小說博覽 > 名著佳作 > 患難與忠誠

第51章 文 / 查爾斯·裡德

    我的讀者們已經看到他們兩人各有多少話要告訴對方。對瑪格麗特說來,這真是一個既幸福又悲愁的日子,因為它既給她帶來了忠實的朋友,也給她帶來了壞消息。首先是她知道傑勒德正在異鄉獨自流浪,可她不能像丹尼斯那樣認為他會回來。要是他能回來,他早就該到家了。

    丹尼斯是一個很大的安慰。他稱她為他的女同伴,老是用他的口頭禪和洋溢的快活情緒鼓舞她。她寵他,看重他,並像管馬丁那樣略帶點厲害的樣子管著他。她不讓他在外面吃一頓飯,也不許他講調皮話和醜話。「這會使你變壞的,丹尼斯。老天爺,這麼漂亮的人怎麼會講出那麼難聽的話來喲。以後別再講了,否則我會生氣的,你得講禮貌才行呀。」聽了這番勸說以後,丹尼斯變得規矩起來。看到他那天生的待人和善的性格跟後天獲得的粗野習氣進行鬥爭,真叫人感到好笑。事情總是要下雨就下大雨;禍不單行,福也不單生。如今是另外一些人也想來獲得瑪格麗特的友誼了。她曾經很謙虛地給瑪格麗特-范-艾克寫過一封信,告訴她,她固然知道她已經不再是過去那個得她寵愛的瑪格麗特,但她不能忘記她的女恩人從前對她的好處。接著她又簡短地告訴她,她曾通過許多途徑為謀生而戰鬥。最後,她懇切地要求她別讓人知道自己的住處,「特別是別讓他的家人知道。我太恨他們。是他們把他從我身邊趕跑的。甚至在他走了以後,即使他們後悔不該對他太狠,他們也沒有心向著我」。

    范-艾克感到不知怎麼辦好。最後她把這事私下告訴了賴克特,而這秘密便像穿過一個圓筒篩那樣,通過賴克特傳到了凱瑟琳耳朵裡。

    「唉,她幹嗎怨恨我們呀?」那善良的女人說道,「她從我們懷裡偷走了我們的兒子,如今又怨我們沒好好疼愛她。不過嘛,她還活著,而且就住在鹿特丹,也算是一樁好事吧。」

    英國的公主,即現在的夏荷洛伊絲伯爵夫人,在她的繼女——勃艮第的繼承人瑪麗-德-布爾戈尼——陪伴下,隆重地巡幸公國的北部諸郡。年老的公爵已是歐洲最顯赫的親王,巡幸當中把他的全部豪華都炫耀了出來。一隊隊光彩奪目的騎士,一群群衣著富麗的侍女前呼後擁地侍候著兩位女貴人。行吟詩人、魔術家、說故事的、民謠歌手、音樂家、演員、觔斗專家則跟隨其後。在他們光臨的每個城市,人們都可以看到擊劍、舞蹈和歡樂。伊萊的兒子理查特邀請他們全家人到鹿特丹去和他會面,一道觀看這個盛會。

    他們來到鹿特丹好幾天了,丹尼斯偶然在街上碰到了凱瑟琳。雙方寒暄了一陣之後,他便要她高興地聽他的好消息。他說他已經找到了他的女同伴,並感到十分得意。凱瑟琳給他潑了些冷水,說要是他靜靜地呆在特爾哥,而不是像個流浪漢那樣走遍整個荷蘭,他早就會找到她了。「雖然說找到了,對我們又有什麼好處呢?她已經和我們成了冤家對頭。」

    「把這不愉快的想法擱一擱,跟我到她家裡去走一趟吧。」

    不行,她不能到一個她肯定不受歡迎的地方去。

    常言道:「不速之客,無人請坐。」還是請丹尼斯當個中間人,讓雙方先達成一個諒解吧。他馬上神氣十足、信心百倍地接受了這個任務。他跑去告訴瑪格麗特說:「女同伴,今天我碰見了你的一個朋友。」

    「你一定是鹿特丹河裡照鏡子,看見了你自己。」

    「不,這是個女人,是個想獲得你善意的好人。我說的是凱瑟琳,傑勒德的母親。」

    「啊,是嗎?」瑪格麗特說道,「那麼你可以告訴她,她來得太晚了。我曾一度非常渴望她來看我。但她在我最困苦的時候疏遠我。我看我們還是維持過去那種關係吧。」

    丹尼斯盡量想動搖她的決心。他把她當做小孩似的一再哄勸,但她還是又氣又傷心,不為所動。於是他狠狠地責備她。這下可使她歇斯底里地發作起來。

    這「滔滔不絕」的哄勸所產生的後果使他嚇了一跳。由於他沒有防備,在她的哄騙之下,他終於讓自己作出了一個絕不重提此事的莊嚴諾言。他垂頭喪氣地去見凱瑟琳,把事情的經過告訴了她。她氣沖沖地告訴家裡人,丹尼斯的調解遭到了怎樣的對待。他們也都火了起來。這事便成了一個日益加深的積怨。只有小凱特替瑪格麗特做了一些辯解。

    第二天,另外一個客人也來拜訪了瑪格麗特。他看到兩個當兵的都受到女主人的役使,有失他們的身份。馬丁是齊手肘泡在肥皂沫裡,而丹尼斯則在笨拙地熨衣服。瑪格麗特正在折皺領,並以女主人的眼光望著她新招的助手。朝著這三個人走來的是一個老人,乍一看來很可敬,但仔細一看卻是副既奸詐又乾癟的模樣。

    「唉!」瑪格麗特叫道,接著迅速轉過身背對著他,並帶著無法克制的厭噁心情把臉遮了起來。

    「別,別害怕我。」蓋斯佈雷克特說道,「我是替一個朋友辦差事來的。我給你帶來了一封國外的來信。」

    「老年人,別捉弄我了。」她慢慢地轉過身來。

    「不是捉弄你,不信你自己瞧。」說著他遞給她厚厚的一封信。

    瑪格麗特撲過去把信一把抓了過來,然後兩手發抖,兩眼閃光地握著它。這是一封傑勒德的親筆信。

    「啊,謝謝您,先生,我為您祝福,原諒您為我造成的不幸。」

    她用一隻手緊緊地把信貼在胸前,然後帶著它迅速地從房裡溜了出去。

    見她沒轉來,蓋斯佈雷克特便不辭而別,但走時並沒有忘記對馬丁凶狠地瞪上一眼。瑪格麗特一連好幾個小時閉門不出,獨自讀著她的信——
上一章    本書目錄    下一章