第3頁 文 / Annette Broadrlck
克迪再也坐不住了,他站了起來開始踱步。"好吧,"他低吼道,"很好!"他走到房間盡頭後,轉身向她走來。"雖然我對你的冒險感到心驚,但我可以瞭解你的理由。我要你知道,我很感激你為我做的一切,現在讓我接手這件事吧,你快點跑下樓去叫勒托送你回家吧。希望沒有人會發現你在我這裡。"他伸手將她拉起。
然後克迪轉身走向門口,就在他的手握住門把時,可娜在他身後開口了。
"我告訴勒托不用等我了——我說我會留在你這裡,而且你會送我安全回家。"
克迪感到又被另一陣震撼襲擊,今晚顯然是他飽受災難的一日。他到底該拿她怎麼辦?他慢慢地轉過身面對她,但在他開口前,可娜卻朝著門點了一下頭,然後以冷靜的聲音說:"我們不能走那裡,太危險了。"
"那麼你建議我們該怎麼做呢?"他氣憤地問。
可娜指了指小小的通氣口。
克迪很清楚旅館的旁邊是一個陡峭的洞谷。"算了吧,我們會摔死的。"
"不會,請你聽我說,克迪,沒有人會想到要注意這一邊的。勒托和我一到這裡就商量過了。他在後頭找到了一把梯子,我們已經把它靠放在這邊的牆上了。"
一你又是怎麼對勒托解釋我們需要一把梯子呢?他是不是以為我們要私奔?"克迪可以感覺到自己已失去控制,他咬緊了牙。
"也不完全是啦,我只是告訴他,我不想讓別人在你房裡逮到我。所以我們就想了這個辦法,以防萬一。"
克迪歎了口氣,看著這位想像力豐富的女孩。他不能任由她帶著自己做傻事,於是他從褲袋裡掏出了鑰匙。
"小姑娘,我不需要一個逃生的路徑。如果有人在找我,我要讓他們找到我,也要知道是誰在打我的主意,以及他們到底要什麼。"
他走到她前面,將鑰匙放進她手中:"拿去,我要你開我的車回家。也許我們還來得及挽救你的名譽,我們沒有理由再冒更多的險。"
"求求你,你也必須離開。我不要你出什麼事。如果你不走,那我也要留下來。我們兩個說不定可以。"
"該死,可娜!你這是在無理取鬧嘛。你認為會有什麼用——"
他中止了長篇的非難,傾聽著門外長廊響起的嘎吱聲。他知道自己的時間快用完了。
克迪抓起一把椅子,迅速地把它項在門把下,然後牽著可娜,來到通氣日前把她舉高,好讓她爬出窗口。在確定手槍仍插在牛仔褲的腰帶後,他亦隨即爬上狹窄的窗口,不過他卻費了好大的工夫,才使自己沒有卡在那裡。
當他聽見門把喀啦作響時,他正迅速地爬下木梯。雙腳一著地,便感到有一隻小手抓住了他,將他拉離牆邊。
由於這一帶有深縱的洞谷及茂盛的灌木林,使得當地人對旅館後方的這一地帶棄之不顧。克迪和可娜穿進灌木叢,離開了旅館。樹叢使得他倆步步難行,但克迪並沒有放慢腳步,因為他已有了行動的目標:他決定要帶可娜遠離這裡,到達安全地方,然後再繞到小鎮外,送她回家。
他們在缺少光線的情況下,緩慢前進,而可娜自從離開旅館後,就沒再說話。對她的勇氣,他感到不可思議。但既然她聽不出那兩人的聲音,就表示他們並不在當天牧場的晚餐會上,而亞索很可能是他們的幕後主使者。
他在邊境一帶活動的這幾年,揭露並阻止了多起毒品的走私交易,克迪感到自己是個有用的人,未曾虛擲光陰。雷亞索和他的家則提供了一個讓克迪休息、放鬆的避風港。
今晚稍早,亞京曾堅持要他留在牧場裡過夜,但因克迪已計劃明天一早前往蒙地市,不想一早把他們吵醒,所以才沒有住在那裡。
是他拒絕留下才促使亞索改變計劃的嗎?難道亞索真的企圖殺害他嗎?若非可娜認為他正處於危險當中,而那危險又來自於亞索的話,他對這件事根本就不屑一顧。
克迪對於可娜冒險前來通風報情仍十分驚訝,雖然這幾年來,他常和她見面,並且如一個叔叔般,親切地寵著這位小姑娘,但他不記得自己曾說過或做過什麼,使她現在竟然背叛自己的哥哥而來救他。
她勇敢的行為深深地困惑了他。
他們終於停下腳步,稍作喘息。克迪發現,他們離馬路已經不遠了,於是緊握著可娜的手,帶她穿過樹叢,來到馬路上。
好像在慶賀他們平安逃脫似的,月亮從低懸的濃雲中露出了臉,循著明亮的道路,克迪便很快地找到他的車子,送她回家。
然而,說時遲那時快,就在他轉身要面對可娜時,正好看見一道影子從臨近的樹叢躍出,抓住可娜。
"干什——"克迪感到腦後一陣劇痛,那逐漸原防的月光是他最後記得的景物。
第二章
可娜在看到一個人影襲擊克迪腦後的同時,也感到有一隻手臂勒住了自己的脖子,她驚恐地看著克迪倒下。
她絕望地又踢、又咬、又掐,使得那個抓住她的人大叫一聲後,便放開了她,於是她立即衝到克迪身旁。
"克迪?你還好嗎?"她低哺著,並感覺到他腦後已腫了一大塊。
襲擊克迪的那個男人一把揪起了她,並用西班牙語責怪原先抓住她的人沒有看好她,那個人則立刻生氣地反駁回去。
可娜從他們的對話中得知,他們是奉命守在山澗,以防克迪從這裡逃出的。不過他們並不認為他會逃出來,當然更沒想到他竟和一個女人在一起,他們正在爭執著該如何處置她。
顯然,她並沒有對她所聽到的事反應過度,而不論她如何努力,現在克迪還是落入極度的危險中。
過了一會兒,他們用兩條大手帕綁住了可娜的手腳,並警告她如果敢反抗的話,她也會被打昏。他們突然蒙住她的眼睛,可娜驚嚇地尖叫了一聲,其中一個人立刻就狠狠地賞了她一巴掌。她無助地舔舔流血的嘴唇,感覺唇邊正腫了起來。然後她就被扛到一輛小貨車上。旁邊有東西碰到了她,她知道,是克迪在她的身邊。
發動機發動時,緊貼著可娜臉頰的板面猛地跳了一下,她知道車子正在行駛。為了讓自己舒服些,她強迫自己想一些愉快的事情,於是思緒轉到了克迪身上。
她永遠都不會忘記和他第一次見面的情景。那時她和母親正坐在庭院裡,哥哥亞索則帶著一位金髮俊男走進來。
"亞索,我真不敢相信,"克迪說,"你的地方就像寇氏牧場的翻版嘛!當然,我們家這些年是加了一點東西在庭院裡,但如果我不知道的話,我還以為走進我母親的花園呢,就連這些花草都像極了。"
"見見我母親和妹妹,"亞索說著,便向他們介紹彼此。
對可娜而言,克迪就好像是個太陽神,金色的頭髮及古銅色的皮膚閃閃發亮。他握住她的手說:"很榮幸能認識你。"然後瞄向亞索:"我嫉妒你有妹妹,在我生命之中就獨獨少了一個妹妹。"之後,他便與她母親聊了起來,但可娜並沒有太注意他們說的話,反倒專注於克迪低沉的嗓音,以及他性感的嘴唇。
早在幾年前,她就讀過報道德州寇氏家庭的文章,上頭還登了他們三兄弟的照片。即使在那個時候,她的目光便已被他們之中髮色最明亮的一個所吸引了。她和她的朋友曾談及他們3人是多麼地英俊,而她從未想過自己竟會遇見他。寇克迪本人居然比照片上更好看,縱然他在雜誌上是那麼迷人,但畢竟沒有任何照片可以比一個鮮活的人,更能展露出活生生的磁力。
"克迪,我堅持要你留下來用餐,"亞索說。可娜則暗自高興不已。
"好吧,如果不會給你們帶來太多麻煩的話!"
"我們這個家呀,就是吃的東西太多了,"亞索大笑著說。
那一頓晚餐,她就坐在克迪對面,沉醉在他的幽默談吐之中。她害羞但卻也喜悅於他對她的注意,而且他還常常逗她開心。
這些年來,克迪為她無聊的學校和家庭生活增添了許許多多的色彩。即使在可娜完成學業,搬回家住之後,她仍然日日期盼他的來訪,熱切地想要聽他的故事。
因此,她無論如何都不能眼睜睜地看著他陷入危險,而不警告他,可娜唯∼後悔的是,她的警告來得太晚了。
克迪一張開眼,就看見一又黑亮的眼睛擔憂地凝視著他。他眨了眨眼,腦後一陣疼痛。
"克迪,你還好嗎?"
"我們在哪裡?"他問道,並用手肘撐起身體。