正文 檸檬樹上的黑喜鵲 文 / 薩瓦多爾·誇西莫多
教堂前面的草坪上
孩子們圍繞著我
隨著音樂的節奏
腦袋輕輕搖晃
跳起歡樂的舞蹈。
——或許
這是生活的真正信號。
黑夜升起了
憂傷的帷幕,
溶溶的月光下
青翠的草地上
人影婆娑!
——回憶
僅僅帶來短暫的夢想。
是甦醒的時候了,
大海的潮汐已在澎湃
這時光
已不再屬於我,
只留下遙遠的、
朦朧的幻影。
南方的風啊,
你舒發著檸檬花的芬芳
請吹散吧
那灑在安睡的孩子
裸露的身子上的月光,
把馬駒帶到
潤濕的牧場,
掀起大海的波濤,
馭走籠罩樹林的烏雲。
白鷺飛向海面
懶懶地嗅著
灌木叢中的污穢;
檸檬樹上
黑喜鵲一聲長鳴。
呂同六譯