西蒙受了愛情的啟發,在海上搶親,被羅得島人捕獲,關入大牢。那里的長官又把他釋 放出來,兩人協力齊心,把伊菲金妮亞和卡珊德拉兩位新娘從喜宴上劫走,雙雙逃往克里特 島,正式結為夫妻,各回家園,安樂度日。 可愛的小姐們,我本來有很多故事都可以講,給今天這樣一個愉快的日子開個頭;不過 其中有一個故事我特別喜歡。不僅因為這個故事結局圓滿,切合我們今天的題目,而且從這 個故事里我們可以看出,愛情的力量有多么神圣,多么偉大,可以給人帶來多大的好處,并 不象好些人所指責的那樣猥褻淫邪。這不過是信口胡說罷了。這個故事包管會叫諸位听得十 分歡喜,因為我想諸位都一定正在嘗著愛情的滋味。 凡是讀過塞浦路斯這個島國的古代歷史的人,都知道這個島上曾經有過一位紳士,名叫 阿利提帕斯。說到塵世的榮華富貴,全島要數他第一。若不是命運有意和他為難,使他有一 件事美中不足,那他就是人間最幸福的人了。這美中不足不是別的,只因他有個儿子,名叫 加萊蘇,雖然長得身材魁梧,相貌堂堂,可惜愚頑异常,簡直是個白痴。 這孩子實在不成器,盡管良師諄諄訓誨,嚴父好言勸告,甚至加以鞭笞,又有親友人等 費盡心思,想盡辦法,也無法灌輸他一點學問,增進他半點教養。他說起話來聲音粗糙,舉 止態度又极端粗野。与其說他象個人,不如說他象頭畜生。人家為了嘲弄他,就給他取了個 綽號,管他叫“西蒙”。“西蒙”這個名詞,在他們的語言里。就相當于我們所說的“畜 生”。他父親眼看他白白浪費光陰,好不難過。他對這個儿子再也不存希望了,只得吩咐他 到庄園上去和那班庄稼漢住在一起,這樣眼不見為淨,倒免得煩心。西蒙一听非常中意,因 為他就喜歡和那班村夫樵民混在一起;城里的闊人們他倒反而討厭。 于是西蒙來到了庄園,就此在那里干著農活。有一天,剛吃過午飯不久,他肩上扛著一 根木棍,從一個農庄走到另一個農庄,進入了一座小樹林。這一帶的樹林本來很美,加上又 是暮春天气,長滿了密密層層的綠葉。也是他命里注定有這段艷遇,他一路走去,不覺來到 一塊小草坪上。草坪周圍長滿了大樹,那邊角落里有一粉清澈陰涼的山泉,泉旁的綠草地上 睡著一位秀麗的小姐。她身上只穿了一件薄薄的單衣,雪白的肌膚讓人看得一清二楚。一條 輕柔的白被單齊腰蓋在下半身。她的腳跟前還睡著兩個女人和一個男人,看模樣都是她的佣 人。 西蒙一看到這位小姐,就停住了腳步,用那根木棍支住身子,不吱一聲,凝神望著她, 有說不出的愛慕,好象這一輩子都沒見過女人似的。他本是胸無點墨,一竅不通,雖然人家 千方百計地開導他,仍然無從教他懂得半點風雅,誰知這會儿他卻是茅塞頓開,覺得從來也 沒有看見過這樣一位美貌的小姐。他于是把她那黃金似的頭發,她的額頭、鼻子、嘴唇、脖 子、手臂,都細細欣賞到了,尤其她那一對微微隆起的乳房,更使他陶醉。 他簡直是在一眨眼之間就從一個村夫俗子變成一位審美家了。他恨不得能看一看她的眼 睛才好,偏是那姑娘睡得正甜;一雙眼睛閉得緊緊的,因此他好几次想要把她叫醒。但是他 覺得自己几曾看見過這樣一個美貌的姑娘。莫非她是仙女下凡吧?他真是一下子聰明起來 了,竟懂得不能把天仙當作俗物一般看待,需要格外敬重,不可褻瀆,因此只有耐心等她自 己醒過來。雖然他等了好長一段時間,可是他越看越愛,哪里舍得走開。 這位姑娘名叫伊菲金妮亞,睡了好久才醒過來,總算比她的几個仆人醒得早。她睜開眼 來,看見西蒙正倚著一根木棍站在她面前,不禁大為詫异。原來西蒙是個出名的粗魯男子, 加上他父親家資多富,門第高貴,所以附近一帶沒有哪一個人不認識他。她隨即對西蒙說 道: “西蒙,你這時候到樹林里來干什么呢?” 西蒙沒有回話,只是朝著她那一對張開的眼睛一個勁儿地看著,只覺那雙眼睛把一般柔 情直送到他心坎里,這真是他生平從來不曾領略過的一种愉快呢。姑娘看見他那樣盯牢著她 看,唯恐他粗魯的脾气要發作,會對她做出什么不禮貌的事情來,便站起身來,一面喊醒兩 個女佣人,一面說道: “看天主面上想些吧,西蒙!” 不料西蒙說道:“我要跟你一塊儿走!” 盡管姑娘怕他,不肯讓他一塊儿走,可是怎么樣也擺脫不掉他,只得讓他跟到自己的家 門口。 西蒙接著就回到城里他父親那里,說是從此再也不回到庄園上去了。他父親和家里人雖 然不愿意,也拿他沒有辦法,只得隨他的便,看他這次忽然改變主意,究竟是為了什么原 因。 西蒙的心本來是好比一塊無法點化的頑石,誰想自從看見了伊菲金妮亞的美貌仙姿,這 顆頑石般的心也給愛神的箭射穿了。沒有多少時間,他就由愚鈍一變而為聰穎,使得他父親 和家里人,以及許多親友,都大為惊异。 他開頭第一件事就是請求他父親給他做一些華麗的衣服,還要加上許多皺邊做裝飾,讓 他打扮得象他兄弟們一樣漂亮,阿利提帕斯欣然答應了。然后他又結交了一批有身分的朋 友,從他們那里學會了紳士應有的儀表風度,尤其是學會了一套對待情人的禮貌舉止。說來 誰都要吃惊,不消多少時候,他不但精通了文字,就連在學者中間也很顯得出類拔萃。到后 來(這當然完全由于他愛上了伊菲金妮亞,受了愛情的感化),他非但說起話來由粗聲粗气 一變而為溫文爾雅、悅耳中听,而且居然精通音樂,熟諳騎術,甚至練得一身武藝,陸戰海 斗,無一不能。他的多才多藝,這里不多細說。總之,自從他那一次受了愛情的啟發,不到 四年工夫,就出落得俊俏無比、才藝出眾,不愧為一個年青紳士。在塞浦路斯島所有的后生 當中要數他第一,沒有哪一樣不比別人強得多。 可愛的小姐們,你們說西蒙怎么會一下子變了另外一個人呢?那無非是這么一回事:上 天本來賦予了西蒙穎慧的資質,卻遭到命運之神的妒忌,把他這些資質緊捆牢縛在他心田里 最狹窄的一角,幸虧愛神來解放了他的捆綁,又執行了那啟蒙點化的職司,把他天賦的聰慧 資質從那荒蠻倔僻的暗處解放出來,使其重見天日,顯示出愛神原來比命運之神更其神通廣 大:凡是他所主宰的生靈,不管怎樣愚頑魯鈍,他都能用愛的光芒照引著你走到絕頂聰明的 境界。 且說西蒙為了愛伊菲金妮亞的緣故,雖然也象情場中一般哥儿們一樣,有些地方未免過 于狂熱,可是他父親見這個傻儿子在愛情的陶冶之下,竟一變而為一個象模象樣的人,就非 但寬容了他的一切所作所為,而且還极力慫恿他呢。西蒙(他因為記得伊菲金妮亞曾經叫過 他一聲“西蒙”,所以他始終不愿意讓人家管他叫加萊蘇)為了要名正言順地達到自己的心 愿,一再請求伊菲金妮亞的父親奇帕梭斯把女儿許配于他,誰知奇帕梭斯總是回答他說,他 已經把女儿許配于羅得島上一個有身分的后生帕西蒙達,不能輕諾寡信。另許他人。 伊菲金妮亞的婚期終于到了,新郎已派人前來迎娶,這時西蒙心里想道:“伊菲金妮亞 呀,這一下我該向你表明我是多么愛你啦。多虧了你,我才變得象個人,只要我一旦獲得了 你,我比神仙都光彩呢。我若不能把你娶來,這條命也不要了。” 于是他暗地里招來了几個高貴的年青朋友,又私下裝備了一條戰船,只等男家接伊菲金 妮亞到羅得島去的船開過來,就去与它決一死戰。再說那個新娘等她父親宴請了男家的賓客 之后,便由男家派來的人們護送著上了船,朝著羅得島開駛而去。西蒙時時刻刻都在留神, 第二天便開了船來追,站在船頭上對著伊菲金妮亞那條船上的人大喊道: “停住,收起帆來:否則就把你們的船打沉到海里去!” 那邊的人听了,馬上拿起武器,站在甲板上,准備應戰。西蒙這么吆喝之后。隨手抓起 一只鐵鉤,朝著羅得島人那條加速飛駛的船頭上摔過去,用力一拉,竟把那條船拉到了自己 船頭跟前。西蒙簡直象頭猛獅一般,把他的同伴們撇在后面,單憑一股愛情的力量,奮不顧 身,跳上他們那條船。以万夫不當之勇向敵人猛扑過去,揮動手里那把短刀,一刀一個,就 象宰羊一般,殺傷了不少人。羅得島人一見苗頭不對,慌忙放下武器,表示屈服。于是西蒙 對他們說道: “年青的朋友們,我這次帶了武裝人員,离開塞浦路斯島,赶到海上來追擊你們,既不 是為了搶劫錢財,也不是為了報仇雪恨。我到這儿只是為了一樣東西,這東西如果讓我得到 了,乃是無价之寶,而你們把它放棄,好好地讓給我,也算不上什么。我要的不是別的,就 是伊菲金妮亞。我愛她甚于一切,我曾好言好語地求她父親把她許配于我,偏是他固執不 肯,我只得听從愛情的驅使,前來搶親,跟你們為難一下。我的意思就是說,我要代替你們 的帕西蒙達做她的丈夫,只要你們赶快把她交出來,包管你們平平安安地赶路。” 羅得島人為武力所迫,只得把伊菲金妮亞交給了西蒙。西蒙見她淚流滿面,就安慰她 道: “高貴的小姐,不要難過。我是你的西蒙,我愛你愛了這么久,而帕西蒙達只不過和你 訂了個婚約而已,所以更配娶你的是我。” 說著,他就把伊菲金妮亞扶上了自己的船,放走了那些護送她的羅得島人,碰也沒有碰 一下他們的財物。西蒙獲得了這樣一個心肝寶貝,真是歡天喜地。他先安慰了一下這位哭哭 啼啼的姑娘,然后和伙伴們商量了一番,決定暫時不回塞浦路斯島。大家都一致贊成掉轉船 頭,開往克里特島去,因為在那邊,人人都有不少的故友新交,西蒙的親友尤其多。大家都 說,帶了伊菲金妮亞投奔到那邊去,万無一失。 但命運之神最是反复無常。她一時高興,讓西蒙獲得了那位高貴的小姐,轉眼之間又來 作弄這位情場得意的后生,把他滿腔的歡喜頓時化作無限悲痛。 原來西蒙离開了那些羅得島人以后,不到四個鐘頭,天就斷黑了;西蒙本來指望消受一 個生平最愉快的夜晚,可是哪里料想得到,天色一黑,气候就驟然變化。空中烏云密布,海 上狂風呼嘯,眼看暴風雨就要來了。大家都張皇失措,也不知道把船開到哪里去是好,甚至 根本管不住那條船了。 西蒙這時的焦急,自然不消說得。他覺得上天所以讓他稱心如意,只是為了叫他死得更 痛苦,否則,如果得不到伊菲金妮亞,他會毫不留戀地死去。他的伙伴們也都悲歎不已。尤 其是伊菲金妮亞,比誰都傷心。每一個浪頭打過來,她都嚇得痛哭,一邊哭。一邊狠狠地責 罵西蒙不該愛上她,罵他不該這樣膽大妄為,又說,這暴風雨的降臨,原是神明顯靈,不許 他違背著神明的意志,換取她為妻,神明不容西蒙痴心妄想,不讓西蒙享到這個福分,要叫 她自己先死,然后讓西蒙也慘遭橫死。 大家連聲悲歎,叫苦連天。狂風越吹越猛。水手們不知所措,也辨不清航行的方向,更 不知如何改變航道,竟把船開到了羅得島附近。他們自己并不知道這就是羅得島,只是為了 顧全性命,不得不用盡气力,把船往岸上靠。幸虧命運之神照顧他們,把他們帶到一個海灣 里。西蒙所釋放了的那批羅得島人,也是剛剛不久才駛著他們那條船在這儿登陸的。直等到 第二天拂曉時分,天色漸漸亮起來,他才知道自己到了羅得島,看見昨天釋放的那條船离開 他們只有一箭之地。西蒙大為狼狽,唯恐那些羅得島人報复,——后來他們果然受到報复, 這是后話,暫且不談——便立即吩咐伙伴們赶快用力把船開走,听憑命運之神把他們帶到哪 里去都行,因為,不管開到哪儿去都比待在這里好。于是大家用盡气力把船開走,可是無濟 于事。狂風猛烈地向他們迎面刮來,好象有意跟他們為難,使得他們非但不能開出海灣,反 而越來越向海邊靠攏。 他們到了這里不久,那些上岸的羅得島的水手就把他們認出來了。其中有個水手立即奔 到鄰近的一個村庄里去,原來剛剛下船的那些羅得島青年紳士都往那邊去了。水手找到他 們,告訴他們說,西蒙和伊菲金妮亞所乘的那條船,也象他們所乘的那條船一樣,被狂風吹 到了這里,這也許是出于天意。他們听到這個消息,高興得要命,立即帶了一大群村民,赶 到海邊去。這時西蒙已經帶著伊菲金妮亞一齊人等登了陸,商量好逃到一個樹林子里去,不 幸一個個都被捉住,給帶到村里去。消息傳到帕西蒙達耳里,他馬上到島上的官府里去告了 一狀。這一年的官長是李西馬柯,他立即答應受理這件事,率領一群警衛,出得城來,把西 蒙一行人等押進大牢。 于是西蒙這個可怜的、在愛情上遭到不幸的人,剛把伊菲金妮亞弄到手,一轉眼又失去 了她。他只不過吻了她一兩下而已。再說伊菲金妮亞,自有羅得島的許多高貴仕女們接待 她,安慰她,為了她在半路上被劫受惊,又在海洋上受到風暴之苦,因此她們一直陪著她到 結婚大典的那一天。 帕西蒙達极力勸說官府,要把西蒙和他的伙伴人等統統處死,但是官府念他們前一天在 海上釋放了那批年青的羅得島人,未加殺害,所以從寬發落,赦了他們的死罪,判以終身徒 刑。獄中生活可想而知,极端凄苦,哪儿還能把幸福指望呢。 帕西蒙達可是得意洋洋,赶忙籌備婚禮。那命運之神給了西蒙這么一個突然的打擊,這 時候仿佛倒有些后悔之急,便又對他施了一次恩。 原來帕西蒙達有個弟弟,名叫奧米斯達。雖然他比他哥哥小几歲,可是論長處,并不在 他哥哥之下。他早就和城里一位名叫卡珊德拉的高貴小姐訂婚了,偏偏官長也熱愛著這位小 姐,使得好事多磨,婚期一延再延。如今帕西蒙達婚期將屆,准備大擺喜筵,新郎心想:最 好讓奧米斯達同時舉行婚禮,免得以后再舉行婚禮,又要舖張一次。于是他就向女家的父母 去求情,獲得了圓滿的結果。他又和他弟弟商量好了,就在帕西蒙達和伊菲金妮亞結婚的那 一天,奧米斯達把卡珊德拉娶過來。 李西馬柯听了這消息,眼見自己滿腔的希望從此就要成為泡影,万分沮喪。他又想道, 若不是奧米斯達要娶她,那他一定能把她弄到手的。不過他究竟是一個有頭腦的人,雖然一 肚子都是怨气,嘴上可并不說出來。他再三思量,務必使奧米斯達這次結不成婚,可是想來 想去都想不出好辦法,除非是把卡珊德拉劫走。 他覺得這個辦法最是妥善,因為他可以利用職務上的便利,為所欲為。可是他轉而又想 到,既是身居官長的要職,這樣的做法未免太不体面。他左思右想,最后還是讓愛情占了上 風,于是也顧不得后果如何,決定無論如何非把卡珊德拉劫走不可。接著他便盤算著應該如 何進行這件事,需要什么樣的人來幫忙。他一下子就想到了關在大牢里的西蒙一伙人等,認 為要辦成這件事,除了西蒙以外,更也找不到更好更可靠的人了。他就連夜私下把他召到自 己房間里來,對著西蒙說道: “西蒙,神明仁慈慷慨,把多少美好的事物賜予人,但他們也异常精明,總要試驗試驗 蒙恩受賜的人有沒有這個福分消受。誰能夠果斷堅決,百折不撓,神明便認為他配受他的賞 賜,對他福上加福。我知道你父親家資豪富,因此神明對你的考驗更其嚴格,以便斷定你是 不是配享受更大的福分。他們先叫愛神竭力來挑逗你,使你一下子從無知無識的野獸變成了 一個人(我這樣听說)。接著又讓你獲得一位意中人,你把她一弄到手,就又叫你交上背 運,坐進監牢,這無非是要看看你的意志是否堅定,如果堅定,他們就要賜給你莫大的幸 福。我跟你說這番話,只為了要讓你振作精神,鼓起勇气來,千万不要意气消沉。 “伊菲金妮亞本是屬于你的。命運之神先是慷慨地把她賜給了你,后來一生气,突然間 又把她從你手里搶走。帕西蒙達千方百計,只想把你置于死地;目前他正忙著張羅和她成 親,要消受你的伊菲金妮亞。如果你當真象我所想象的那樣多情,自然會万分心痛。我因為 和你有同樣的遭遇,所以能夠体會這种痛苦。他的兄弟奧米斯達也准備在同一天結婚,新娘 就是我最心愛的卡珊德拉。現在我們沒有別的辦法來逃避這天大的屈辱和不幸,除非憑著我 們的膽量和力气,拿起刀劍,殺出一條路來,把我們的意中人劫走。這在我還是生平第一 次,而你已經是第二次了。如果你當真看重——我的意思并不說你看重自由,我知道你沒有 了意中人,自由對于你也就無足輕重;我意思是說,如果你當真看重神明賜給你的意中人, 你只消依照我的辦法,助我一臂之力,自然不難失而复得。” 西蒙一听這話,精神百倍。毫不猶豫地回答道,“李西馬柯,你要干這种事,除我以 外,再也找不到一個更得力、更忠心的朋友了。只要事成以后,果真如今天所說,讓我得到 這分收獲,我一定拚著性命來報答你。” 于是李西馬柯說道:“再過兩天,那兩位新娘就要走進她們丈夫的家門。到了那天,你 可以率領著你的伙伴,帶著武器,我也帶領我的几個心腹朋友,趁著天黑時分走進他們家里 去,沖開眾賓客,把我們的心上人搶走,誰敢阻擋,就一刀一個。我已私下吩咐預備好一條 船,人搶到手以后,立即送上船。” 西蒙很贊成這計划,回到牢里,靜待時机來到,照計行事。 轉眼婚期來到,這兩位新郎的家里少不得大擺喜筵,极盡富麗堂皇的能事。到處都是一 派喜洋洋的气象。再說李西馬柯,這時各事也都備辦齊全,叫西蒙一伙人和他自己那批心腹 朋友身上都各藏了兵器;分成三隊。他先對他們講了一大篇話,鼓動他們為他賣命效力。然 后派了一隊人悄悄駐守港口,等到上船的時候就不怕有人阻擋了。過了一會儿,他認為已是 下手時候,便率領其他兩隊人奔往帕西蒙達家里;又留下一隊人把住門口,使得誰也不敢留 難他們或是截斷他們的退路。他和西蒙帶了其余的一隊人直奔樓上,來到客廳里,只見兩位 新娘正和許多太太小姐端端正正地坐在桌上宴飲,于是他們一涌而上,推翻桌子,各人抱起 自己的意中人,交給手下人,吩咐他們火速逃上船去。 兩個新娘大哭大叫,別的太太小姐以及仆人等,哪一個不跟著哭嚷起來?整個屋子里頓 時哭喊連天,鬧成一片。西蒙和李西馬柯一伙人立時抽刀拔劍,往樓梯口奔去。眾人見了, 誰也不敢哼一聲,只得乖乖地給他們讓路。再說帕西蒙達在里面听到叫嚷的聲音,立即拿起 一根大棒走出來。湊巧這伙人下樓,雙方碰個正著。西蒙照准他的頭顱猛一刀劈過去,對方 竟裂成兩半,當場倒地而死。他的弟弟奧米斯達也是活該倒霉,救哥哥沒有救成,叫西蒙一 刀送了命。另外還有几個人膽敢走近來的,不是受傷就是挨打,都被西蒙和李西馬柯的手下 人殺退了。 他們搶著他們劫來的意中人,沖出這座遍地血污、痛哭哀號的宅子,和門口一伙人匯齊 了,直奔港口,一路上沒有遇到一點阻礙。到得港口,和兩位新娘以及伙伴們都上了船。不 料這時岸上已站滿了人,個個手執兵器,那是前來搭救這兩位姑娘的。可是他們眼明手快, 立即划槳開船,揚揚得意地去了。轉眼來到克里特,多少親友都高興非凡,置酒款待。后來 他們又大擺喜筵,和兩位新娘正式成了親,好不快活。 塞浦路斯島上和羅得島上都為了這事鬧得天翻地覆,最后,兩個島上的親友們再三從中 調停,總算把這件事作了妥善的安排,言明讓他們在异地待一個時期以后。西蒙可以帶著伊 菲金妮亞回到塞浦路斯,李西馬柯也可以帶著卡珊德拉回到羅得島。此后各在自己的故鄉和 妻子和諧到老。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對