|
后一頁 前一頁 回目錄 |
一個噓音濃重的聲音,在夏爾·羅塞特旁邊說起來,就見副領事手里端著一杯香檳,從酒台那一邊走過來。 “你好像在全神貫注。” 有人在說: “那個副領事,他還待在這儿,你看,他多么能熬時間啊。” 有人在想:“他必須去親眼看一看,才能對拉合爾有所把握嗎?啊,在這個城市里,听他說話,簡直是痛苦,是受罪。” 跟他什么話也別說,夏爾·羅塞特想,對他要時刻提防著。他大概還沒有看見米歇爾·理查遜,當然,這又有什么重要的?他能看見什么?看見她,好像他只能看見她。 “我要香檳,”夏爾·羅塞特說,“今晚到現在,我喝了很不少了…·” 人家用一种審訊人的腔調在想他:“那輛女式自行車,斯特雷泰爾夫人的自行車,你看,停靠在那里,是怎么回事?” 人家听到這樣的回答: “關于那些原因,我無可奉告。…” 有人在想:“其實,在他看見拉合爾之前,拉合爾是個什么樣的城市,他早已有了一個想象,當他堅信自己的想象后,他便給拉合爾招去了死亡。” 這時听到一個女人的聲音: “神甫這么說:如果你祈求上帝,上帝會提供解釋。” 有人發出譏笑。 “你會看到的,”副領事對夏爾·羅塞特說,“在這里,醉酒都一樣。” 他倆在喝。安娜一瑪麗·斯特雷泰爾在旁邊一個廳里面。她和喬治·克萊恩、米歇爾·理查遜及另一個英國小伙子在一起,那個小伙子是隨米歇爾·理查遜一道進來的。夏爾·羅塞特將會知道,直到夜晚的結束,她都待在哪里。 “斯特雷泰爾夫人能使人對生活產生一种熱望,你不覺得嗎?”副領事問。夏爾·羅塞特听了,就像沒有听到似的,他沒有回答。副領事又說: “你會受到接待的,也會被救出苦海的,用不著否認,我全听到了。” 他笑了。 不要做出任何反應,夏爾·羅塞特想。副領事的聲音分明很愉快。他又笑著說了一句: “多么的不公平啊。” “你也會受到接待的,”夏爾·羅塞特說,“机會對每個人都是公平的,歷來如此嘛。” 不動聲色。 “我不會受到接待。”副領事繼續在笑,“拉合爾的事情,人家想到就怕。我說話走音走調,你听見我的發音嗎?但是請你注意,我不會怨天尤人。一切都很完美。” 有人在想:“他最后只給拉合爾招去了死亡,但沒有招去任何其他的不幸,其實,不管哪一种不幸,在他看來,都可以證明:拉合爾的興盛与毀滅,還有除了死亡之外的別的力量,同樣可以左右。所以,有時,當他認為死亡顯得太過分了,成了一种卑鄙的念頭,一种謬誤的時候,他便從一個曾經探索過的世界,往拉合爾捎去火焰,招去海潮,招去那必然的物質性的災難。” “你為什么這樣說呢?”夏爾·羅塞特問。 “哪樣說了?”副領事反問道。 “清原諒…羽u才跳舞的時候,說到了你…勺D果你想知道……好像你很害怕麻風病?其實大可木必,你應該知道,麻風病只能傳染給那些餓肚子的人…擔到底是什么讓你這樣緊張呢?” 副領事气得叫了起來,然而卻壓著嗓門,他的臉一下子變得蒼白,手里的杯子被扔在地上,碎了。一陣沉默。他低聲嚷道: “我就知道,我沒有說的話,別人也能傳播,簡直可怕 “你這是瘋了……害怕麻風病也不丟臉儿……” “他們胡說八道。是誰說的?” “斯特雷泰爾夫人。” 剎那間,副領事的怒气消失了,就見他突然想到什么似的,全身心地沉浸在那种思想里,那樣子,仿佛是沉浸在幸福之中。 人人都感到莫名其妙。 安娜一瑪麗·斯特雷泰爾又來到八角廳,她向眾夫人散發新鮮的玫瑰,都是下午剛從尼泊爾送來的。夫人們都很激動,用熱烈的話語說,她應該自己留著。她說她有的是,說明天起,這些客廳就沒有人了,這些玫瑰……不,她不太喜歡花……她散花的動作很快,有點儿太快,猶如急于要擺脫一件苦差事似的。有十來位夫人圍著她。 副領事的目光,這個時候,霍然變得如醉如痴。仿佛他在盼望著溫情,在盼望著愛情。但愿溫情和愛惜這就到來。從那混合著、交織著的种种苦情中,擺脫出來,夏爾·羅塞特想,仿佛突然間,他也要求得到他的那一份儿。西班牙領事的夫人,手里拿著一支玫瑰,走了過來。 “每次,斯特雷泰爾夫人散發玫瑰,就等于說,她對我們已經夠了,這是一個信號。但是,人家照樣可以隨意活動下去,裝著不明白這個信號。” 副領事什么也沒有說。 樂隊重新開始演奏,然而,有搬動什么東西的聲音,混在音樂聲里;來賓真的開始离去。看得出來,西班牙領事的夫人喝多了。 “看你的心情很不好,”她對約翰一馬克·H說,“我來跟你講一件事情,可以讓你樂一樂,告訴你吧,并非大家全都走,有几個人會留下來,是的,我完全敢對你這么說,人人都知道,再說,正因為我有點儿醉了……這樣的招待會,有時到終了,非常有趣……听我說,之后呢,他們會去……斯特雷泰爾夫人有時要去加爾各答一個妓院…叫藍月亮……和几個英國人去……就是那三個人,在那儿的……他們都醉昏掉了……我一點儿沒編造……你可以問一問你周圍的人 她放聲笑起來,卻沒有注意到他們沒有笑,她走開了。法國副領事低垂著眼睛,把酒杯放在酒台上。他好像剛才什么也沒有听到。 “你相信嗎?”夏爾·羅塞特問。 在八角廳的一個安靜的角,玫瑰花已經沒有了,安娜一瑪麗·斯特雷泰爾站在丈夫旁邊,正面帶微笑,伸手送別客人。 “我看,這位夫人不是在編造。”夏爾·羅塞特說。 拉合爾的副領事一直沒有答話。他那樣子,就像是發覺現在已經太晚了。在旁邊的那個廳里面,客人几乎已經走空。這里,有三對舞伴還在跳。在大廳里面穿行,越來越容易。一些燈火已經熄滅,有的食品盤已經撤了下去。 副領事离開夏爾·羅塞特。 他朝安娜一瑪麗·斯特雷泰爾走過去。他想干什么? 客人正陸陸續續地离去,哪一邊都有人朝外面走去。她還站在那個角里面,對丈夫說著什么,一邊和人握著手。 在另外一個廳里面,好像還有少數客人,說少也不少,她好像為此有點儿焦急,不時地朝那邊看一眼。 副領事就像什么也沒有看見一樣,他沒有看見她正忙著呢,她必須站在那儿,向人道最后的晚安,他站到她的面前——這如同突然潑來一盆冷水,客人們都站著不動了,——他什么也沒有看見,他向她微微欠身,她不明白,他保持著那個姿勢,欠著身站在她面前,客人們都注視著他,覺得既可笑,又不敢笑。他抬起頭,看著她,什么也沒有看見,只看見她,看見她獨個人,他沒有看見一旁的大使臉上已露出受到傷害那樣的表情。她皺了皺眉,笑了笑,說: “如果再跳,我就沒個完了,對不起……” 他說: ““我堅持要請你。” 她請周圍的人諒解,跟他來到舞池。他倆跳了起來。 “人家剛才問你,我跟你說了什么。你說我們談起了麻風病。你在瞎說我。你不能再瞎說什么了,記住。” 男人的雙手發燙。第一次,他的聲音很美。 “你什么也沒有說嗎廣 “沒有。” 她朝夏爾·羅塞特望去。眼睛分明含著委屈。夏爾·羅塞特搞錯了。拉合爾的副領事想必會對斯特雷泰爾夫人說,她不該把他說的,關于麻風病的那些話,再說出去;而她呢,她這時覺得十分懊惱。 “我瞎說了你,但我并沒有惡意。”她說。 三個英國人中,有一個朝夏爾·羅塞特走來——一切都在樂隊完美的演奏聲中進行——他很年輕,就是他和米歇爾·理查遜一道進來的。夏爾·羅塞特看見過他去网球場。他好像不知道發生的事情,木知道拉合爾的副領事現在的狀況。 “我叫彼得·摩根。請你留下來,你樂意嗎?” “我還不知道呢。” 這時,副領事不知對安娜一瑪麗·斯特雷泰爾說了什么,竟使她直要往后退。他卻把她朝自己身邊拉著。她試圖掙脫。他到底想要干什么?大使的眼睛也盯緊了他。他不再拉她。但是,好像她還想逃開。她滿臉的慌張,也許她害怕什么了? “我知道你是什么人,”她說,“我們不需要進一步相互了解。不要搞錯了。” “我沒有搞錯。” “俄生活輕浮,”她的手試圖抽回去,“我是那樣的人,大家都說的對,那些議論我的話,大家都說得完全對,非常對。” “不要再試了,你的手抽不回去的。” 她重新開口說: “是的。” “你正和我在一起。” “是的。” “請你現在和我在一起。”他懇求道。“你說了些什么?” “隨便說的什么。” “我們就要分開的。” “我正和你在一起呢。” “是的。” “我和你在一起,与我今天晚上在這里,在印度,和任何其他人在一起,完全一樣。” 有人在說: “瞧,她笑得很文雅。他顯得很平靜。” “我馬上那么做,裝出今晚要和你們待在這里的樣子。”拉合爾的副領事說。 “你沒有任何机會。” “沒有任何机會?” “沒有。不過,你還是可以那么做,裝出你有一個机會的樣子。” “你們將會干什么?”· “赶你走。” “我馬上那么做,裝出你可能要留我的樣子。” “是的。可為什么我要和你這么干呢?” “為了讓一件事情發生。” “在你和我之間廣 “是的。在咱倆之間。” “到大街上,你再大喊大叫吧。” “是的。” “我會說那不是你。不,我才不說哪。” “接著,會發生什么事?” “半小時之內,他們會覺得很掃興。過后,他們會談起印度來。” “接下去呢?” “我會彈鋼琴。” 舞曲結束了。她离開時,冷著面孔,問: “你會有什么樣的工作呢?” “你知道了?” “你會被任命到外地,遠离加爾各答。” “你希望這樣?” “是的。” 他們分開了。 安娜一瑪麗·斯特雷泰爾從酒台前經過,沒有停下,她徑直朝另一個廳走去。她剛剛跨進那個廳,便听見副領事發出第一聲叫喊。一些人听清楚了,他喊道: “留下我吧!” 有人在說: “他已經醉昏了頭。” 副領事朝彼得·摩根和夏爾·羅塞特走去。 “今晚,我就留在這儿,和你們在一起!”他直著喉嚨說。 他倆在裝死。 大使已經抽身离去。在八角廳里面,有三個醉醒醒的男人,正在扶手椅上睡著。侍者最后一次上了飲料,但是,那些食品桌上面,食品已經所剩不多。 “你該回去了。”夏爾·羅塞特說。 傳者正在撤食品盤,彼得·摩根連忙從盤子里面,搶出几個三明治,他叫侍者留下几個盤子,他說他餓得正要命。 “你該回去了。”彼得·摩根同樣說。 人家想,拉合爾的副領事繼騖不馴的毛病終于發作了。 “為什么?” 他們不看他,不搭理他。于是,他又直起了喉嚨: “我要和你們在一起,讓我這一次,和你們在一起。” 地仰著臉看著他們。有人以后會說: “那時,他仰著臉看著我們。” 有人將會說: “那時,他的嘴角沾著白沫儿。我們還剩下一些人,大家的目光全都集中到他身上,他叫喊的時候,大廳里面死一般沉靜。那就是憤怒啊,他走到哪個角落,都在用他那驟然而至的憤怒,用他那一陣一陣的癲狂,來引起大家的惊恐 有人在想:“這個男人,他就是憤怒的化身,憤怒就是這樣的啊,我們今天可算領教了。” 夏爾·羅塞特永遠也不會忘記,當時,現場驟然之間空落下來,并向四周迅速擴大。一些燈火已經熄滅。傳者在往外撤盤子。人人都害怕极了。副領事的時刻來到了。他開始叫喊了。 “冷靜些,請你能不能冷靜些。”夏爾·羅塞特說。 “我要留下來!”副領事叫道。 夏爾·羅塞特拉了拉他的衣領。 “你不可能,這明擺著。” “就一次。一個晚上。只要這一次,讓我和你們留在一起。” “這辦不到,”彼得峰根說,“請原諒,你這個人物,只有不在場的時候,才會使我們產生興趣。” 副領事開始抽噎起來,沒有再吐出一句話。 有人在說: “多么可怜,我的上帝。” 隨后,第二次出現了沉靜的場面。安娜一瑪麗·斯特雷泰爾出現在另一個廳的門口。在她身后,站著米歇爾·理查遜。副領事四肢在哆咦,他連走帶跑,朝她那邊奔去。她站在那里沒有動。年輕的彼得·摩根一把抓住副領事,牽著他,轉向八角廳的門口。副領事已經不再抽噎,他由著彼得·摩根,沒有反抗。仿佛他就等著那樣似的。人家看見彼得·摩根一路牽著他,穿過花園,人家看見衛兵打開大門,副領事出了大門,大門重新關上。人家還能听到叫喊聲。叫喊聲停止了。安娜一瑪麗·斯特雷泰爾這時對夏爾·羅塞特說: “現在,到我們這儿來吧。” 夏爾·羅塞特還愣在那里,望著她。 有人在說: “他雖然在哭叫,其實是在嘲笑吧?” 夏爾·羅塞特跟在安娜一瑪麗·斯特雷泰爾的身后。 有一個人想了起來:“在花園里面,他口里吹著‘印度之歌’的曲子。最后一個還能記得‘印度之歌’的人。從前,關于印度,他所知道的一切就是:‘印度之歌’。” 有一個人在想著:“他在拉合爾看見的,在別的地方不曾看見的,那到底是什么?是會芙眾生?是麻風病人身上的灰塵?是薩里瑪的花園?在到拉合爾之前,他是希望看到拉合爾,就那樣永遠維持下去,永遠不為其所知,好讓他企圖摧毀拉合爾的念頭,也一直拖延下去嗎?無疑是這樣的。因為,不然的話,一旦他了解了拉合爾,他可能就死了。” 在路燈下面,在這個即將開葷的夜晚,她,加爾各答的瘦女子,撓著禿頭,坐在那群瘋子里面,她在那儿,頭腦已經空了,心儿已經死了,她一直在等著食物。她在說話,在講著什么,沒有人明白。 高牆后面,音樂聲終于停止。 從炊事房的門后面,傳出來一陣叮叮當當和搬動東西的聲響。扔食物的時候到了。 今晚,在法國使館的炊事房后面,很多吃的東西被扔了出來。她穿著粗布衣衫,背后漏著窟窿;她狼吞虎咽,速度神奇,一面躲閃著別的瘋子揮過來的巴掌、拳頭;她嘴巴塞得滿滿的,笑得快要接不上气來。 她吃過了。 ------------------ 圖書在線制作 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|