|
后一頁 前一頁 回目錄 |
費狄恩坐在馬背上,冷靜地看著騎馬而來的人。他很快就認出蘭琪,不過吸引他注意的是另一個女人——她穿著風衣戴著罩帽。蘭琪夫人是對的,他想道。任何男人都不會允許他的妻子在沒有任何保護的情況下在外騎馬,除非他根本不在乎她。她是個潑婦,蘭琪告訴過他。任性而驕縱,格瑞伯爵會非常高興她消失無蹤。他中了圈套娶她為妻,被迫承認她是他的妻子。 他將依照蘭琪的規則玩這場游戲。几分鐘后,他揮手示意他的手下前進。他們從樹后騎向這兩個女人。 凱茜看見迎面而來的男人,警戒地慢下速度。為首的男人向她們揮手,她收緊韁繩停下“藍鈴”。 當這個男人靠近,她知道自己錯了。他目不轉睛地盯著她,眼神非常冷酷。“蘭琪!”她大叫。“快逃!” 她掉轉馬頭疾馳。她的心瘋狂地跳動。她怎么會愚蠢得在沒有男人伴護的情況下騎馬出來? 她看見追來的男人的影子。她試著向旁邊閃躲,可是蘭琪騎在她旁邊阻擋了她。當男人抓住她的腰易如反掌地將她舉起來,她尖叫,瘋狂地掙扎,揮舞雙手抓他的臉。他停下馬,“不要動,夫人。”他說,搖晃她。 凱茜已經失去了理智,繼續踢他。 “如果你不停止掙扎,我就把你丟下去。” 凱茜無力地屈服。他將她舉到他身側,用手臂勾住她,她看見另外兩個男人包圍蘭琪。 這個男人大聲命令另外兩個人把蘭琪帶過來。 你是笨蛋,凱茜。大笨蛋。“你是誰?”她微弱地問。“你要做什么?” 費狄恩什么也沒說,只是加速向東邊前進。二十多分鐘之后,他揮手示意另外兩個人停下來。凱茜被恐懼吞噬。 費狄恩謹慎地看著她,判斷她會不會服從他。她的臉毫無血色。他相信她不敢輕舉妄動。“那個女人叫什么名字?” “柯蘭琪。請不要傷害她。” 他略微皺眉。“蘭琪夫人。”他大叫,他示意另外兩個男人看住凱茜,然后走向蘭琪。 “求求你,”凱茜大叫。“不要傷害她!” “來,”狄恩對蘭琪說。 他粗暴地抓住她的手臂,帶她走進樹叢。 “你做得很好,先生。”蘭琪說,甩掉他的手。 “當然,”他說。“珠寶。” “啊,當然。”蘭琪從衣服口袋拿出一只皮囊。她慢慢地打開它,取出一條華麗的項鏈。閃亮的鑽石和紅寶石使他的眼睛閃閃發亮。 “很美吧?這串項鏈的价值足夠你送她回布列登。” “這是格瑞伯爵從圣地帶回來的?”狄恩問。 “嗯。不過,你我都不需要擔心恐懼,格瑞伯爵會以為是他的妻子偷走的。” “如果這條項鏈那么值錢,”他緩緩地說。“他不會為了它把她找回來?如果我是他,我會。” 蘭琪微笑。“他不會那么快就發現項鏈不見了。等他發現的時候就已經太遲了。他很可能會相信她死了,”他聳聳肩。“或者回布列特尼她的父親身邊。你一點也不需要擔心,先生。” “你計划得很好,夫人。”他輕輕地把項鏈包起來放進衣服里。 “嗯。我有的是時間。” “奇怪!”他說,回頭看向凱茜。“那個小女人為你擔心。” 蘭琪笑起來,笑聲非常刺耳。停止你可笑的罪惡感,笨蛋,她斥責自己。這個女孩回她父親身邊會過得比較好,格瑞使她的生活充滿哀傷,你這么做是在幫她的忙。“凱茜相信我是她的朋友。你會發現她是個傻瓜,不過你不可以傷害她。” “哦,這就是麻煩的地方。我該怎么處置她呢?” “送她回她父親身邊,”蘭琪銳利地說。“那條項鏈值得你跑這一趟。沒有理由殺她或傷害她。” 狄恩微笑。“你不擔心格瑞會去布列登尼找她?也許他會相信她被綁架的故事。” “不會,我了解他,他的驕傲不會允許他去找她。就算万一她的父親要她回渥佛頓,他也絕不會相信她愚蠢的故事。當然,你千万不要泄露你的身分。” “我不會的。可是如果她回渥佛頓,你的計划不就完蛋了嗎?” “格瑞根本不在乎她。我相信當他知道她還活著,他一定會很快取消他們的婚姻。康瓦耳公爵會幫助他。” “然后你會嫁給他?” “當然。” “等你回渥佛頓,夫人,你將告訴格瑞伯爵什么?” “為什么對我的計划這么有興趣,先生?” 狄恩聳聳肩。“我可不想因為你的疏忽而惹來莫格瑞的報复。” “我會告訴他,他的妻子雇了兩個人幫助她逃走。她不敢殺我,所以我被綁起來丟在樹林中。” “當然,你終于解開繩子逃回渥佛頓。看來,沒有什么需要討論的了。我建議你尖叫几聲,夫人。” 蘭琪瞪著他,然后聳聳肩。“也許你是對的,雖然我看不出來這么做有什么差別。” 狄恩沉思片刻。“尖叫几聲,夫人,世事難料。” 凱茜听見蘭琪狂亂的尖叫聲。“不!”她大叫道,想跑向樹林,可是被其中一個男人抓住。 几分鐘后,她看見那個男人邁步走向好。一邊整理衣服。她臉色發白,知道發生了什么事。 他在她的面前停下來。 “你……污穢的野獸!你怎么可以傷害無助的女人!”她試著掙脫抓住她的男人。 “也許,”狄恩輕聲說:“你該為自己想想。” 她抬頭看他。現在他的臉看起來并不殘酷,他的頭發、眉毛,甚至眼睛,都是灰褐色的,像沙灘上的沙。他不像格瑞那么高大,但他的体格非常結實健壯,她知道自己打不過他。 “你對蘭琪做了什么?”她低聲問。 “我強暴她,”他平靜地說。“然后放她走。” 他看著她恐懼地張大眼,然后她垂下睫毛挺直肩膀。“你打算怎么處置我?” “我還沒有決定,小女人,”他說。這個可怜兮兮的小女人竟然讓狄恩不由自主地產生罪惡感。“走吧,不,你不可以騎你的馬。你要坐在我的前面。” 他會強暴她,她想道。不過那又如何?任何事情對她來說都沒有意義了。 她允許他抱她上馬背坐在他前面。他們沉默地前進了一個多小時。 “你是誰?”凱茜終于問。 “你可以叫我艾德,”他輕聲說。“你叫做凱茜,是嗎?” 她點點頭,他感覺到她柔軟的卷發輕触他的下巴。 他皺眉,眼睛盯著前方。她一次也沒有提起她有力的丈夫。正如蘭琪所說的:格瑞鄙視他的妻子,而她很清楚。 “你的丈夫,他為什么沒有和你在一起?”他突然問。“兩個女人獨自騎馬出游是不智的行為。” 她笑起來。強暴蘭琪又綁架她的男人在對她說教!“我的丈夫,”她說。“不知道我們騎馬离開城堡。這是我的錯。我們還在我丈夫的土地上。我以為沒有人敢……” “你錯了,”狄恩說。“你的想法很幼稚,不是嗎?” “看來是的。”凱茜說。 “你是個潑婦?” 他看見她眼里的困惑。“潑婦,”她茫然地重复。她深深地歎息。“也許是的。有時候我的丈夫讓我憤怒得無法控制自己。” 她為什么用這种證据和他說話?仿佛他是她信任的老朋友。這种行為太愚蠢了,她是個白痴。 她沒有發覺自己流下眼淚。 “不要哭!”狄恩低吼。“你沒有理由哭。” 她眨眨眼睛,像個孩子般用拳頭擦擦眼睛。“我很抱歉,”她說。“我怕。” 他詛咒。 “你不告訴我你要帶我去哪里?” “不,不要說話了,夫人,我們要赶路。”他嚴厲地說,不過卻保護地圈住她的腰。“你累了,睡吧。” 令她自己惊訝的,她真的靠著狄恩的胸膛。他听見她平穩地呼吸,發覺她激發他蟄伏多年的感情。他是個傻瓜,竟然會被這個可怜的小女人吸引。 她輕呼一聲醒來,奮力地掙扎,直到他不情愿地說:“我不會傷害你,小女人。我們將停下來過夜。” “你為什么叫我‘小女人’?” 他微笑,舉起手弄亂她的卷發。“因為你的頭發非常柔軟,而你非常嬌小。” 他的行為舉止一點也不像坏人,凱茜困惑地想著。 几分鐘后,狄恩下令停止前進。他派手下去打獵,示意凱茜安靜地坐在樹下。他看見她局促不安的樣子,簡明地說:“去解決你的問題。”他眯起眼睛。“不要嘗試逃走,否則你會后悔。” 她相信他,正如她相信格瑞。 不久,她幫助其中一個男個處理准備烤來吃的兔子。這個人長得就像她小時候想象的魔鬼。“不,姑娘,烤兔子不是像那樣。看我做。” 她坐在腳跟上,為他的和善惊訝。烤兔子的香味四溢,她的肚子咕嚕地叫起來。她知道自己應該昏倒或者害怕得嚎哭,但是她一點也沒有想到要這么做。不論他們打算對她怎么樣,她都沒有力量阻止。 “吃吧,小女人。”狄恩說,遞給她一塊肉。他坐在她旁邊沉默地吃著。之后,他對他的手下說了一些話。他們走開,凱茜猜想他們是去站崗了。今晚非常暖和,天空十分清澈。她等待著。 狄恩雙手叉腰站在她的面前。“你想我該強暴你了嗎,小女人?” 她張在眼睛,無力地看著他。“我希望你不要這么做。”她說。 “那么這該如何處置你?”他不高興地問。 她舔舔嘴唇。“我不知道。” 他坐下來,盯著微弱的火焰。“我也不知道。”他自言自語地說。 他轉身面對她。“你怎么會嫁給莫格瑞?” 她猶豫地看著他。沒有理由不告訴他。“他并不想娶我,”她說。“是我的父親……說服他娶我的。” 關于這點蘭琪說了實話。“像格瑞這樣的男人不容易被說服。” “你听起來好像認識我的丈夫。” “這么說吧,”狄恩說。“我十分尊敬莫格瑞。說下去。” “你是對的,我怀疑我的父親是怎么說服他的。當時我奄奄一息,一點也不記得和他結婚這回事。” “我想,”狄恩緩緩地說,目光一直盯著她的臉。“你最好告訴我事情的全部經過。” 她重述她的父親告訴她的故事。“我以為他也許在乎我,可是事情并非如此。”她平靜地說,沒有發覺自己聲音中的苦澀。“我不了解他。可能是我太笨了,所以無法了解他的動机。” “你不笨。”狄恩說,深思著她所說的話。 “那么就是無法胜任妻子這個角色。” 他沒有理會她的話。“你說他在康瓦耳公爵面前拒絕取消這件婚姻。” “嗯。我開始相信他忍受我只因為他在乎我的父親,當然,也在乎布列登堡。他是我父親的繼承人,而布列登堡是非常富庶的。” “如果他把你休了,布列登堡還是他的。至少他可以用武力和你的父親、表哥爭奪所有權。” “你是對的,”凱茜深思地說。“艾德,”她說,沒有發覺自己直呼他的名字。“你抓我是為了得到贖金?” “如果是呢?”他問。 她聳聳肩。“我只是想知道。我不知道格瑞會怎么做。” 老天,她只是個小女人,天真無邪得像個孩子。一股保護她的感情油然而生,這令他震惊。他跳起來。 “你的喋喋不休令我疲乏。” 他嚴厲的聲音令她畏縮,他感覺自己像個欺負小動物的男人。 “凱茜,睡覺吧。我們明天早上再談。” 他丟給她一條毛毯,走到火堆的另外一側。 她用毛毯裹住自己,卷成一個小球。他為什么沒有強暴她?她全身顫抖。也許他的和善全是偽裝的。她搖搖頭,怀疑自己永遠不會了解男人。 狄恩遞給她一塊面包。“吃吧。”他說。 她慢慢地嚼干面包,希望自己有杯牛奶。 “你要如何處置我?”她問,看著他。 “我會在騎馬的時候告訴你。”他說。 她坐在他的前面,等待他說話。 “你為什么不讓我騎自己的馬?”她終于問。 “我不知道。”他說。 “我逃不了的。” “我知道。” “艾德,請告訴我你打算做什么。我很害怕。” 她感覺到他的手臂扣住她的腰,不由得畏縮。 “凱茜,如果我給你選擇,你會回布列特尼或者回渥佛頓城堡?” “如果你是在問我誰比較可能付你贖金,那么我不知道。” “我不是在問你這個。回答我。” 她歎息。“我不能允許我的丈夫為了布列登堡和我的父親作戰。如果你給我選擇,我會回渥佛頓。我屬于那里。” “你在乎你的丈夫嗎?” 狄恩期待一個堅決的否認。好一會儿,她什么也沒說。 他慢下馬匹的速度,凱茜茫然地看著前方,想起格瑞在她剛到渥佛頓時的溫柔和善,她不由得難過起來。她做了什么讓他蔑視她?她不知不覺得流下眼淚。 “我很愚蠢。”她哽咽地說。 “啊。”他說。 凱茜突然全身僵硬。“哎德,你走錯方向了!我們在渥佛頓的土地上!” “我知道,小女人。”她沒有辦法看見她的表情。“我們离格瑞伯爵的城堡還有几個小時的路程。睡吧。我相信你將需要体力。” “我永遠不會了解男人。”她說。 他微笑。“也許吧,”他輕聲說。“不過你不會改變。你一定不要改變。” “我不知道從哪里開始。”她說。她往后靠在他身上,像信任父親般信任他,慢慢地睡著。 “小女人,醒一醒。” 凱茜坐直身体,看看四周。 “渥佛頓城堡就在山坡外。我不能再送你了,”他輕聲笑笑。“我不想面對你的丈夫,我擔心他會剝了我的皮。” 他跳下馬背,輕輕地放下凱茜。 她的眼里充滿疑問,他只是搖搖頭。“听我說,凱茜,”他說,輕輕地触摸她的手臂。“你回渥佛頓之后要多保重。你了解嗎?” 他知道她不了解,但是他不能多說。 “我會試著這么做,艾德。”她說。 “走吧,小女人。”他傾身輕輕地親吻她的嘴,然后很快地放開她。“把她的牝馬牽過來!” 他抱她上馬背。“記住我告訴你的話。”他說,用力拍牝馬的臀部。 他目送凱茜騎馬而去。 “主人。”他的手下去到他身邊。 “哎?” “這個女孩往地獄去了。你沒有告訴她那個女人的詭計。” “我沒說,”狄恩對手下咧嘴笑。“我可不想被格瑞伯爵剝皮!” ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|