|
后一頁 前一頁 回目錄 |
當愛德華·博姆斯頓紳士來時,我正在第二次看你的信。因為有許多話要對你說,所以,我的朱莉,我怎么能想到對你談到他呢?當我們彼此要講的事情已經夠多的時候,還會談第三者嗎?現在,既然你想听,我就給你講一講我所知道的情況。 他從辛普尤到錫昂,在錫昂等人從日內瓦派馬車來接他到布里克。因為閒著沒有事儿干,所以男人們都十分自由,接触的机會多,他就常來找我。一個天生就不太關心別人的英國人,能夠和一個喜歡孤獨的有心事的人這樣來往,我們的交情可以說是足夠深的了。我們覺得,我們兩人談得很投机,初次見面我們的心就相當契合,因此,我們在一起相處雖只有一個星期,但我們的交情卻能持續一生,如同兩個法國人經過八小時的熟悉,就能做到今后永不分离一樣。他給我講他旅途的見聞;我知道他是英國人,所以我相信他將和我談建筑和繪畫的問題。不久,我很高興地發現,他研究繪畫和高大的建筑,也連帶研究了風俗和人。他給我講起美術來,頭頭是道,話說得很有分寸,一點也不夸張。我認為,他評論美術時,憑感覺發表意見的時候多,作科學分析的時候少,重效果而不注重畫法,因此,我認為他這個人很精明。談到意大利的音樂,他對我也是像對你談的時候一樣,津津樂道,談得很起勁。他還讓我听了几首意大利歌曲,因為他帶來一個演奏能手:他那位隨身男仆小提琴拉得很好,而他本人大提琴也拉得不錯。他為我選奏了几段他認為是哀婉動人的曲調;不過,也許是由于一种對我說來是如此新鮮的樂曲,需要有更懂音律的耳朵才听得懂,或者是由于音調雖美,但過于憂傷,哀怨之情太濃,所以他所選的那几段音樂,我听起來并不怎么好;我覺得,調子倒真是美,不過旋律很古怪,而且缺乏表現力。 這位紳士還很關心我,一再問我現在在干什么。我把可以告訴他的情況全都告訴了他。他建議我到英國去游歷,并提出了一些我在一個沒有朱莉的國家不可能實現的發財的計划。他對我說,他將到日內瓦去過冬,第二年夏天到洛桑,而且在回意大利以前,還要到韋威去一趟。他對我說的話是實行了的,因此,我們重逢時,心里又有一番新的樂趣。 至于他的個性,我認為,他有點性子急,易沖動,但他為人卻很正派,辦事很踏實。他自己夸他懂哲學,而且還精通我們以前談過的那些理論。但實際上,他在气質上是屬于他所說的那种有心計的人。因此,他給他的行為所涂抹的淡泊坦然的色彩,只不過是想以美好的理論來掩蓋他心中想采取的手段而已。然而,我很難過地得知,他在意大利遇到了几起麻煩,而且几次官司都打輸了。 我不知道你說他的態度有點像刺儿頭,是指什么事情而言。是的,他對人顯得不親切,但我并未看出他有什么令人厭惡的地方。盡管他對人的態度不像他的心那么熱情,而且忽視小節,但我覺得,他并沒有什么使人感到不快之處。雖說他沒有我們的青年軍官從法國學來的那种外表上彬彬有禮的樣子,但他也像普通人那樣很講禮貌,而且不炫耀自己,讓人一眼就看出他的身分和他的等級,何況他對所有的人都是很尊重的。我講的這些看法,你是不是認為太天真了?舉止不文雅,這是個不能使女人原諒的男人身上的一個缺點,即使他有优點也不行。我很擔心,朱莉一成了女人,就一輩子不改女人的看法。 我既然要有啥說啥,我親愛的女說教人,我就再告訴你一點:你休想不讓我行使我的權利;一個渴望得到愛情的人,是根本不听你那些說教的。你要三思,要想一想你已經答應給我的和我理應得到的補償,因為,你教訓我的那些話雖然都很好,但不管你怎么說,沙勒還是值得一去的。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|