小說博覽 > 言情小說 > 天堂谷

第10頁 文 / 瑪格麗特·艾莉森

    她希望他轉過身去,可是他仍然待著看她的每一個動作;他兩腿分立,兩手相叉,對她的窘態沒有露出一絲的同情。她足足花了兩倍於平時的時間才穿著好。

    她拿起梳子飛快地梳頭,決心不像他建議那樣出現在樓下。從鏡子中她看見一雙幽默的黑眼睛在打量著她的舉動。

    他們走進大廳時,最早來的客人正在道別。這道別的儀式可苦了塞林娜了,握手、講客套話、與各種表情的面孔打招呼,有的傲若尊長,有的不可一世,有的挖苦打嘲,有的滿目同情。折磨就要過去了,每一位都鬆了一口氣。有些人如果不是看在與唐·阿貝多的友誼的份上,本來是不會來的;在很多老一輩男人的眼裡,他的孫子辱沒了一個高尚的姓氏,這耽擱的婚姻算是稍稍挽回一點名譽。他們的妻子——當塞林娜看見她們沾沾自喜地打量著她們自己純潔的女兒時她覺察到——放心了,威脅已經從她們當中消除了。

    唐娜·伊莎貝婭最後一個離開——她有意這麼做的,當所有客人都走出了門口後,她對塞林娜說:「過來,坐到我身邊,孩子,我想和你談談。」她本能地望著華安求救,但他聳聳肩,表示別無他法。

    「你別來。」老婦人見華安要走過來便摔然說,「我想單獨和你妻子談!」

    「好吧,蒂婭,但你別想把她吞掉。她也許看上去很和藹,可是像所有的英國人一樣,你逗得她走投無路,她就反擊了。」

    「聽你這麼說真使我喜歡!用陷阱比用蜜糖捉的老鼠一要多!你妻子需要有海格立斯的力量和所羅門的智慧,如果她想在嫁給你的婚姻中免於毀滅的話。」

    調皮的黑眉毛豎了起來。「那麼你的目的就是提供這二者了,蒂婭?」

    「不必如此,她是個女人,不是嗎?」老婦人歎道,「需要的只是警告她提防你自墜地以來便有的惡習。」

    華安淺淺一笑而退出去了,留下塞林娜獨個兒對付這位利嘴老婦人。門一關上,唐娜·伊莎貝婭便開口了:「他具有何等的魅力!即使他祖父在他這個年紀也不及他。親愛的,你已經套住了這匹野馬,但千萬別打算把他馴服。」

    塞林娜安靜地坐著,兩手抱著膝蓋,眼睛盯著唐娜·伊莎貝婭裙子下面露出的腳。

    「我十分清楚你現在的感覺,因為我年輕時曾輕瘋狂地愛上伯爵。巴迪比阿男人誘人的魅力是我們這一帶所為人傳頌的,我們的歷史記下長長一串大人們的傷心事,她們一點也意識不到這樣的男人你用鞭子抽他是沒好結果的,你只有放得鬆鬆的他們才能容忍你的手執韁繩。我從沒有過機會去探索我的理論,因為我父親,他在給我選丈夫的時候,根本不理睬我心中的形象。巴迪比阿的脾性讓我父親皺眉頭,他需要未來的女婿順從而不是有魅力。我羨慕你,親愛的,」她歎口氣,「但我同情你的無辜。唐·華安太對不起你了,即使是今天的婚禮也不能完全彌補。為了你自己和他幸福的緣故,我懇請你耐心待他,不聽他的尖刻語言,以微笑回報他,勇敢地忍受他的脾氣,那麼我擔保,你最終會獲得深深的、長久的愛情,並且幸福無窮。」

    老婦站起身要離去之時,微笑鬼也似的升上塞林娜的嘴唇,但願她知道!她所關心的是唐·華安能有夠長的繩子去上吊,但願如此!

    第六章

    因為要參加當晚的野外宴會,塞林娜穿上色彩斑斕的裙子,上身套一件農民款式的短袖上衣,這是牛仔們的妻子、女友參加宴會時所愛的裝束。

    她用龜背髮夾把金黃色的頭髮結在頸背,晃晃頭,欣賞起差不多齊腰長的、金絲般的頭髮。她的情緒開始好起來了。即將來臨的晚宴似乎沒有先前的事兒那麼使人害怕。牛仔們,她想,並不像唐·阿貝多那些道貌岸然的同輩人,對她會好一些,會把她當作朋友的。

    溫迪很累了,已經睡著,她踮著腳走到她的小床前看了一看,便走下了樓梯。外面的音樂聲和歡笑聲已隱約可聞。她輕快地下了樓梯,走向唐·阿貝多通常晚餐前在那裡喝點酒的小廳。她走進小廳內,看見只有華安一人躺在一張椅子上,手中還拿著一隻杯子,無聊地用手指轉動著。

    見她進來,他連忙站起身,回答她那詢問的表情:「我祖父跟以往一樣周到,決定了到唐娜伊莎貝婭家中過幾天。」

    她眼睛瞪大了:「你是說我們給單獨留下?」

    「對,除了還有僕人們之外。不過他們住得離這房子不近。」他詭詐地說,「所以,如果我今晚決定強姦你的話,你的喊叫聲不會給聽見。」

    「別胡說!」她說,不理他奚落的微笑。

    「你別得意!」他慢吞吞地回擊著,她走向門口,「夜還早,如果晚會搞得很好,天知道你會發現我有什麼情緒?」

    塞林娜挺著身等他踏出門外,但他把手按在門閂上,轉過身對她說:「我們是新婚夫婦,親愛的,就是說,起碼得稍稍裝出親暱的樣子。新娘應該是因為幸福而顯得不知所措,而我,要作出熱切的動作,有可能就和你接觸。讓人家看見我在你耳邊輕輕傾吐愛情的說話,偷偷和你接吻。來,先讓我們微笑。去掉你眼睛裡的擔憂,因為無諸如何,」他意味深長地強調,「不管前景怎麼嚇人,第二次行事一點也不是那麼不得了!」

    他調子裡暗示的痛苦,正是她求之不得的。他對牛仔們的看法是敏感的,然而,他對唐娜·伊莎貝婭的撒謊一定已經以光一般的速度給傳播出去了。嘿,在他的幫助下,她正成為偽裝的專家呢,她能全力支持他,讓螺釘擰進他那令人難以容忍的驕傲!所以,當他們走出門外面對眾人的歡呼之時,她能夠從容地微笑,這連華安也吃了一驚。

    夜充滿歡宴的氣氛,地面上每間隔一段距離使點上一堆火,年輕的牛仔正埋頭在琥珀色的火焰上燒著肉,年輕的姑娘跑來跑去,忙忙碌碌在桌子上端上眾多的菜式:土豆餅——那是把土豆挖空裡面,塞進肉粒、乳酪、洋蔥,然後粘上蛋漿、煎熟;烘玉米;還有用玉米和豆子拌煮,澆上牛肉湯蛋糊,再加上大蒜的菜式等等。周圍還放著一桶桶的智利酒和一堆堆的水果。

    樹下拉的綵燈放著五顏六色的光彩,樹下的陰影裡走來一群青年,他們拿著吉他飛快地舞動手指奏出美妙的音樂,恭敬地護衛著唐·華安和他的新娘。人們看見華安,便把手中的雜活都放下迎上來打招呼,向他們稱作朋友的人致敬。這位牛仔們的王子就要成為國王了,而今晚他們所要關心的就是他的加冕禮以及他所挑選的那位美麗的苗條姑娘——他們做夢也沒跟過這麼個絕色美人同床呢。

    在熱烈的歡迎之後。人們隨即便瘋狂地搶起座位來了,這時塞林娜和華安已在前面的主桌上坐了下來。烤肉宴開始了,他們用手大塊大塊撕著帶有木煙味的烤牛肉,蘸上用生長在這山谷中部的葡萄釀成的烈味酒,大口嘗起來。歡笑快樂的氣氛使得人胃口大增,即使是塞林娜,也吃得很滿意,她用細小牙齒啃著肉塊,和身邊大吵大嚷的人一樣吃得津津有味。

    「好嗎?」她給問了好多次了。

    她讓人家高興地回答:「很好,先生!」而且還熱情地點點頭。很快就有人傳開了,人們都認為那英國姑娘——先生的漂亮妻子,與他們的國王很相配。

    宴會完了之後,桌子都給搬開了,音樂家們開始奏起節奏強烈的音樂,牛仔們和女人們飛快地跳起舞來。

    「這是我們的求愛舞。」華安身往前靠,用手摟住塞林娜的腰部,「首先,女人得引起男人的興趣,然後,隨著跳舞的進展,她便開始贏得他的心。」

    她簡直沒有理睬他的解釋。她眼睛盯著一對舞伴;兩人頭上都舉著大手絹旋轉,女的用腳尖轉動著,做著姿勢,讓男的注意她。男的跺著腳,馬刺發出叮、叮、叮的響聲,他們倆摟著,越跳越快,合著音樂的節拍。所有圍觀的人都在拍手,大聲喝采。一對接著一對舞伴加人跳舞,直室舞場都充滿了旋轉的身體和跺著的腳。

    這時,從黑暗中走出一位姑娘來,她是如此美麗,使塞林娜的眼睛給吸引住了。

    「嘉比麗娜,一個混血兒。」他聽見急促的一聲耳語,「一個混血兒,一個感情暴烈的女人,她找她的男人來啦!」

    華安似乎是察覺出她緘默的提問,急忙抽一口氣作為回答。她的猜疑一秒鐘之後得到證實了,只見那姑娘搜索的眼神落在他的臉上,接著朝他走來,她凝視的目光表明她既不知道也不理睬周圍對他誹謗性的議論。
上一章    本書目錄    下一章