倒一件家具,母親赶緊跑過去一看,十分詫异,孩子竟然沒有惊醒。這种种跡象太明顯了,絕不可能看錯,騎士不禁周章失措,他經過仔細觀察之后就明白了,他女儿遭遇了何等不幸。母親還徒勞地抱著幻想干方百計地排解丈夫的擔心。請來醫生,檢查并不難,也無需多長時間,診斷出可怜的卡蜜儿天生失聰,因此也不能說話了。 ------------------ 圖書在線制作 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|