小說博覽 > 都市小說 > 我的仙女大小姐

《》正文 244.第244章 鄭雨潔受挫 文 / 寒門

    「怎麼樣?設備運轉如常吧?」楊果低聲問道。

    「沒問題,視頻播放很清晰!」鄭雨潔的助手眼鏡妹比劃了一個ok的手勢。

    「她呢?有沒有發現什麼異常?」楊果問道。

    「沒有,安安靜靜地呆在嬰兒床裡面玩玩具,只是偶爾看一看電視。」眼鏡妹認真地說道。

    鄭雨潔一把拿過楊果的手機,對著前攝像頭說道:「那琪琪就交給你了,好好照顧,別出什麼問題!」

    「是,老大!」眼鏡妹正色說道。

    關掉facetime,楊果舒了一口氣,坐在租來的車裡,稍微感到一點安心。

    今天他們要出去見揚?馬特爾,琪琪肯定是不能跟著的,而楊果又有些放心不下剛剛大病初癒的琪琪,這一路上都打了好幾個視頻電話回去。

    這次是讓眼鏡妹留守在酒店裡照看琪琪,但是楊果知道,依琪琪的性格,看不見自己,肯定要哭鬧不停,所以早在國內,他就錄好了一段三個多小時的視頻,利用酒店的大屏幕電視播放出來,這樣就會給琪琪一個假象——爸爸還在身邊。

    他也不知道這個辦法有沒有效,因為上一次用已經是半年前的事了,現在琪琪已經長大了不少,也更加聰明,能不能糊弄過去,依然是個未知數。

    不過,目前根據眼鏡妹的匯報來看,琪琪還是很吃這一招的,能夠安靜地玩自己的玩具,說明她心情還不錯,就連早上逼她喝苦澀的中藥都沒有在她的心中留下陰影。

    揚?馬特爾上午是在皇后區一個中學做演講,下午答應抽出兩個小時跟他們見一個面,外國人一向把守時看成跟生命一般重要,所以楊果他們不能遲到。

    提前半個小時,楊果他們就已經抵達了那個學校,見面的地點是學校借的一個小辦公室,得到允許之後,楊果跟鄭雨潔走了進去,楊果走在後面,手中夾著一個公文包,還幫忙關上門,儼然一副秘書的模樣。其實這只是楊果以前在外貿公司工作時候留下來的習慣。

    揚?馬特爾是一個典型的西方書獃子模樣的中年人,身材和臉頰都很消瘦,眼睛很狹小,給人一些凹陷下去的感覺,身上穿著長袖豎紋淡藍色襯衫,袖子捲了起來,楊果留意到這一個細節,暗暗地舒了一口氣:「猜得沒錯,這個揚?馬特爾是一個實幹多於空談的人!」

    「你們好!」揚?馬特爾並沒有故作姿態,而是大大方方地從桌子後面站起來,跟楊果他們握了握手。

    揚?馬特爾是法裔加納大國人,但是因為父親是一位外交官,幼年時期在國外旅居,所以他的英文,口音很古怪,楊果覺得並不像他聽過的加納大的英文口音。

    主要談判人並不是楊果,而是鄭雨潔。這並不是鄭雨潔要爭風頭,而是她要跟揚?馬特爾去介紹東信出版社的實力,要給揚?馬特爾羅列出選擇他們的好處和理由。

    鄭雨潔的英語口語還是可以的,畢竟是在米國留學過四年,用詞可能略有瑕疵,但是說得流暢,語音讓人聽得也很舒服,沒有奇怪地中式英語腔。

    鄭雨潔說的時候,楊果就在旁邊觀察這揚?馬特爾的表情,他發覺,正如他說料想的一般,鄭雨潔所說的,並起不到太大的作用。

    果然,耐心聽完鄭雨潔所說的,揚?馬特爾搖了搖頭,說道:「東信出版社在中華確實有著很高的地位和市場佔有份額,但是據我所知,我以前選擇的中華譯林出版社在出版外文圖書的實力上也不差,他們沒有辦法讓我的書賣得很好,我沒有理由去相信你們能夠做得更好。」

    鄭雨潔覺得她還能在努力一把,她從多個角度分析東信出版社和譯林出版社的不同。

    可是揚?馬特爾揮了揮手,說道:「這些都不用說了,從你們以前給我的資料我都能夠看明白,但這不足以讓我將我的書交給你們。如果沒有更好的理由,我想我們今天的見面也就到這裡了。」

    鄭雨潔轉頭看了看楊果,楊果知道,該自己上場了!

    「揚?馬特爾先生,與其讓你的書一直在中華大地默默無聞,為什麼不換一家出版社嘗試一下?」楊果站起來,跟正要起身離開的揚?馬特爾大聲說道。

    揚?馬特爾猶豫了一下,停住了身形,疑惑地看著楊果,說道:「請問你是?不好意思,我應該沒有記錯,剛剛這位鄭小姐並沒有介紹過你。」

    「楊果,你也可以叫我的英文名——萊昂,如果你將書交給我們出版社,那麼,我將會是這本書的翻譯。」楊果自信地跟揚?馬特爾說道。

    「萊昂先生,你看起來有些年輕啊!」揚?馬特爾說出這句話的時候,臉上的表情並不是輕蔑,而是表現出一副興致正濃的樣子。

    「年輕,並不是否定一個人實力的因素。不是嗎?」楊果微笑地說道,「正如你的書中,少年pi年紀輕輕,就能夠在太平洋上與老虎鬥爭,我想,你在心目中,也是認可這個觀點的。」

    「噢!你說的不錯。」揚?馬特爾微笑地說道,「那我可以給你一個機會,你來說服我。」

    有說話的機會那就有成功的希望!楊果走上前,將公文包放在揚?馬特爾面前的桌子上,坐在了他的對面,笑道:「其實,我還沒有完整地介紹完我自己,我是一名文學翻譯,當然,才剛剛入行,至於為什麼會有自信坐在你的面前?」

    楊果頓了頓,接著說道:「那是因為,在去年年底我作為主要翻譯者,翻譯了《喬布斯傳記》這本書,而這本書,也恰好成為了去年年度賣得最好的暢銷書,它的銷售業績,僅僅是用了兩個多月,就已經超越了其他引進的外文書籍。」

    楊果說得很直白,要是在國內,可能就有人拍著桌子說楊果太過狂妄了!但是這正是西方人的溝通習慣,他們不喜歡別人說話遮遮掩掩,繞很多的彎。

    特別是對於更注重實幹實效的揚?馬特爾而言,這樣的談話方式更能讓他感到舒服。

    (求月票,求推薦,大家拿票票砸寒門吧!≧▽≦)
上一章    本書目錄    下一章