第12頁 文 / 蕾貝嘉·溫德斯
\"換句話說,你想等到我們的新婚之夜?\"
她從未想到有人能把話說得這樣直白。當然,這也是她喜歡他的優點之一。\"是的,我倒不是為我自己,我是為了梅。我向她保證過,婚禮之前,我都要保留自己的貞操。\"
他稍稍沉默了一會兒,說:\"那麼,我將告訴牧師,我們要在下個星期六結婚。我不想再等了。你認為梅能及時趕到這裡嗎?\"
她的頭都暈了。\"能,當然能趕到。只要你明天早上送我回華爾城。我就打電話給她,要她直接來這裡。她會馬上乘飛機來的。\"
\"你的腿還不方便。我開車進城去。到汽車旅館收拾好你的東西,再幫你打電話。\"
她緊緊閉上眼睛。啊,上帝,求求你,千萬不要讓梅洩露我的秘密,千萬!
\"這主意聽起來不錯。\"她低聲說,聲音發抖。\"要不然,牧師會對看見的每個人說,我這個風流女人不得不瘸著腿走向聖壇去拴住自己的男人。\"
科特雷先生放肆地哈哈大笑起來。或許天太黑,使得他的聲音與他所熟悉的那個男人有些異樣。當他挪到她身邊時,她渾身掠過一陣戰慄。
\"無論他說什麼,都會有傳言說你是出現在他教堂裡的最漂亮的女人。\"
她還沒能作出回答,他已經輕鬆地越過她的身體,躺到了她的身邊。
\"我--我想--\"
\"放心吧,小姐。我已對你作出承諾。我不會食言的。但是我沒有說過不擁抱你。還有一些我們彼此應該瞭解的事情。如果我們中有人睡覺打鼾,我們還必須解決。\"
\"打鼾?\"她恐懼地叫起來,這是她從來沒有考慮過的事情。\"我不知道我打不打鼾。\"
他貼著她的耳朵笑嘻嘻地說:\"不要擔。如果你打鼾,我只要買一副耳塞就行了。\"
\"或者就不和我結婚了。\"她害怕萬一她打鼾,他就會變卦。
\"直說了吧,\"他低聲說,一隻手伸進她烏黑的鬈發裡,一隻手摟住她的腰,把她拉過來,貼近他。這樣,透過他的乾淨罩衫,她能感覺到他的身體,\"現在沒有什麼事和什麼人能使我改變注意。\"
\"三十七年來我一直在找一個能和我一起生活在這塊土地上的女人,一個長得像你一樣的女人。芳香如蜜,美好如玉。來一個晚安吻如何?\"
\"我--我不認為這是一個好主意。\"她憂傷地說。她敢說,她身上的每一根神經都願意,但是梅曾經提醒過她,要珍視自己的身體。珊妮也知道,如果他們開始親吻,便不會就此打住。事實上,她也不知道自己究竟有多麼渴望躺進他的懷抱,依偎著他,而不用顧忌自己的想法。
\"你的自我克制力真值得讚賞,哈林頓小姐。可惜,我的控制力不強,我需要從你那裡獲得更多的安慰,否則我睡不著覺。要不,我睡到你那邊去,或者,如果你方便的話,轉過身面對我?\"
珊妮根本無法抵禦他的渴望,或者是她自己的慾望。她急切地朝他這邊翻過身來,小心地移動著她的腳踝。
\"我要的就是這樣。\"他在她唇畔低聲說。他柔軟的鬍鬚蹭著她熾熱的肌膚,他們又一次如饑似渴地熱吻起來。這就是天堂。在她一生中從來沒有碰到過這種接觸。她無法用語言來描述發自她內心的感覺。她終於找到了歸宿,就展這個男人的懷抱。他們的腿相互糾纏著,他們的心相互碰撞著,瘋狂地跳動。
他終於離開了她的嘴唇。這一陣銷魂奪魄結束得太突然了。她痛苦地呻吟起來。
他像美洲豹一樣迅速地翻身下來,努力不再碰她\"你說得對。\"他用一種奇怪的緊張的語氣說道,早些時候的詼諧消Z失得無影無蹤。
\"一個男人應該遵守他對他要娶的女人的承諾。但是我沒想到你是這麼合我的心意。老實說,要是我再和你一起待在這張床上,我就會違反我的諾言。這是我的另一個承諾。\"
他的承認使她興奮起來,\"你--你去哪裡睡呢?\"
\"到貨車裡去。我以前也這樣睡過。\"
\"但是你個子太高,而且那些彈簧簧……\"
\"我把我的鋪蓋拿過去,可以睡在後面車廂裡。\"
\"後車廂亂七八糟的。\"
\"這也是我需要一位妻子的原因。\"
\"你說得對。等我的腳踝好些了,我就去清理你的貨車,讓它看起來舒服主ˍ計些。科特雷先生,如果我稱呼你的名字,你不會在意吧?\"
\"不在意,小姐。\"
\"那麼,請你叫我珊妮好嗎?叫小姐有些太生分了,還讓我感覺老套。\"
\"我必須得到你的允許才能叫你的名字。珊妮是你的名字嗎?\"
她深深吸了口氣,\"不是,我不喜歡我父母給我取的那個名字。\"
\"是不是結婚前我們還要繼續保留一些秘密?\"他拉長了聲音,慢吞吞地說。
她自覺不好意思,紅了臉。她真得感謝屋裡沒點燈。\"不,我--名叫羅克珊妮。\"
\"羅克珊妮。\"他饒有興味地念著這名字,\"有點外國情調。這地方沒有女人有這樣的名字。\"
\"我曉得。這也是我不喜歡它的原因。\"
\"我們的第一個女兒可能跟你一樣,是個真正的美人。我們可以叫她羅伊。\"
珊妮一陣心跳。\"我常常想,要是我有個女兒,我就叫她羅伊。\"
\"要是我們先有個男孩子,我們不能叫他賈德。我想這一點現在就該說清楚。\"
\"那好啊,因為我早已給他選好了名字。\"他稍微猶豫了一下,\"叫什麼名字呢?\"
\"科爾。這也應該是你的名字。\"
\"是這樣嗎?\"
\"是的。\"
\"好哇,要是我們有個兒子,我想我們可以叫他這個名字。晚安,珊妮。\"
\"晚安賈德。\"
賈德·科特雷夫人。
她喜滋滋地閉上眼睛,轉過臉貼在枕頭上。她愈來愈深信,有一隻無形的手指引著她來到南達科他州,來到這裡,找到這位\"不良\"男人。
有他守護著這幢房子,她覺得很安全。他保護她免受任何不速之客,不管是人類或別的什麼東西的傷害。想著各種各樣使他幸福的計劃,她進入了夢鄉。她決不會讓他後悔和她結婚的。
這一天的所有刺激使她比意識到還要疲勞。第二天早晨醒來,已經十點鐘了。這使她大為震驚,她趕快坐了起來,發現賈德早就進來過了。出於關心,他在桌上留下了一盞點燃的提燈,這樣她就不會在黑暗的房間裡到處摸索了。
他是不是去拖拖拉機了?或者他已經進城了?如果是那樣,他離開的時候沒有跟她要電話號碼,他怎麼給梅打電話呀?她把被窩掀到身後,鬆開腳上纏的繃帶,小心翼翼地把腳伸到地板上。她又驚喜地發現,他已經把她的涼鞋放在床邊了。涼鞋看上去像新的一樣,沒人相信這雙鞋在昨天晚上還沾滿了泥漿。
他的關心體貼屢屢使她驚訝,她決心要盡力給予回報。靠著右腿的支撐,她站起來,穿上鞋,雖然一夜之間腫脹全消,但腳踝仍然有些痛。她想可能還要跛一段時間。
幸好是一棟小房子。她穿過房間,注意到他已經把水罐倒空了,並且把它搬回去原樣靠牆放著。她一眼看到桌子上提燈的旁邊放著一張紙,他一定是從貨車裡的一本商品目錄上扯下來的。她拿起來看著。
親愛的珊妮:
我已經動身去城裡了。我會在下午早些時候回來。架子上有可可茶、牛肉乾和昨晚的小圓餅。我會帶更多的東西回來。
我冒昧地打開了你的錢包。從你的駕駛執照上,我找到一些我需要的資料。我會給梅打電話。請不要認為我這種做法是錯誤的。在你的徵婚啟事中,你說過你想找一個事事與他共享的男人。所以,我是按照你的話行事。我本來想叫醒你,但你睡得太沉了,我真不忍心吵醒你。
如果你想聽真話,告訴你,你已經使我成了幸福的男人。你睡著了服你醒著時一樣美麗,而且你不打鼾。這是件好事,因為耳塞會堵住所有的聲音。我不知道附近是否有傑卡拉普。