第五部分 文 / 阿瑟·克拉克
海豚島--第五部分
第五部分
11
約翰尼第一次夜遊珊瑚礁的經歷,使他終身難忘。潮水已退,天上無月,但天空萬里無雲,星光燦爛。這時,米克和約翰尼從海灘出發,手裡拿著防水電筒、魚叉、臉罩、手套和袋袋——袋袋是用來裝抓住的螫蝦的。珊瑚礁中的許多生物只有到夜間才出來活動。米克想拾一些珍貴而美麗的貝類生物——這些貝類白天從來不出來活動。他把這些貝殼賣給澳洲大陸上的收藏者,賺了不少錢——這實際上是非法交易,因為,這個島上的動物受昆士蘭漁業法案的保護。
他倆嘎吱作響走過露出水面的珊瑚礁,他們手電筒射出的光圈照在前方——與黑暗中廣寬無垠的珊瑚礁相比,這光圈顯得十分渺小。夜色濃重,才走了100多碼就看不見海島了。幸運的是,無線電天線桿上的紅色信號燈,成了他們辨別方向的標誌,否則,他們一定會迷路的。他們也不可能依靠星星辨別方向,因為在他們走到珊瑚礁邊緣和回島的過程中,天上的星星早就改變了位置,運行了相當大一段距離了。
不過,約翰尼不得不全神貫注地在易碎的珊瑚間拾路而行,因而也沒有時間抬頭看看天上的星星。但有一次他抬頭一看,一種奇怪的現象把他驚得目瞪口呆。
一個形如金字塔的巨大光團從西方地平線上出現,直向他們頭頂上飛來。光團不亮,但十分清晰,有人會以為是遠方城市的燈光。但在西邊100英里之內根本就沒有城市——有的只是茫茫大海。
「那究竟是什麼東西?」約翰尼終於忍不住問。在他仰望天空之際,米克已走到前面去了;他一時弄不清楚是什麼使他的同伴顯得如此驚訝。
「噢,」他說,「只要夜空晴朗,沒有月亮,每天晚上你都能看到。我想,這是在外空間運行的什麼東西。你在自己家鄉看得到嗎?」
「這我沒有注意過。可是,我們那兒,夜晚不可能這麼晴朗。」
這時,兩個孩子都停下來,關滅電筒,凝視著夜空奇景——很少有人能領略這一奇異的大自然景象,因為城市的燈光和煙霧,使夜空中的光亮變得暗淡微弱了。這種現象叫「黃道光」,一般在日出前或日落後出現。在世界上大部分地方,看起來光線微弱甚至根本看不見,因此很少有人注意到它。但天文學家長期來對黃道光的來源曾困惑不解,直到不久前才解開這一謎團——後來這道光線是由聚集在太陽周圍的塵埃組成的暈。
不久,米克就抓到了第一隻螫蝦。當時,那傢伙正在一個淺水池底爬行。米克用電筒光一照,它在亮光中竟舉足無措,乖乖地被米克抓起來放進袋裡。袋裡的同夥很快就多起來。約翰尼覺得,這種捕捉螯蝦的方法未免有點缺德,但後來吃起來感到味道不錯,也就不再為螯蝦抱怨叫屈了。
在珊瑚礁上還有不少人在抓魚捕蟹,電筒光柱縱橫閃爍,亮光下成千上萬的小蟹在爬行。這些小蟹一感覺到米克和約翰尼走近,立即匆匆爬開,但也有的竟然停下來,舞動蟹鉗,向來者作威脅挑戰狀。約翰尼不知道這些小傢伙到底是勇敢呢,以愚蠢而如此自不量力,耀武揚威。
有一種腹足動物,貝殼花紋美麗,光滑明亮,叫寶貝,此外還有一種叫雞心螺,都在珊瑚上到處爬行。令人難以置信的是,這些行動緩慢的軟體動物,還是珊瑚上一些比它們更小的動物的死敵。約翰尼腳下的世界儘管奇妙可愛,卻是個生存競爭,弱肉強食的戰場。每時每刻,在他的周圍都發生著爭鬥、埋伏、暗殺和謀殺,真可謂是比比皆是,數不勝數。
這時,他倆快到珊瑚礁的外沿,正在淺水中跋涉前行。水中充滿了磷光,一步踩下去,磷光四迸,好像踏碎了水中的星星。即使他們站在水中,稍稍一動也會使水面上濺起點點星光。但若用電筒光一照,則什麼也看不見。因為,發出這種磷光生物是透明的,且小得連肉眼都看不見。
越往前走,水就越深了。在黑暗中,約翰尼聽到前方海浪沖擊礁石發出的雷鳴般的轟響。他小心翼翼地向前移動腳步。儘管白天他遊玩過這個地區不下十餘次了,但晚上在狹長的電筒光柱的照射下,這兒變成了一個完全陌生的世界。他知道隨時都可能掉進深水潭中去。
即使有了思想準備,但當約翰尼發現自己腳下的珊瑚突然消失而站在一個深水潭的邊沿時,還是吃驚不小。水潭幽暗神秘,儘管潭水清澈,但電筒光照在潭中很快在水下消失。
「這兒肯定可以抓到螯蝦。」米克說完,立即跳下水去,讓約翰尼一個人留在岸上。這麼離陸地有半英里,四周的珊瑚礁籠罩在濃重的夜色中。
當然,約翰尼不一定要跟米克一樣跳下去;只要他高興,他可以在岸上等米克。這個深水潭看上去挺可怕的,而且很容易聯想到童話中各種妖怪藏身的那種水潭。
當然,約翰尼知道,這種想法是可笑的,也許他白天在這個深水潭中早已潛游過,並熟悉潭中的各種生物。事實是,不是他怕那些小生物,而是那些小生物怕他。
他仔細檢查了一番手電筒。他把電筒浸入水中,再打亮電筒,確認一切正常。然後他戴上臉罩,深呼吸了幾下,就跳入潭中去追趕米克了。
在水下,電筒光顯得很強,但只能照見長長狹狹的一條珊瑚和沙子,光柱外是一片黑暗。這是約翰尼第一次夜間潛游,開始不禁有點害怕。黑暗中一切都顯得那麼神秘、那麼可怕,使人不由得不時回頭看看有什麼東西跟蹤上來。
幾分鐘後,約翰尼漸漸恢復了鎮靜。幾碼前面,米克的電筒光在一明一滅,他感到自己並非孤單一人在水下。他開始探洞覓寶,自得其樂。受驚的魚兒在他面前亂竄。一次,他看到一條花紋漂亮的海鱔,它從巖洞中突然探出身子向他猛咬一口,並在水中扭動它那蛇一樣的身子。海鱔牙齒雖然尖利,但咬了並不礙事。約翰尼知道,不去打擾海鱔的話,它絕不會主動進攻——約翰尼第一次夜間潛游,可不想多惹麻煩。
潭裡不僅有各種各樣陌生的生物,還有各種各樣奇怪的聲音。每次米克的魚叉碰到岩石都會發出巨大的聲響,聽起來要比在陸地上響得多,約翰尼也聽得到幾碼外海浪沖擊珊瑚礁邊沿的聲音——這種聲音,有時他可以從水中感覺到。
突然,他聽到一種新的聲響,就像小冰雹打在地面上的劈啪聲;聲音不大卻十分清晰,而且好像近在身邊。與此同時,他發現了電筒照射出來的光芒好像籠罩上了一陣霧氣。
原來,成千上萬小如沙拉的小生物被燈光吸引過來,向電筒的鏡片撞擊,就像飛蛾撲火一樣。不久,就把電筒光完全遮在了。那些沒有擠入光圈的小生物,撞在約翰尼身上,弄得他癢癢的。它們游得很快,看不清是什麼樣子。不過,約翰尼感到,這些生物小如米粒,形狀像蝦。所謂「蝦米」,是否就是這類小生物呢?
但這些生物要比海洋中的浮游生物要大,而且也更活躍。眾所周知,浮游生物是大海中大部分魚類的主要食物。約翰尼不得不關掉電筒。不久,那些小生物四散而去,那種奇怪的劈啪聲聽不到了,也感覺不到了。在約翰尼等著那些「霧氣」消散時,他想,電筒光會不會把鯊魚這樣危險的生物吸引過來呢?要是在白天,他也不怕,可現在是夜晚,情況就完全不一樣了。
米克浮上水面,爬上岸去,約翰尼總算鬆了一口氣,也趕緊跟著往上爬。但這次夜間潛游的經歷對他來說是十分寶貴的,使他看到了千姿百態的大海的又一神奇的側面。夜晚改變了天空的景色,也改變了水下的世界。要是人們只在白天探索大海的話,那他們絕不會真正瞭解大海!
事實上,大海只有極小一部分才有白天,大部分處於永恆的黑暗之中。陽光只能照入海下數百英尺,再往下光線就全被大海吸收了。大海深處沒有任何光線——只有一些可怕的生物發出幽冷的磷光,這些可怕的生物生活在沒有陽光、沒有春夏秋冬的世界裡。
「你抓到了些什麼?」大家都爬上岸後,約翰尼問米克。
「六隻螯蝦,兩隻雪斑寶貝,三隻蜘蛛貝,還有一隻渦螺,這我也第一次見到。收穫不小。不過,有一隻大螯蝦,我沒抓到。我看到它的觸鬚,可剛游過去它就把身子縮回洞裡了。」
他們開始往回走,天線上的那盞紅燈成了他們辨別方向的燈塔。在夜色中,那燈光似乎有數英里之遙,而且,約翰尼發現,在他們涉過水的路上,水比來時深多了。對此,約翰尼也有點擔心。如果潮水趕上他們的活,這兒離岸還這麼遠,那就不是什麼好玩的了。
結果一切順利,米克對這次夜探珊瑚礁作了周密的計劃。而且,米克也想借此考驗一下他的新朋友。應該說,約翰尼以優異的成績通過了考試。
有的人永遠也不放在夜間潛游,他們的神經就是受不了。除了橢圓形的電筒光柱,四週一片漆黑,他們就會感到黑暗中有各種莫可名狀的可怕的動物乃至妖怪在等待他們。約翰尼一定和所有第一次作夜間潛游的人一樣害怕過,但他終於克服了自己的恐懼心理。
不久,他就可離開這些安全的、與大海隔絕的水潭到珊瑚礁外的廣闊的大海中去邀游——在那兒,大海一望無際,無遮無攔,大海深處每時每刻都在變化,一切都將無法預料。
12
兩星期之後,島上的人看到教授開始把計劃付諸實施了。但在此期間,眾說紛壇,莫衷一是。因為當海豚要求人類援助的消息透露出去之後,人人都想對此發表高見。
當然,研究站的科學家們是同情海豚的,這是可以預料的。基思博士下面幾句話,實際上概括了站裡科學家的觀點。他說:「即使證明虎鯨比海豚具有更高的智慧,我也站在海豚一邊。他們是善良的人。我們交朋友,總不應該僅僅看他是否聰明吧。」約翰尼聽到他的這番高論,心裡暗暗吃驚。約翰尼不喜歡基思博士對自己總是以保護人自居。他感到博士感情冷漠,缺少人情味。但他也一定有一些優良的品質,所以卡贊教授才會讓他當助手。至於教授的一言一行,約翰尼至今還找不出一點瑕疵可以指責。
那些漁民則感到矛盾。他們也喜歡海豚,但也知道它們是漁民們在海上的競爭對手。希爾施博士提出的論點,對他們來說更是有親身的體會。有時,海豚撕破漁民的網,偷走他們捕到的魚。因此,他們有些話使卡贊教授很不高興。如果虎鯨能控制海豚的繁殖,對漁民來說當然是件大好事。
約翰尼以極大的興趣,聽著人們議論紛紛。但他自己的主意早就定了,不管事實如何,什麼也改變不了他的主意。如果有人救了你的命,這就使你永遠站在他一邊,任其他人怎麼說也改變不了你的立場。
這時,約翰尼的潛游技術已相當不錯了。當然,他自己也知道,他永遠不可能趕上米克。現在,他已熟練地掌握了使用腳蹼、臉罩和水下呼吸管進行潛游的技巧,並可以在水下呆相當長一段時間——這在幾周前,連他自己都不敢想像。野外的空氣清新,他人也長得高大強壯了。不僅如此,潛游對他來說,已是家常便飯了。他也能在水下優閒自得地活動,一口氣可呆在水下好長時間。這跟他初學時的情景是不可同日而語了。現在,只要他高興,在水下呆上整整一分鐘也不感到怎麼費力。
當然,潛游對他來說只是一種遊戲而已,何況,這種技巧本身也值得一學。但一天下午,卡贊教授把他叫去後,他才意識到,他的這種愛好竟然還能派上大用場。
教授看上去很疲憊,但興致很高。這說明,儘管他夜以繼日地不斷工作,但工作進展順利。「約翰尼,」他說,「我交給你一件工作,相信你會喜歡的。先看看這個。」
教授把桌子上一個東西往約翰尼身邊推過去。約翰尼一看,發現這裝置像個做加法的機械。上面有25個按鈕,每排5個,共5排。這是一個僅三英吋大小的方盒子,盒子底像是海綿或橡皮做的,上面還有帶子和扣子。顯然,這是用來戴在手臂上的,看上去頗像一隻大手錶。
有些按鈕上是空白的,但大部分按鈕上都用大寫字母刻上一個詞。他把這些按鈕看了一遍,就瞭解這個裝置的用途了。
按鈕上分別刻著下面這些詞,不,是,上,下,朋友,右,左,快,慢,停,去,跟我來,來,危險和救命!在盒面上,這些按鈕位置安排得相當合乎邏輯。例如,「上」在頂上一排,「下」在底下一排。「左」在左邊,「右」在右邊。「不」和「是」,「停」和「走」各遙遙相對,這樣使用時就不致按錯按鈕。
「在這個裝置裡有許多電子元件,」教授解釋說,「裡面的電池可用50小時。你按一個按鈕時,你只能聽到輕輕的嗡嗡聲,其他什麼也聽不到。但海豚會聽到按鈕上標誌的話,當然是海豚的語言——至少,我們希望他們能聽懂。我們想要瞭解的是,他們聽懂之後會採取什麼行動。
「你也許感到奇怪,為什麼有些按鈕沒有標上詞,這些按鈕暫時空在那裡,等我們發現需要增加什麼詞之後再補充進去。現在,我要你使用這個裝置——我們叫它『1型通話器』,戴上它在游泳和潛泳中練習使用,一定要用得十分熟練,閉著眼睛也能按下所要的按鈕,使這個裝置就像你身上的一個器官一樣。練熟後再來找我,我們就執行下一步計劃。」
約翰尼接到任務十分激動。那天晚上他幾乎一夜沒睡,坐在自己房間裡練習,並努力記住各個按鈕的位置。一吃過早飯,他就去找教授。這位科學家顯得很高興,但又似乎在他意料之中。
「拿上腳蹼和臉罩,到水池那邊等我。」
「我可以把米克一起帶去嗎?」
「當然可以。但叫他不要大聲叫嚷,以免妨礙我們的工作。」
米克對通話器很感興趣,但他想不到教授竟把這任務交給一個新來者而不是交給他,心裡有點不是滋味。
「我不明白教授為什麼要你去做試驗。」米克說。
「這道理很簡單,」約翰尼沾沾自喜地回答說,「海豚喜歡我。——
「這樣看來,海豚並不像教授說的那麼聰明。」米克反駁說。在一般情況下,孩子之間的這種爭論發展到後來就會打起來,但米克和約翰尼不會,米克個子高大,身強力壯,兩個約翰尼也不是他的對手。
無獨有偶,與此同時,卡贊教授和基思博士在去水池的路上,也正談著同一個話題。他倆手裡還提著各種沉重的儀器設備。
「斯普特尼克對約翰尼的行為,」教授說,「是與歷史上的記載相符的。野海豚若與人類交朋友,往往找小孩子為伴。」
「約翰尼儘管年紀不小了,但個子長得特別小。」基思博士說。「我想,它們與小孩子更合得來。大人個子高,而且它們也許認為大人對它們有威脅性。小孩子的個子與年輕的海豚大小差不多。」
「完全正確,」教授說。「在海濱浴場,與游泳的人交朋友的海豚,也許是失去幼豚的雌海豚,所以小孩子正是最合適的交友對象。」
「噢,我們的海豚該來了,」基思博士說。「看他那洋洋得意的樣子!」
「可你看看米克那副垂頭喪氣的樣子。我恐怕傷了他的感情。但斯普特尼克怕他,這一點也是確定無疑的。有一次,我讓他在池裡游泳,連蘇西也顯得很不高興。你可以讓他幫助你做點事,叫他幫助搬搬這些攝影器材也行。」
一會兒,兩個孩子就趕了上來。卡贊教授對他倆一一作了吩咐。「到了池邊,要求大家肅靜,」他說。「即使談一句話也會妨礙實驗的進行。基思博士和米克在池東邊背太陽處架設攝影機。我到他的西邊。你,約翰尼,下水游到池中間。我想,蘇西和斯普特尼克會跟上來的。但不管他們跟不跟你,我不叫你去別處,就呆在那池中間。都懂了嗎?」
「懂了,先生,」約翰尼回答。他為自己深感驕傲。
教授手裡拿著一堆白色的大卡片,卡片上寫的詞與通話器按鈕上的詞是一致的。
「我把這些卡片輪流舉起來,」教授說。「你就按卡片上的詞按下相應的按鈕。注意,不得有任何差錯。如果我同時舉起兩張卡片,你就先按上面一張卡片上的詞,接著馬上按下面一漲。清楚了嗎?」
約翰尼點了點頭。
「最後,我要作一次戲劇性的實驗。我們先打出『危險』信號,然後再打出『救命』信號。兩個信號之間應相隔幾秒鐘。當你打出『救命』信號後,你要拚命拍水,裝作好像要沉下去的樣子,並真的慢慢向下沉。現在,把我說的話給我重複一遍。」
約翰尼重複完畢時,他們已走到了鐵絲網邊。大家立即停止了談話。但這時卻響起了劈劈啪啪的濺水聲。原來,蘇西和斯普特尼克在熱烈歡迎他們的到來。
卡贊教授給蘇西吃海豚巧克力,但斯普特尼克像往常一樣不為所動。這時,約翰尼悄悄下水,向池中間游去。
兩條海豚立即跟了上去,但保持了大約20英尺的距離。約翰尼在水下回頭一看,只見海豚輕劃尾片,光滑的身子一曲一彎上下起伏,在水下悠悠遊來,動作之優美令人歎為觀止。
約翰尼游到池中央,一邊看著海豚,一邊看著站在岸上的教授。等待他舉起卡片。教授舉起的第一張卡片是「朋友」。
海豚顯然聽懂了,他們變得異常激動。連約翰尼也聽到了通話器發出的清晰的嗡嗡聲。當然,他知道,他只能聽到低頻聲,那些超聲波他是聽不到的,而正是超聲波傳達了海豚的絕大部分信息。
「朋友」的卡片一上一下,約翰尼隨之不斷地按動按鈕。使約翰尼感到欣慰的是,兩條海豚開始向他游來。它們在離他5英尺處停下,用那聰明的黑眼睛看著約翰尼。約翰尼感到,它們似乎理解了這次實驗的目的,並正在等待下一個信號。
教授舉起了「左」字,其結果大大出乎意料之外:蘇西立即往自己的左邊游去,而斯普特尼克卻往自己的右邊游去。教授用14種語言大罵自己是「白癡」——他能流利他講14種語言。這時他意識到,如果下達什麼命令,不能有絲毫含糊。斯普特尼克聽到「左」的信號,以為是向約翰尼左邊游;而蘇西的自我意識較強,就以為是向自己的左邊游去。
下一個詞就不會產生歧義了——「下」。兩條海豚尾巴一甩,一直潛到池底。它們耐心地呆在底下,直到約翰尼發出「上」的信號才游上來。約翰尼感到奇怪的是,如果他不發出「上」的信號,它們會在池底呆多久。
海豚們顯然很喜歡這一新的遊戲。海豚是最喜歡玩耍的動物,即使沒有其它生物與它們玩,它們自己也會想出種種花招玩耍。蘇西和斯普特尼克也許也已意識到,它們現在正做的,不光是遊戲,而且這是與人類建立夥伴關係的開始,這種夥伴關係將對雙方都大有裨益。
接著教授同時出示了兩張卡片——「快去」。約翰尼先後按了兩個按鈕。第二個按鈕一按下去,嗡嗡聲還未完全消失,蘇西和斯普特尼克像箭一樣游出去。在它們飛速潛游時,聽從了「左」、「右」的命令(這次顯然是指他們自己的「左邊」或「右邊」),然後又「慢」下來,最後就「停」下來。
教授顯得興高采烈,連輕易不露感情的基思博士也一邊拍鬼影,一邊滿面笑容;米克更是高興得手舞足蹈,在池邊像他部落的祖先那樣狂舞起來。但當教授舉起「危險」的卡片時,大家立即嚴肅起來。
約翰尼按下了「危險」按鈕,心裡在想,這一下蘇西和斯普特尼克會怎麼反應呢?
它們對著約翰尼大笑,因為它們知道,它們是玩遊戲,它們是不會受騙上當的。事實上,海豚的反應要比人類靈敏得多,它倆又熟悉池內的每一個地方。要是真有什麼危險的話,他們肯定比人類遲鈍的感覺先發現。
接著,卡贊教授出示了「無危險」的卡片。這一下他犯了一個小小的技術性錯誤。
約翰尼剛按下按鈕,兩條海豚像發瘋似地沿著池邊狂游起來,還不時地躍出水面6英尺之高,好像受到驚嚇似的。它們飛速向約翰尼猛衝,並好像要衝到他身上似的。約翰尼不禁怕它們會意外撞傷他。它們就這樣發瘋似地猛衝猛撞了好幾分鐘。然後,蘇西從水中探出頭來,向教授發出了粗魯的哼哼聲。這時,在場的人才知道,海豚們因教授犯了錯誤而大大被逗樂了。
還有一個信號需要試驗的是「救命」。不知它們會當作開玩笑呢,還是會認真對待。教授揮動「救命」的卡片,約翰尼按下了「救命」的按鈕,並開始拍水。
兩條海豚迅如流星在水下向約翰尼游來。約翰尼感到被輕輕一抬。推向水面。即使他想往下沉,也沒有辦法。兩條海豚舉著他,讓他的頭露出水面。當有海豚受傷時,其它海豚也這樣抬著它在水面上游。海豚們知道,不管這「救命」的信號是真是假,它們可不敢貿然行事。
教授揮手讓約翰尼上岸,約翰尼開始向岸邊游來。兩條海豚玩耍的勁頭深深地感染了約翰尼。他心血來潮,一會兒潛向池底,在水下打圈;一會兒又浮到水面上仰泳。他甚至學海豚游水的動作,兩腿和雙腳一併,身子一上一下在水中屈伸。但其速度僅及海豚的1/10。
蘇西和斯普特尼克一直跟他游到池邊,有時還輕輕和他擦身而過表示親呢。對蘇西和斯普特尼克來說,約翰尼下次下水根本就不必按「朋友」的按鈕了。
約翰尼一爬上岸,卡贊教授就熱烈擁抱了他,好像找回了長期失蹤的兒子一樣。連基思博士也想用那骨瘦如柴的手臂擁抱他,這使約翰尼頗為尬尷,他靈活地向旁邊一閃,避開了博士的親呢動作。他們一離開水池,兩位科學家就像放學回家的學生一樣,興奮地交談起來。
「真太捧了,簡直難以令人置信!」基思博士說。「是啊,它們的反應往往比我們要快。」
「是的,這我也注意到了。」卡贊教授回答說。「不知道它們是否比我們更聰明。但它們的反應顯然比我們人類要快!」
「我下次也可以用這小玩意兒嗎,教授?」米克問,他的情緒顯然有點兒憂傷。
「當然可以。」卡贊教授立即答應說。「現在,我們已知道,它們願意與約翰尼合作,我們還得知道,它們是否願意和其他人合作。我想,經過訓練的海豚,可以為海洋研究開闢新的領域——譬如說,打撈業——啊,可以做成百上千種不同的工作。」他突然停頓了一下,充滿熱情他說:「我剛想到有兩個詞可加進通話器中。我們必須馬上加進去。」
「哪兩個詞?」基思博士問。
「『請』和『謝謝』,」教授回答說。
------------------
文學殿堂雪人掃校