正文 第六十章 重返拉瑪 文 / 阿瑟·C·克拉克
尼柯爾對自己說:「真不敢相信我所做的事。」她把最後的補給搬上槽車,運到了貝塔步梯的頂上。
拉瑪裡一片黑暗。在這廣闊無比的空間裡,燈光顯得格外的微弱。
那夢是那麼生動、真實。足有5分鐘,尼柯爾完全惶然不知所措了。就是現在,雖然已經過去了兩個小時,一閉上眼,她仍然能清晰地看見祖爺爺的臉,聽見他神秘的吟哦。
「我希望在我走之前,理查德不會醒來。」尼柯爾心想,「他沒法理解這些。」
她返回槽車,最後一次穿過拉瑪的外殼來到牛頓號上。足有30分鐘,那些道別的話語一直在她的腦子裡迴旋縈繞,但此時此刻,在這最後的時刻,尼柯爾卻心亂如麻。
「親愛的邁克爾,我心愛的理查德,」她會這樣開始,「昨晚上,我做了一個在我一生中最令人奇怪的夢,西羅弗的老酋長,我的祖爺爺告訴我,我的命運是與拉瑪連在一起的。」
尼柯爾穿過了氣密艙,進入了牛頓號的控制中心。她在攝像機旁坐了下來,清了清嗓子。
「這真可笑。」她打開燈時,心裡暗道,「我一定是發神經了。」但祖爺爺的面容再次浮現在她眼前,趕走了她最後一絲動搖和懷疑,她平靜了下來。不一會兒,她一口氣錄完了給她的朋友和愛人的道別辭。
「我無法用幾句話在這裡說明我的祖爺爺和我的非洲血液在我生命中的重要性。邁克爾,在你們返回地球途中,理查德將給你講述一些有關西弗羅部落裡的故事。可以肯定地說,我從來沒有被老巫師誤導過。我知道,那聲音並非真的出現過,而更可能是在我自己的潛意識裡產生的,儘管如此,我還是決定遵從祖爺爺的指引。
「我打算用什麼方法告訴拉瑪,核導彈已經發射上路。我不知道怎麼才能做到這一點,但在我裝好帆船越過圓柱海的時候,我還有一些時間來籌劃。我還記得,理查德,你曾說過,那鍵盤的命令可能與更高層連通……
「像這樣說再見,對我來說是極為困難的,我非常想最後一次擁抱你們。但是如果你們醒來,決不會讓我再返回拉瑪……我愛你,理查德,對此你不要有絲毫的懷疑。我知道也許這不可能,但我還是盼望著,也許有一天,在什麼地方我們再度相逢。我向你保證,如果有幸我能生下我們的孩子,我一定會不斷地給她或他講述聰明、機敏、多愁善感的父親的故事。
「我有一個最後的請求。如果你們之中有人回到了地球,而我卻一直沒能回去,請替我向我女兒解釋我所遭遇的一切。告訴她這裡發生的所有的故事,這夢,這小瓶,這幻覺,以及我還是孩子時在非洲所遇到的奇事。告訴她,我的整個心都愛著她。」
淚水在尼柯爾的臉上止不住地流。她站了起來重放了一遍,以便確定已經錄好了;然後她走過了氣密門,戴上了頭盔,吁了口氣,心裡想道:「我的天,我終於這樣做了。」
在黑暗中,尼柯爾乘坐著升降椅快速地下行。對自己返回拉瑪的行動,她感到惴惴不安。她用了極大的努力才克制住了自己的恐懼。她爬進了漫遊車,朝著圓柱海駛去。
這時,她開始考慮怎樣與拉瑪的控制中心取得聯繫。「我可以用圖畫來示意,」她對自己說,「或者是精確的科學語言。我已從理查德那裡學了不少。」
想到理查德,她心裡不禁又充滿了焦慮:「他一定會認為我拋棄了他,要不他會怎麼想呢?」尼柯爾回憶起她懷著熱娜維耶弗時那些憂鬱沉悶和孤獨的日子,那時,她無法對任何人傾訴自己的感情。她又一次產生了強烈的衝動,要轉身離開拉瑪。
突然出現的光亮打斷了她的沉思。黎明再次來到了拉瑪。像往常一樣,尼柯爾被周圍的景色陶醉了。「在宇宙中,沒有任何地方像這裡這麼宏偉壯觀。」她對自己說。
來到貝塔營地,她在集裝箱底部找到了還包紮得好好的帆船。船的造型很漂亮。安裝工作使她暫時撇開了剛才頭腦裡紛繁的思緒。她並不擅長安裝機械裝置,花了10分鐘,也沒能將一塊大部件裝配好,這時,她有些絕望了。她想起,有一年的聖誕之夜,她和爸爸花了差不多整整一夜,才把送給女兒的一個玩具拼裝起來。「應該有項法律,商店只准出售裝好的玩具。」她一邊安裝帆船,一邊暗笑。
尼柯爾扛著船體走下了階梯,把它放到水邊。主要的部件她都已裝好。她跪在地上,全神貫注,根本沒有聽到兩三米以外的腳步聲。當她一轉身,看見他已在身旁,嚇了一大跳。
她和理查德緊緊地擁抱在一起親吻著。「奧圖爾也來了。」他說,然後立即坐了下來,開始接著安裝帆船。
「首先,我對他解釋說,沒有你我不會離開。如果沒有你,我在地球上活著就沒有任何意義。他說我倆都瘋了。但當我解釋說我們也許能警告拉瑪人時,他便說他寧願與我們在一起度過最後的時光,而不願冒險坐在那小艇裡孤獨而痛苦地死去。」
「但我想你不是說過一個人乘那小艇回去是安全的嗎?」
「可不能完全肯定。那些軟件給弄得糟透了,可以說是一場惡夢。你知道,它們是在慌亂中匆匆裝入的,根本沒有好好檢查過。當然,奧圖爾一個人走可能比我倆一塊兒走成功的機率會大些……但別忘了,他回到地球以後會面臨很嚴重的問題,軍事法庭的審判可不是鬧著玩的。」
「我想奧圖爾才不會害怕什麼軍事法庭呢,他可能希望人們放過他的家人,但是……」
遠處傳來的叫喊聲打斷了他們的談話。奧圖爾將軍在一輛漸漸駛近的漫遊車上揮著手。
「但我不懂,」尼柯爾說,「他怎麼來得這麼快?你總不會是步行來的吧?」
理查德笑了:「當然不是。我在升降椅下面留了一個信號源,我一到貝塔營地,看見你已經把帆船和零件拿走了,我就讓漫遊車自動回去接他了。」
「真有你的,」尼柯爾道,「要是在這段時間裡我已經裝好了船下海了,難道你用雙腳來追我嗎?」
理查德看了看放在懸崖下面水邊的船體,說道:「實際上你做的比我預料的要好,」他用揶揄的語氣說,「你可能再有一個或兩個小時就弄妥了。」
尼柯爾嬌嗔地捶打他,被他捉住了雙手。奧圖爾是三人中惟一有航海經驗的人。不久,他們來到了海的中央。他要理查德拿一支槳作武器,以防那對尾隨著他們的「鯊魚」的襲擊。
「這裡不是瑪布爾赫德或是大灣岬,」奧圖爾放眼望去,帆船正朝「紐約」疾馳而去,「但顯然也是很有趣的航行。」
航行時理查德試圖讓尼柯爾相信,那些「鯊魚」不會打擾他們,他說:「說到底,它們並沒有襲擊首次在這裡航行的牛頓和他的隊員們。如果對船的設計有什麼看不順眼的話,它們早把我們掀翻了。」
但尼柯爾並不信他的話,仍然很緊張:「你怎麼能肯定呢?」尼柯爾問道,眼睛一直很不舒服地盯著他們船旁邊的灰色的暗影,「如果它們不想襲擊我們,為什麼老跟著我們?」
「因為我們的出現是很新奇的事情,就那麼回事。」理查德回答道。儘管如此,當一道灰影突然轉向小船的時候,他立即神色緊張起來,抓緊了船槳。灰影從船下掠過,在另一邊與另一隻「鯊魚」會合了。他鬆了口氣,放下了船槳,說:「瞧,我給你說過吧,別擔心,沒事兒。」
來到「紐約」岸邊離步梯不遠處,他們泊住了小船。奧圖爾從來沒有來過「紐約」,所以對眼前的一切都感到好奇。尼柯爾帶他作一番短時的瀏覽觀光;理查德則立即去了計算機那裡,開始了工作。
當尼柯爾和將軍來到白屋子時,理查德已經有了進展。看見他倆走進來,理查德說:「我的假設是對的,我現在相當有把握,他們一定有一種類似雷達一樣的掃瞄探測設備。在我確定它們的位置前,你們能不能想出一種能夠傳達我們的警告的簡單方法。別忘了,還有不到24小時,導彈就會到達這裡。」
「24個小時?」尼柯爾想,「不到一天的時間。」她看了一眼,理查德正在鍵盤上努力地工作,奧圖爾將軍在觀看著散落在地上的那些黑色物體。剎那間,一陣恐懼淹沒了她因處於兩位男人中間所一直懷有的溫柔情感。
「明天我們都將死去嗎?」她惶恐地問道。