正文 第138章 、偈語 文 / 清蒸鱖魚
扎西大叔是五十歲,林真的心理年齡是四十四,只比大叔小六歲。m.樂文移動網
大叔是個翻身農奴。他是少數民族牧民之中,貧困鄉的鄉長。還是三個孩子的阿帕,又是跑丟了老婆的鰥夫。他的人生閱歷比之於四十四歲的華僑商業集團總裁夫人少得多了。
幾個回合的交鋒下來,扎西老阿爸便知道自己落敗。
老扎西其實是猜得到林真所做的許多姿態,譬如臨行之前絮絮的叮囑,甚至連堅叔這種包子做得好吃的廚子都扯了出來,這很可能只是煽情的手段,是技術性的表演。
女人都是天生的演員!這句話,大叔也是聽人說起過的。
可是!老扎西堅守了一輩子的節操擺在那裡。他無法確定林真此刻是在刻意作秀表演,還是充滿人文關愛的真情流露。
在無法確定的時候,老扎西只允許自個兒把事情往好的方向去想。他絕不容忍自己瞎猜疑。在藏家漢紙的世界觀裡:女人天生是應該小肚雞腸充滿猜疑心的!男人就不行!沒事兒捕風捉影瞎猜亂想的……還配是個漢紙嗎?
所以老扎西甘心情願在林真面前認輸。
他只好不情不願地被林真牽著鼻子走,就像一頭忠厚勤懇的老犛牛。
「那麼……你是一定要去尼泊爾了?怎麼都阻止不了你的決心?」
「是的!」林真的眼神忽閃忽閃,變得明亮起來。
「那麼……前世你在尼泊爾的時候,可曾留意過加德滿都城郊外的一座佛寺,名叫薩陲金剛寺的?」
「有!」林真腦海中記得起加德滿都起碼十所以上寺廟的名字和特點。其中就包括大叔談及的這一幢。
事情終於漸漸接近了關鍵。
「那麼……你有沒有聽過英格蘭流行的一首古老民謠。名字叫做scarborough的fair?」
「斯卡布羅的集市?聽過,不過我聽的是莎拉.布萊曼2000年版本的,也聽過在1968年跟達斯汀.霍夫曼合作的那一版。我沒有聽過最早的原版,不知道我會不會理解錯了老阿爸的意思呢?」
這首歌,是一代影帝達斯汀.霍夫曼在1968年的成名電影《畢業生》中的插曲。跟「the_sound_of_」齊名的最動人民謠老歌。後來被薩拉.布萊曼翻唱,在1968年的作者是保爾西蒙。
關鍵在於1968年不是林真關心的時點,她更關心1967年。在1967年以及更早以前,美國人是不知道這首英格蘭民謠的,這首歌是美國歌手保爾西蒙專誠跑到英國去向一個名叫「馬丁」的英國人學來的。
這就是說,在1967年的時候。在不為世界所知的某個地方,悄悄哼唱著斯卡布羅集市之歌的人,是那個名叫馬丁的英國人。
扎西老阿爸想說的,莫非跟英國人有關?想來也是對的!印度和尼泊爾一直都是英國人的勢力範圍。
卻不料,老阿爸接下來卻並不談起關於間諜和碧青阿姨的那些事兒。
他低聲唱起英文歌來:
「are_you_going_to_scarborough斯卡布羅_fair(你們正要去斯卡布羅市集嗎?)
ary。and_太(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
ber_me_to_one_who_lives_there(記得代我問候在那的一個朋友)
she_once_was_a_true_love_of_mine(她曾經是我的摯愛!)
tell_her_to_make_me_a_cambric_shirt(請跟他說為我縫一件亞麻布襯衫吧)
ary_and_(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)」
林真聽得直皺眉,聽起來,桑尕河畔曾經的古代領主央宗小姐,丟下翻身農奴一家人之後,竟然跑去了加德滿都的佛寺裡面隱居修行?老阿爸這是想要傳達個相思情衷的意思?
但是不對啊!這歌詞接下來的意思,是挺磨人的啊。都不是什麼好話。
「without_no_seams_nor_needless_work(不要用針穿和線縫)
_shell_be_a_true_love_of_(那她將會是我的真情摯愛)
tell_her_to_find_me_on_acre_of_land(跟她說為我找一畝地吧)
ary_and_(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
_the_salt_r_and_the_sea_strand(在鹹水與海灘之間)
_shell_be_a_true_love_of_(那她將會是我的真愛)」
這是個傲嬌型男,刁鑽為難犯了錯誤的女生的意思。你這磨人的小妖怪!要人家織得出一件無縫天衣,你才會把真愛還給人家。這不是活生生要逼死某個女生的節奏嗎?
倒過來看。這種神秘而玄奧的歌詞,倒很像佛門偈語,又好似間諜電影裡常見的暗語。
於是林真忍住不去吐槽。靜靜地聽著,且看大叔究竟想要托她,去到幾千里外的喜馬拉雅山腳下,去尼泊爾加德滿都的郊外,向薩陲金剛寺裡隱居的一個女人。傳遞什麼樣的情報或者愛慕之情?
「tell_her_to_reap_it_with_a_sickle_of_leather(跟她說要用皮製的鐮刀收割)
ary_and_(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
and_gather_it_all_in_a_bunch_of_heather(將收割的石楠紮成一束)
_shell_be_a_true_love_of_(那麼她將會是我的真情摯愛)
are_you_going_to_scarborough_fair(你們正要去斯卡布羅市集嗎?)
ber_me_to_one_who_lives_there(記得代我問候在那的一個朋友)……」
一個農奴出身的藏族鄉長懂些英文。這並不讓林真感到吃驚。在鴉片戰爭之後直到**解放前的漫長日子裡,這裡一直是英國冒險家的樂園。英國人在這裡除了戰略勘探。策動藏_獨活動,以及掠奪珍稀資源之外。也做過不少教育和醫療方面的好事兒。
作為貿易。**還向藏區出售了不少英國造的槍械,將藏民武裝起來。令他們先於大清帝國之前,便提前脫離騎馬射箭的年代,進入了步槍時代。「蟲草、羚羊、紅花、八寶杈子槍」就是當年的**四寶。
扎西老阿爸和他的父親,以及他的妻子和岳父岳母。當年肯定是深受大英女王治下的文明影響。
「要我給誰帶個話嗎?」等到老人的民歌唱完,林真悄聲問道:「那是您的摯愛之人?」
林真的心裡一邊希望著扎西老阿爸想要聯絡的對象就是間諜,這樣可以幫她盡快解開心裡的謎題;同時她又暗中希望自己猜得不對,她寧願扎西大叔想要帶個話去的對象,就是當年逃跑的桑尕傑措央宗大嬸兒,這樣就是一個美麗而憂傷的愛情故事,這就不再是腹黑邪惡的特務案情。
沒料到,扎西老阿爸又喝了一口酒。呆呆地問道:「你怎麼猜到的?」
擦!這麼明顯的事情!會很難猜嗎?
老阿爸看樣子是酒入愁腸,比平時易醉。平時喝很多他都不會變傻,今兒個唱過了傷心失戀的歌謠之後。他的智商陡降為零。
原來,陷入愛情之後智商突然變負數的人,並不只是年輕女人啊!男人甚至大叔甚至老爺爺也會這樣!
「我……瞎猜的……」林真不曉得怎麼跟老阿爸解釋,便胡謅道:「瞎猜不可以嗎?我就是任性瞎猜了!」
眼瞧著桌上的羊肉早已冷了,白花花的羊油凝結成了小肥皂和小蠟燭似的,沒法再吃。老阿爸喝酒沒了下酒的肉菜。林真趕忙拾掇了盛肉的大盤子。走去火塘邊給老阿爸烤熱。
現在還是四月間,這是上半年藏家火塘繼續燃燒的最後幾天。自五月起,就不用再燒火塘。直到十月。才會再次點燃。
林真現在的心情很怪,想要探聽的機密沒有探出來,原本她應該失望或者狠下心腸更加直白一點跟大叔攤牌。
可是,音樂是跨越國家和民族的全人類心靈之語,她的心情受到斯卡布羅集市之歌的感染,一時有些恍然,幾乎快要忘記自己的初衷。
蹲在火塘邊上翻烤著羊肉,融化的羊油點點滴落在紅彤彤的火炭上,發出滋啦滋啦的響聲,漸漸散發出誘人的肉香。
……
ps:推薦《國色丹香》書號:3237590
簡介:揀個妖孽來煉丹!