小說博覽 > 言情小說 > 惡棍侯爵

第9頁 文 / 羅莉塔·雀斯

    「那也是明智的選擇。」潔絲放下叉子,恢復公事公辦的態度。「她很著迷。」

    「我不是你的白髮老奶奶。」他立刻明白她的意思。「我對聖像畫,即使屬於斯特羅加諾夫畫派,也沒有著迷到願意當冤大頭。對我來說,它只值一千英鎊。如果你答應不邊拋媚眼邊討價還價,而使我無聊到精神不集中,我很樂意付一千五百英鎊。」

    她原本想逐步進行,但他的語氣說明他無意被說服。既然如此,她決定攤牌。

    「我很樂意把它送給你,爵爺。」她說。

    「我不收禮。」他冷冷地說。「要耍花招去跟別人耍。一千五百英鎊是我出的價碼,也是唯一的價碼。」

    「只要你肯打發博迪回家,那幅聖像畫就是你的。」她說。「否則,它將交由佳士得拍賣。」

    如果崔潔絲瞭解丹恩處於什麼狀態,她就會在說第一句話時住口。不,如果她真正瞭解,她會立刻拔腿逃命。但她不可能瞭解連丹恩侯爵自己都不甚明白的事。他前所未有地渴望得到那幅溫柔的俄國聖像畫。不知何故,看到畫中聖母半微笑半憂愁的面容,以及她懷中慍怒的聖嬰時,他竟然感到泫然欲泣。

    那幅畫非常精美,兼具莊嚴與人性。他以前不是沒有被藝術感動過,但他此刻的感覺絲毫沒有那種愉快的成分。他感到昔日的怪物又在體內嚎叫。他像八歲時一樣無法分辨那些感覺;他從未費事去分辨它們,只是一味把它們推開趕走,一次又一次,直到好比多年前他的同學不再欺負他為止。

    那些無緣成熟的感覺,一直停留在原始的孩童階段,此刻遭它們突襲的丹恩侯爵無法像成人一樣推理分析。他無法告訴自己,他早該叫崔博迪那個討厭鬼收拾包袱滾蛋。他根本沒想到他應該高興那個笨蛋的姐姐打算慷慨地出錢請他——更確切地說,買通他那樣做。

    丹恩只看得到,一個漂亮無比的女孩用他非常想要的玩具逗弄他。他表示願意用他最大、最好的玩具跟她交換。她卻大笑著揚言要把這玩具扔進糞坑,目的只為使他苦苦哀求。

    許久之後,丹恩才會明白他的腦海裡曾經閃過這種愚蠢的想法。

    但那是為時已晚的許久之後。

    此時此刻,外表將近三十三歲的他內心大約只有八歲,因此可以說是神智不清。

    他靠向她。「沒得商量,崔小姐。」他說話的聲音低得危險。「我付你一千五百英鎊,你說成交,雙方皆大歡喜。」

    「才怪。」她倔強地抬起下巴。「如果你不打發博迪回家,我絕不會和你作任何交易。你在摧毀他的人生,那是再多的錢也彌補不了的。就算餓死,我也不會把聖像畫賣給你。」

    「肚子飽時說那種話很容易。」他說。接著他以拉丁語引述西魯斯的名言。「風平浪靜時,人人皆能掌舵。」

    她同樣以拉丁語引述同一位哲人的名言。「你不能把同一隻鞋套在每一隻腳上。」

    他的表情並未透露出內心的驚訝。「看來你涉獵過西魯斯的作品,」他說。「這就奇怪了,這麼聰明的女性竟然看不見眼前的狀況。你正走在萬丈深淵的邊緣,崔小姐。」

    「因為我弟弟快要淹死在那裡了,」她說。「因為你把他的頭按在水下。我的力氣不夠大,沒辦法拉開你的手。但我有一件你很想要、卻又搶不到的東西。」她的銀眸閃亮。「你只有一個方法可以得到它,魔王爵爺。把我弟弟扔回來。」

    如果他能像成人一樣推理分析,丹恩就會承認她的推理無懈可擊,而且正是他陷入她那種困境時會做的事。他甚至可能會欣賞她把意圖坦誠相告,而不是用女性的狡詐來操弄。

    但,他無法像成人一樣推理分析。

    她眼中閃過的怒氣原本不該對他有任何影響,不料卻迅速引燃他內心深處的導火線。他以為那導火線是憤怒。如果她是男人,他會直接抓她去撞牆。由於她是女人,所以他不得不找個同樣有效的方法來教訓她。

    他不知道撞牆和他想要做的事正好相反。他不知道他想要教她的是愛神、而不是戰神的課程,是奧維德的「愛的藝術」,而不是凱撒的「高盧戰記」。

    因此,他犯下錯誤。

    「不,你根本沒搞清楚狀況。」他說。「別的方法向來都有,崔小姐。你認為沒有,是因為你以為我會遵守上流社會過分喜愛的那些小規矩。例如,你以為我們在公共場所、以及你是淑女,我就會注意禮貌。你甚至以為我會尊重你的名聲,」他露出獰笑。「崔小姐,也許你願意重新考慮一下。」

    她的灰眼睛瞇了起來。「我認為你在恐嚇我。」她說。

    「且讓我的恐嚇跟你一樣清楚。」他傾身靠近她。「我可以在三十秒內破壞你的名聲,在三分鐘內使你身敗名裂。我們都知道,我不需費多少力氣就可以做到。被人看到跟我在一起,已經使你成為猜測的對象了。」他停頓一下,讓他的話被聽者完全理解。

    她一語不發,瞇細的眼睛裡閃著憤怒的火光。

    「聽著,」他繼續說。「只要你接受我一千五百英鎊的開價,我就會循規蹈矩,護送你上馬車,確定你平安回到家。」

    「如果我不接受,你會試圖毀掉我的名聲。」她說。

    「不是試圖而已。」他說。

    她坐直身體,帶著手套的雙手疊放在桌上。「你倒是試試看。」她說。

    第四章

    丹恩給了崔小姐很多機會認清錯誤,他的警告再清楚不過。

    無論如何,在這種情況下絕不能猶豫不決,不然會顯得你有所遲疑,或是更嚴重的,顯得你個性軟弱。當對方是男性時會很危險,當對方是女性時則會致命。

    因此丹恩侯爵微笑著更加靠近她,直到他的大鼻子離她的只有一寸。「禱告吧,崔小姐。」他非常輕柔地告訴她。

    然後他黝黑赤裸的大手——他並未重新戴上為了吃東西而拿掉的手套——沿著她的衣袖往下滑,來到她珍珠灰手套的第一顆紐扣。

    他把小小的珍珠退出鈕孔。

    她瞥向他的手,但一動也不動。

    接著,他注意到店裡所有的目光都集中在他們身上,嘈雜的說話聲變成竊竊私語,於是他開始用意大利語跟她說話。他用談情說愛的語調嘎づ炱縈蔣玨L鍪鄣囊黃Й衣恚x桶屠璧南濾揭捊唯K淙徊輝悢粟{膊輝謈iq藈iンAs蔚嚚蜳がe婺侵鍾蝸罰桁I螫j尚Φ撓鑭髂7碌盟亢斂徊睢V芪H拿扛鋈碩薊嵋暈j謊T喬槁隆K郕i咚擔硎i匡桿僦鸝漚飪j狾輔延o邸?br>她一聲不響,只是時而從他的臉瞥向他的手。對於她呆愣的表情,他的詮釋是:驚恐得說不出話來。

    如果他的內心真像外表那樣冷靜,他的詮釋就會更加準確。外表上,他的神情依然熱情專注,聲音依然低沉誘惑。內心裡,他煩亂地發現他的脈搏大約在解第六顆紐扣時,開始加速。解到第十二顆時,他的心跳飛快。解到第十五顆時,他不得不努力集中精神,才能保持呼吸平穩。

    他曾替無數妓女寬衣解帶,但從來沒有替出身高貴的淑女解開手套紐扣。他犯過無數淫行,但從來不曾感到像此刻這般墮落。最後一顆紐扣解開,他拉下羔羊皮手套,露出她的手腕,手指輕擦過細嫩的肌膚。

    他忙著在丹恩大字典裡為自己的狀態尋找定義,找到的資料又使他太過困惑,因此沒有發現崔潔絲的灰眸浮現出身名門的老處女不由自主受到引誘時,那種如癡似醉的表情。

    即使對她的表情有所理解,他也不會相信,一如他無法相信一隻手套和一點女性肌膚竟能使他處於興奮狀態。可惡的是,那點肌膚甚至不在重要部位,而只是她的手腕。

    更糟的是,他停不下來;更糟的是,他熱情專注的表情竟然不再是偽裝,他用意大利語說的不再是下水道,而是他有多想一件一件脫掉她的衣服,用他惡魔之王的雙手撫摸她純潔白皙的肌膚。

    用意大利語詳細描述他的幻想時,他緩緩褪去手套,露出一隻細嫩的手掌。然後他朝她的指節輕輕一拉。停頓一下,再拉。停頓一下,再拉……手套離開她的手,落在桌面上。他用他溫暖的大手握住她冰涼白皙的小手。她輕聲倒吸一口氣,只有這樣,沒有任何掙扎。倒不是說掙扎會對他造成任何差別。

    他全身發熱,呼吸急促,心跳飛快。好像他一直在拚命追趕,而當終於追到,說什麼也不願放手。他緊握著她的手,狠狠瞪她一眼,看她敢不敢試圖——只是試圖——掙脫。

    他發現她依然是那種如癡似醉的表情。接著她突然眨眨眼,視線落到他們相握的手上,然後喘不過氣似地細聲說:「我非常抱歉,爵爺。」
上一章    本書目錄    下一章