小說博覽 > 名著佳作 > 魔沼

正文 16 莫裡斯大娘 文 / 喬治·桑

    有一天,莫裡斯大娘看到只有自己同熱爾曼在果園裡,便親切地對他說:「我可憐的女婿,我想你不太舒服。你不像平常那樣吃東西,也不露出笑容,說話越來越少,是不是我們家哪一個,或者是我們大家不知不覺地傷了你的感情?」

    「不是,媽媽,」熱爾曼回答,「您一向待我像親生母親一樣好,我要抱怨您,或者您的丈夫,或者家裡任何人的話,那我就是忘恩負義的人了。」

    「這樣的話,我的孩子,那是你又在為你女人的去世傷心啦。你的憂傷沒有隨時間消失,反而更加厲害。非得按你岳父給你出的好主意去做:你得再結婚。」

    「是的,媽媽,這也是我的想法;可是你們勸我去追求的女人都不合我的意。我看到她們的時候,不但沒忘掉我的卡特琳,反而更加想念她。」

    「看起來,熱爾曼,是我們沒有摸準你的喜好。那你一定得幫幫我們,對我們說出心裡話。不用說,在某個地方有個女人是為你天造地設的,因為善良的上帝絕不會造出一個人來,而不在另一個人身上保存他的幸福。如果你知道到哪兒去娶你需要的女人,你就娶了她吧;不管她是美是醜,是年輕是年老。是有錢是貧窮,我的老伴和我,我們決定都答應你;因為我們看到你悶悶不樂都看煩了,你不改變的話,我們不會過得安生。」

    「媽媽,您像善良的上帝一樣好,爸爸也一樣,」熱爾曼回答,「但你們的憐憫不能醫治我的煩惱:我所愛的姑娘不願嫁給我。」

    「是不是她太年輕?愛一個年輕姑娘在你是不理智的。」

    「是呀!好媽媽,我是有愛上一個姑娘的瘋念頭,我也責備自己來著。我竭力不去想她,但我不管是幹活還是休息,不管是望彌撒還是在床上,不管是同我的孩子們還是同你們在一起,我總是想到她,不能想到別的東西。」

    「那麼這就像你注定命運囉,熱爾曼?這只是一種藥,就是讓這個姑娘改變主意,聽你的安排。因此,我得插一腳,看看有沒有可能。你告訴我她住在哪兒,叫什麼名字。」

    「唉!親愛的媽媽,我不敢說,」熱爾曼回答,「你會笑話我的。」

    「我不會笑話你,熱爾曼,因為你在受罪,我不想再加重。她是不是芳捨特?」

    「不是,媽媽,根本不是。」

    「那麼是羅賽特?」

    「不是。」

    「你說出來吧,要讓我說出這兒所有姑娘的名字來,我真數不過來呢。」

    熱爾曼耷拉著頭,拿不定主意回答。

    「好吧!」莫裡斯大娘說,「今兒個我不問你了,熱爾曼,興許明兒你更信得過我,或者你的內弟媳更會問出你的話來。」

    她撿起籃子,準備去把衣服晾在灌木叢上。

    熱爾曼像孩子們一樣,等他們看到別人不再理會他們,反而打定了主意。他跟在岳母后面,抖抖索索地終於對她說出「吉葉特的小瑪麗。」

    莫裡斯大娘大吃一驚:這是她最不會想到的一個。但她很心細,沒有叫出聲來,只在心裡琢磨著。隨後,看到她的不出聲使熱爾曼很難堪,她把籃子遞給他說:

    「這就有理由不幫我幹點活嗎?替我拿著這籃東西,一邊走一邊跟我聊聊。你仔細考慮過了嗎,熱爾曼?主意打定了嗎?」

    「唉,親愛的媽媽,話不該這麼說:如果我能成功的話,我早就打定主意了;可是因為人家不答應我,我只好死了心,如果這做得到的話。」

    「如果做不到呢?」

    「什麼事都有個了結的時候,莫裡斯大娘:馬兒負載太重,便會倒下;牛不吃東西,就會餓死。」

    「這就是說,如果你不成功的話,就會死去嗎?但願不要這樣才好,熱爾曼!我不喜歡像你這樣的人說這種話,因為你這樣的人怎麼說就怎麼想。你是那種膽足氣壯的人,軟弱對於壯漢是危險的。得啦,提起希望吧。我想,一個生活貧困的姑娘,你追求她給了她那麼大的面子,她不至於拒絕你。」

    「但事實上她拒絕了我。」

    「她對你說了什麼理由呢?」

    「她說你們一向照顧她,她家欠你們家很大的情分,她根本不想讓我放棄一門有錢人家的婚事,叫你們懊喪。」

    「如果她那樣說的話,證明她心地善良,她是正直的。但是,熱爾曼,她這樣對你說,並不能把你的心病治好,因為她準定對你說,她愛你,如果我們同意的話,她就嫁給你。」

    「最糟糕的是,她說她的心不在我身上。」

    「如果她說的不是心裡話,目的是讓你離開她,那麼,這個孩子是值得我們所愛的,我們可以因為她非常明白事理,不去計較她的年輕。」

    「是嗎?」熱爾曼說,他被從未有過的希望激動著,「這在她是很懂事,很得體的!如果她是這樣有理智的話,我擔心正因此我不討她喜歡。」

    「熱爾曼,」莫裡斯大娘說,「你要答應我整個星期裡保持平靜,不要苦惱,像從前一樣吃飯睡覺,高高興興。我呢,我對我的老伴去說,讓他同意,那麼你就會知道這姑娘對你的真實感情了。」

    熱爾曼一口答應,一星期過去,莫裡斯老爹沒有對他特別提起,好像一無所知的樣子。農夫竭力顯得平靜,但他變得更蒼白,更憂心忡忡了——
上一章    本書目錄    下一章