小說博覽 > 名著佳作 > 聖誕盒子

聖誕盒子 文 / 理查德·保羅·伊文斯

    我本不想就這麼個小盒子發表長篇大論。我不想誇大其辭,一本正經地談論它所產生的社會意義和文化影響。但是,由於盒子正是我的故事的主角,那麼請允許我先說幾句題外話吧。

    提到盒子,馬上浮現在你腦海裡的是什麼呢?是東方鑲滿翡翠珊瑚的首飾盒?還是賓西法尼亞人實用的鹽盒?盒子的魅力早已超越了文化與地域的疆界。瞧瞧,我們有雪茄盒、煙

    絲盒、存錢盒、珠寶盒、冰盒、蠟燭盒,這些盒子的裝飾甚至比盒子裡面所裝的東西更為華麗。盒子可以是長方形的,裹著牛皮,黃銅飾扣緊緊地鑲在木框內;還可以是橡木和純銀製成的。帽盒與鞋盒,那是女人們的最愛。而糖果盒,豈不是饞嘴貓的最愛?

    人生的輪迴又何嘗不是盡在一盒中?

    我們從柳條搖籃開始生命的旅程,最終回到我們稱之為棺材的松木盒子裡。盒子代表著我們的過去,也同樣代表著我們的未來。所以,一個普普通通的盒子,在第一個聖誕故事中扮演重要的角色也就不足為奇了。

    聖誕節本來不就起源於那個裝滿乾草的、碎木片製成的盒子嗎?東方三博士,那些跋山涉水追尋新生基督的智者,把裝滿寶物的盒子放在聖嬰的腳下。最後,當神聖的耶穌基督用自己的鮮血贖回我們的罪孽之時,他依然被放入一個石盒子內。這也是為什麼每到聖誕節時,全世界的聖誕樹枝上都掛滿了包裝精美的禮物盒的緣故。

    綜上所述,我從一個小小的聖誕盒子開始瞭解聖誕的真諦,又有什麼奇怪的呢?

    我們決定盡快搬家。

    於是,在隨後的週六,我從店裡借來一輛小卡車,小舅子巴裡也來幫忙。他不來可不成,因為他是我們方圓二百英里內惟一的親人。我和巴裡把東西一件件從小公寓裡拖出來,搬上卡車。凱麗用報紙包裹盤子,簡娜看著屋裡的東西像變魔術似的一樣一樣消失,高興得不得了。我們把僅有的幾件傢俱放上卡車,其他箱子則堆進我們的普利茅斯轎車。這輛粉紅色鍍鉻跑車線條優美,帶著一個誇張的大尾翼,散熱器的護柵看上去更搞笑,居然有點像《愛麗絲漫遊奇境記》中呲牙咧嘴的柴郡貓。

    全部搬完之後,我和凱麗、簡娜上了普利茅斯,巴裡開卡車,兩輛車都塞得滿滿的,開始向新家進發。不一會兒我們就到了。我把車停在屋子前,下車到車道上接巴裡。

    「向後去!停在屋子後面。」我邊喊邊做手勢。巴裡依我的指示停穩車,拉下手剎,跳下車來。

    「天呢,這可是幢豪宅!」他不無羨慕地說道。「不是我的功勞,是你那個有貴族血統的姐姐找到的。」我沒好氣地答道。

    我打開卡車的後擋板,巴裡解開防水帆布上的繩子,掀開帆布,露出家什。

    我看了看,說:「來,先搬這個柳條箱吧,直接放到閣樓上去。」巴裡抓住箱子的把手,我們兩人把那個大箱子從卡車上卸下來。

    「你是說這房子裡只有一個人住嗎?」巴裡邊搬邊問。

    「加上我們一家三口,不就四個了嗎?」

    「她家裡人怎麼不來和她同住呢?反正有這麼多房間呢。」巴裡又問。

    「她沒什麼家人。她丈夫去世了,也沒孩子。」

    聽到這裡,巴裡打量了一下房子豪華的維多利亞式外觀,若有所思地歎道:「這種老房子一定有故事。」

    我們搬著箱子走上樓梯,穿過廚房,過了大廳,然後再度拾階而上進了閣樓,把箱子往地上一放,呼呼地喘粗氣。

    巴裡環視四周說道:「我們得騰出點地方,不然其他東西就放不下了。」

    「好吧,我們把那邊的牆角清理一下,東西都放到那邊去。」

    於是我們開始騰地方。正收拾著,巴裡忽然問:「你不是說她沒孩子嗎?」

    「是啊。」我說。

    「那這兒怎麼會有個搖籃呢?」巴裡指著旁邊一個搖籃形狀、落滿灰塵的布包。

    「也許她是替別人留著的吧?」

    我把幾個箱子移到一邊,也有所發現。「瞧瞧這個,我可好長時間沒見過這玩意兒了。」

    「是什麼?」

    「領帶夾,準是她丈夫的。」

    巴裡舉起一副肖像畫,畫上的男子留著八字鬍,看上去氣定神閒。肖像鑲嵌在精緻的金邊相框裡。「瞧,這就是一家之主了!」巴裡打趣地說,我們兩個都笑了。

    「哇,瞧瞧這個。」我又有所發現。

    我輕輕地拿起一件看起來像傳家寶似的東西。這東西由帶有節瘤的胡桃木製成,刻飾精細,打磨得油亮油亮,華美異常。大概有十英吋寬,十四英吋長,半英尺深,足夠裝下一大摞信紙。盒子兩邊各有一個刻成槲寄生形狀的黃銅合葉,兩條皮帶縱向纏繞在盒蓋上,緊緊扣住盒子兩端的銀鎖扣。盒蓋上刻著一幅工藝純熟、細緻入微的基督誕生圖。

    巴裡湊過來想看個仔細。

    「我從沒見過這樣的東西。」我感歎道。

    「這是什麼?」巴裡問。

    「應該是個聖誕盒子。用來裝一些跟聖誕節有關的東西,卡片、小飾物什麼的。」我輕輕地晃了晃盒子,卻聽不到小玩意兒應該發出的嘩啦嘩啦聲。

    「你覺得這東西有多少年頭了?」巴裡問。

    我想了想。「起碼是上世紀初的東西了,看到做工沒有?」巴裡仔細琢磨那盒子的時候,我瞅了一眼屋子裡剩下的活,歎道:「哎,我們最好快點了,我今天晚上還得趕工呢。」

    巴裡把盒子放到一邊,我們開始繼續整理。

    等我們把卡車上的東西全部搬完時,天色已經暗了下來。凱麗早就收拾好廚房裡的箱子,準備好了晚餐,坐在桌邊等我們下樓吃飯。

    「哎,老姐,覺得新家怎麼樣?」巴裡問道。

    「嗯,房子不錯,就是大了點,一時半會兒不習慣——」凱麗補充道,「還有這些古董傢俱。」

    「這已經夠好了,你該去看看樓上閣樓裡的東西,那才叫古董呢。」

    這時候,簡娜突然不耐煩地插嘴:「媽媽,媽媽,聖誕老人怎麼知道我們搬新家了呢?」

    「他知道的,他的小精靈們知道天下所有的事。」凱麗安慰簡娜。

    「現在聖誕老人要來咱們家啊,他得想想怎麼讓馴鹿落在屋頂上,又不會把自己BBQ了。」我開玩笑。凱麗埋怨地瞥了我一眼。

    「什麼叫BBQ?」簡娜好奇地問。

    「別理你爸爸,他在開玩笑呢。」

    巴裡聽到這大笑起來,問道:「你不給老太太做飯啊?」

    「我們週一才正式開工呢。實際上她明天要給我們做晚餐呢!至少她說了要請我們共進晚餐。」凱麗答道。

    「是嗎?」我問道。

    「剛才她過來說的,就在你們兩個下樓之前。」

    「哇,這可真新鮮。」我點頭說道。

    吃完飯收拾完盤子,我們送走巴裡,然後凱麗安排簡娜上床睡覺,我則一頭扎進成堆的收據和分類賬目中忙個不停。

    「爸爸,能不能給我讀個故事?」簡娜問。

    「今晚不成,寶貝兒。爸爸有好多工作要做。」

    「就讀一個短的,成嗎?」簡娜懇求道。

    「今晚真的不成,寶貝兒,改天吧。」

    於是簡娜蜷縮在被單下睡著了。那天晚上,世界上又多了一個失望的小女孩兒,滿心盼望著那個「改天」。
上一章    本書目錄    下一章