正文 109海倫的身世(3)宙斯被王母娘娘指罵 文 / 曾林雲
109海倫的身世(3)宙斯被王母娘娘指罵為**
「她們家裡的哥哥們也是沒有辦法呀,遇到這種事只有一死算了,留下自然是張人家的口水。早死早去變過一個好人!」麗達說。
「什麼是好人,什麼是壞人,你能說得清楚嗎?你所謂的好人也許正是別人眼睛裡的壞人。」廷達瑞奧斯說。
「那到不是的,事情要看人平均的觀點,佔少部分人的觀點事情總不會好到哪裡去,多數人都說你壞,你能好到哪裡?」麗達說這話的意思是,把自己放在壞人中去,以明示廷達瑞奧斯,對她這樣一個女人的看法如何。
廷達瑞奧斯笑笑起身吻了一下麗達的額頭說:「你就好好地在家孵蛋吧,這就是我們的孩們呀。天亮了我去打魚魚哦……」
就在廷達瑞奧斯出去打魚還沒有回家時,天氣突然變得好可怕起來了。一開始是大風,把整個這一小小的部落的小草棚都被這突而其來的大風吹到陰間去了。緊接著是打雷下雨,烏雲翻滾。
這是宙斯在打瞌睡時,王母娘娘托夢給宙斯,叫他就在夢中去看看他曾經做的好事——搞麗達搞得懷孩了,指責宙斯不要臉,為了公性連**也變,害得人家下兩個蛋,不相信你自己去看看就知道了。
宙斯覺得王母娘娘說得有理,自己變畜生還好些,讓人家下出來的崽最少也有四條腿,可為什麼當時就糊塗到去變成一隻飛禽,害得人家一個女同志下出蛋來,非讓人家被人笑死不可。
宙斯在天上飛來飛去,就是看不到王母娘娘所說得所謂鳥蛋之說法。
宙斯當然看不到因為他變飛禽害得人家麗達生出蛋來,是在一起風下雨時,麗達就把這兩個蛋好好地抱在她懷裡了,用背脊把雨水擋住。而宙斯為了證實王母娘娘說的是事實,他就在這一河兩岸飛來又飛去,尋找他變**搞女人生下的蛋。
一時間把雨下得翻江倒海了,廷達瑞奧斯因為命大,河神有義務保護,這是他河神的職責,因為廷達瑞奧斯是未來的國王,有河神同等的級別。就如當今社會,總統出國訪問就是要總統出來會見,以保其身價的平安,不然出了問就是總統脫不了干係。
因為有河神保護,儘管風大浪大,小船兒就是翻不了了。這就是廷達瑞奧斯,未來海倫的養父。
麗達這邊也同樣有神在保護,那是土地神。這兩個蛋,何許人也?人家是官二代,腦級別的人物也,若有閃失你得拿性命擔當。土地神,何等的級別也?用天上的神位來比,比如狗科類別,藏狗,藏贅,是天王宙斯,那中間還有狼狗,哈巴狗等等,最後才是輪到土狗,這就是所謂的土地神。這等級別,在隨便一個官二,或者富二面前,土狗都得蝦著腰自己稱自己是龜孫。
宙斯為了證實自己的罪行,把那些凡人投胎的凡人害得死亡一半多多,這就是他的優勝劣汰的法則,你沒有仙骨沒有神氣你就乖乖地去死,因為你扛不住宙斯的暴風雨的惡劣。
宙斯看到凡人死得差不多了,可還是看不到他搞的女人生的蛋了,也只好無奈地回去了,妖邪神怪走了天自然就晴了起來了。
果真是善有善報嗎?非也。那純屬偶然,廚媽見惡劣天氣來臨了,就趕緊從田地裡回家來幫助麗達照顧這兩個鬼蛋,粘了神的光讓她沒有死。
是土地爺把這塊地托了起來,這下可把土地爺累得七死八活,從此土地爺總是直不起腰來,就是被這次累成的。
廷達瑞奧斯從打魚回家了,看到麗達和廚媽都安全完好,彷彿這場大風暴在這裡沒有發生過,心裡高興得像一個孩地說著:「吃魚羅,今天又打來了好多魚兒呀!」
可這兩個女人卻高興不起來了,因為全村的人都被水淹死了好多,屍體全都順水流走了,廚媽傷心地哭了。
那些像麥堆似的草棚房全部被宙斯的大風刮跑掉了。因為宙斯的優勝劣汰,這小村莊還剩下了十幾個還算是好一點的人種。這時他們都正圍繞著廚媽,從內心深處向廚媽討回還剩下的這半條生命,因為廚媽是他們的智囊團。
本來就全是傻裡八機一個,現在更全成了木呆,髒兮兮一身泥巴。
「廷達瑞奧斯,你把魚兒放下就把他們這幫蠢貨帶去清水河洗洗,這幾天就讓他們在這裡吃魚兒為生,以後我會帶他們去挖野菜吃。」廚媽說。
麗達看著廷達瑞奧斯笑笑,意思是你就行行好吧,他們也不會白吃我們的,難道這些傻貨們以後不是我們的奴隸嗎?
這兩公婆裡都是接招高手,就是放一個屁都能讀出彼此的心聲。
廷達瑞奧斯帶著這幫傻貨去清水河洗澡,這其中也有幾個妹妹。走在去洗澡的上廷達瑞奧斯突然想到自己是公的,於是他就回過頭來看向人流中的妹妹們,因為不止一個,這就給他帶來了物色的麻煩。
廷達瑞奧斯的這一心理反映,正好被麗達的雷達部隊照到了,麗達人家在家裡當妹家裡時,也算是一個聰明絕頂的女孩,最喜歡的是自遠程讀心術。這下可用上了,她真的從遠程讀出了廷達瑞奧斯的心——廷達瑞奧斯在為那些傻貨們洗澡時,正在心裡物色看哪個女孩長得比較漂亮,當然只是比較而已,因為全是傻貨,能有漂亮的嗎?非也。但這並不意味著會讓在無閻王管的鬼地方,就真的對公性沒有**力,因為儘管如此但她總是同類而非異類也。
麗達本來不想管這事,可是廚媽也自了讀心術,她也覺得這其中會出問題,就對麗達說:「我剛才犯了一個錯誤,就是不應該叫廷達瑞奧斯去帶這幫傻貨們洗澡,因為這其中還有幾個是小母的,當時我忘了記起來廷達瑞奧斯是公的,這肯定不妥。」
(我為什麼叫他們公性母的,因為當時還沒有男女之分。作者,你這是b叫,古代什麼都沒有,你還寫什麼鬼小說?狗昨。)
手機用戶請到m閱讀。