小說博覽 > 名著佳作 > 十五歲的船長

上篇 海上歷險記 第七章 最後的出擊 文 / 儒勒·凡爾納

    一直不走運的「浪子」號如今發現了鯨魚,大家頓時激動起來。也許,這條身軀龐大的傢伙會慷慨地裝滿「浪子」號的貨艙!

    只是惠爾頓夫人有點擔心,「就這麼幾個人去抓那麼大一條鯨魚,危險太大了吧?」

    「不會有事的,夫人,」胡爾船長說,「我有好幾次只用一條小艇去追鯨魚,而且勝利完成了任務,我們不會有什麼危險,你就更不會有危險了,請您放心。」

    聽船長這麼說,惠爾頓夫人心裡有了底兒,不再說什麼。

    胡爾船長開始佈置捕鯨的具體任務。以他的經驗,他知道肯定是有些困難要克服的,況且如今船上的船員只夠裝備一條捕鯨艇的。

    「浪子」號上的主桅和前桅的船架上吊著一條駁船,有兩條捕鯨艇吊在左右舷的滑車柱子上,還有一條捕鯨艇在船尾欄杆外邊的吊環上。捕鯨艇一般是三條同時出動的。

    如今船上只有五個船員。湯姆他們也要去,但他們沒有經過捕鯨艇上的專門訓練,幫不上忙。因為在向鯨魚的進攻過程中,掌舵、划槳的動作稍有差池,就會葬身海底。

    船上也必須留下一個可靠的人,因為要防備一切可能的意外。這個任務落在了迪克·桑德身上。

    「迪克,你留在船上,我們很快就會回來!」

    「是,先生。」迪克毫不猶豫地接受了任務。

    他本來也想參加,但是他知道他胳膊上的力氣還差點,關鍵是只有他才能代替船長指揮「浪子」號保持與捕鯨艇的協作關係。

    捕鯨艇上有包括水手長何維克在內的六個人,他們是「浪子」號上所有的正式船員。四個水手划槳,何維克掌著船尾的那根長槳,這個長槳在捕鯨艇上是當船舵用的。普通的船舵遠不如用長槳作舵的捕鯨艇靈活,在左右舷的船槳都失去作用時,只要尾槳划得好,就能使捕鯨艇躲開大鯨魚的反擊。

    胡爾船長做投叉手。他先向鯨魚投擲魚叉,然後指揮放送繫在叉尾上的繩索,在鯨魚重新浮上海面時,再用標槍徹底刺死它。

    有的時候捕鯨艇上也用火炮,這是一種專門用於打鯨魚的武器,裝在艇前面,發射的一般是開花炮彈。

    「浪子」號上沒有這種火炮。這種武器價格昂貴、操作困難,船員們又不大喜歡新玩藝兒,他們似乎更願意用魚叉和標槍。

    這一次,胡爾船長就是要用一般的捕鯨方法作一次肉搏戰,抓住這條離「浪子」號五海里遠的脊鰭鯨。

    天氣不錯,海面平靜,很適合於捕鯨作業。捕鯨艇離船後,「浪子」號會極緩慢地隨流漂動。

    此時此刻,右舷上的捕鯨艇放下去了,四名水手上了小艇。何維克給了他們兩根鯨叉標槍、兩根尖頭標槍,還有五盤又軟又長的繩子,行話管這繩子叫「牽繩」,長約600英尺。繩子這麼長是因為鯨魚會帶著魚叉下潛逃跑,短了就會把小艇帶翻。

    一切準備就緒,只等胡爾船長開船的命令了。

    捕鯨艇前面的空位子,就是留給胡爾船長的。

    胡爾船長在跳上捕鯨艇以前,最後又察看了一次大船。大船停航,要把帆架上那些方帆調整得彼此所受風力能夠相互抵消,從而使船保持幾乎不動的狀態。

    胡爾船長看到一切都安排好了,帆繩綁得很好,方帆張得也合適。把年輕的見習水手留在船上,自己離開好幾個小時,胡爾船長是希望除非有特別情況,在這期間內船上不需要任何操作的。

    「迪克,如果情況特殊,必須開船的話,例如我們追鯨魚追出去太遠了,湯姆他們會幫助你的。你給他們講清楚,他們就會照辦的。」

    「是的,胡爾船長,迪克先生完全可以信任我們。」湯姆說。

    「沒問題,幹什麼都行!」巴德說。

    「現在要拉什麼嗎?」埃瑞爾挽起了袖子。

    「不需要拉什麼!」迪克微笑著回答。

    「我們聽你的吩咐!」大個子又補充了一句。

    「迪克,天氣很好,風也停了,看樣子不會再颳大風。你要切記,不管出現什麼情況你也不要放小艇下海,你不能離開『浪子』號!」胡爾船長囑咐著。

    「是。」

    「如果需要接應,我會給你發信號的,我在桿子上掛上一面旗子。」

    「放心,我一直注視著你們。」

    「好了,孩子,你要沉著,如今你已經是副船長了。要無愧於你的職位,還一個人像你這麼大就當了副船長的呢!」

    迪克的臉漲得通紅,不好意思地笑了笑。胡爾船長很理解這種笑,心裡說:

    「好孩子,既謙虛又樂觀!」

    我們從船長這不無囉嗦的囑咐可以看出,他是不願意離開自己的帆船的,即使只幾個小時。但是職業的本能還有完成捕鯨任務的強烈願望,又使他義無返顧地要下船去。

    他走向下船的舷梯。

    「祝你順利!」惠爾頓夫人說。

    「謝謝,夫人!」

    「請你不要鯨魚扎得太疼了!」小亞克說。

    「不會的,孩子!」

    「你一定要輕輕地抓它呀!」

    「是的……小亞克,我戴上手套抓它!」

    「在這種巨大的哺乳動物的脊背上,有時候會有些相當奇特的昆蟲的!」我們可愛的表兄時刻不忘他的昆蟲。

    「好吧,拜蒂柯特先生,等我們把這條脊鰭鯨拉到『浪子』號船舷旁邊的時候,你就可以到它背上去採標本啦。」

    船長又轉頭對湯姆說:

    「把鯨魚拉回來後,你們要幫著切割。」

    「是的,先生。」

    「很好,迪克,這幾個能幹的黑人會幫助你準備好空桶裝鯨魚油的,我們回來之前,你先讓他們把桶搬到甲板上來。」

    「一定完成任務。」

    現在我們講一下捕鯨後的作業程序。鯨魚一旦被打死拖回以後,要綁在大船的右舷上,水手們穿上帶鐵鉤的靴子,爬上大鯨魚的脊背,把它從頭到尾切成整齊的長條,再把這些長條切成1.5英尺大小的長方塊,再切成更小的塊,這些小塊裝進鯨魚桶之後就可以送下船艙了。

    捕鯨船一般在捕鯨作業結束以後,要盡快返回陸地,完成產品的加工。上岸後船員們把鯨魚肉熬成油。

    眼下胡爾船長並不打算返回澳洲。他想到瓦爾帕萊索去「熬製」這批鯨魚油。而且現在風向馬上就要西轉,他想20天以內就可以看到美洲大陸,20天時間裡鯨魚肉不會腐爛的。

    那條鯨魚此刻還在那片海面上,大量的紅色甲蟲隨著脊鰭鯨機械地開合的大嘴湧入了鯨魚的體內。

    胡爾船長從繩梯上下到了捕鯨艇上。

    惠爾頓夫人、雅克、拜蒂柯特表兄、湯姆他們,大家最後一次祝船長順利。

    丁克把前腿搭在船欄上,好像也在說再見似的。

    小艇離開了「浪子」號。四把槳有力地把小艇和大船的距離拉開。

    「迪克,看好船,看好船呀!」胡爾船長最後一次囑咐著。

    「放心吧,相信我!」

    「記住,一邊看著大船,一邊看著我的小艇!」

    「是的,船長!」迪克走到了舵位上。

    小艇離大船越越遠了。聲音已經傳不到大船上了,胡爾船長用最能說明問題的手勢,一再重複著他的囑咐。

    大狗丁克突然發出一種哀號,讓人毛骨悚然。

    連惠爾頓夫人也覺著有點不吉利:

    「丁克,你就用這樣的聲音來鼓勵你的朋友嗎?吧,叫幾聲好聽的,響亮的充滿力量的叫聲!」

    大狗又大叫了,它把前腿從船欄上放下來,慢慢地,親暱地舔著惠爾頓夫人的手。

    「它不搖尾巴!」湯姆注意到了丁克的變化。「這不吉利,不吉利呀!」

    突然,丁克揚起頭一陣怒吼。

    惠爾頓夫人一身,只見是尼古魯從廚房裡出來了,他可能也想看看遠處的捕鯨作業。

    丁克撲向尼古魯,一種不可理喻的憤怒支配著它。

    尼古魯趕緊抓起了一條撬棒。

    丁克不顧一切地撲向尼古魯的咽喉。

    「回來!丁克,回來!」迪克大叫,迅速跑了過來。

    惠爾頓夫人趕緊哄著大狗。

    憤怒的丁克不太情願地服從了,它低吼著,走開了。

    尼古魯一聲不吭,臉上血色全無。他仍下撬棒,回艙裡去了。

    「埃瑞爾,你要盯著這個人!」迪克說。

    「我一定!」埃瑞爾握著兩個大拳頭接受了任務。

    事情暫時平息了,大家的注意力重又聚集到了那四根船槳划動下飛速前進的捕鯨船上。捕鯨艇越來越遠,最後只剩下一個小黑點了。
上一章    本書目錄    下一章