第54頁 文 / 茱迪·麥娜
「嘿,這裡有沒有人見到查克?」一個女人的聲音傳來,查克皺起眉頭,瞭解他是否真的有必要出去滿足一下大家的好奇心。
在他的身後,費梅蒂輕柔而有教養的聲音傳來。「你見過班查克嗎?」
「沒有,恐怕沒有。」查克開玩笑地說道,禮貌地站起身子。
「每一個人好像都在尋找他。」她揶揄道,把她的手放在他伸出的手掌上。
查克俯身親吻她的頰,有點驚訝他對邁特的妻子立即感覺的喜愛。在兩天前真正認識她之前,查克一直保留對她的看法,傾向於認為邁特對他妻子的讚美都是溢美之詞。但在認識她之後,他完全傾倒。費梅蒂像傳聞中那般美麗與優雅,但是毫無查克預期的冰霜氣質,反而溫柔與真誠,徹底瓦解他的武裝並深深觸動他的心弦。
「我聽說班查克是一個不喜歡社交的人,他不是非常喜歡大型的宴會,至少不喜歡這種好幾百人規模的盛宴。」
她變得嚴肅,用眼眸搜尋著他。「真的嗎?你為什麼會這麼認為呢?」
他聳聳肩。「我猜我目前有點心情欠佳。」
梅蒂考慮提起莫茱莉,過去兩天中,她經常考慮提起她。但是邁特曾經特別指示她不要提起茱莉的名字。「我是不是打擾你工作了?」她說道,瞥視他旁邊那疊厚厚的資料。
「一點也不,我喜歡你的陪伴。」查克往她的身後張望,希望能看到她那個兩歲的漂亮女兒。「瑪琳在哪裡呢?」
「她在跟喬伊玩家家酒,然後就要午睡了。」
「那個小鬼靈精,她答應要陪我玩家家酒!」查克假裝生氣地說道。
邁特在此時走進來,一副輕鬆自在的模樣。「她不是小鬼靈精,是我的小公主。喬伊在哪裡呢?我需要派他--」
喬伊彷彿聽到他的話,立刻走進來,但是他臉上毫無笑意。「查克,」他說道,「你的管家剛剛在走廊攔住我。你好像有一個聯邦調查局的訪客,叫黎保羅。你的管家不知道如何處置他,只能先請他在書房裡等候。」
查克低咒一聲,開始走出房間。
「查克?」邁特在他身後叫道,待他轉回身子時,邁特問道:「你要單獨見他,或者要有證人在場?」
「如果你不介意,我希望有證人在場。」查克猶豫片刻後說道。
「你要一起過去嗎?」邁特問梅蒂。
她點點頭,他們倆跟隨在他身後,和他一起走進寬敞的書房。
查克待邁特和梅蒂就座之後,才在辦公桌後方坐下。「讓我看看你的身份證明。」他大聲對那個聯邦探員說道,已經認出他去過墨西哥機場。在瞥視過他的服務證之後,查克直視他。「這張照片照得很差,但是看起來很像你。」
「我們還是開門見山吧!」黎保羅同樣不客氣地說道。「你非常清楚我是誰,你曾經在墨西哥機場見過我。」
查克聳聳肩。「不論我認不認得你,我都不打算跟你或任何聯邦探員交談,除非我的律師在場。」
「這不是公務拜訪,而是私人訪問。何況,你不必說任何話,只需聽我把話說完。」
查克沒有請他坐下,只是朝辦公桌前的一張椅子略微偏個頭。保羅逕自坐下,把公事包放在旁邊的地板上並打開鎖。「其實,我比較希望私底下討論這件事……」他說道,轉頭瞥視那對坐在沙發上的男女,一眼就認出他們。「……在費先生與費太太不在場的情況下。」
「我根本不在乎你比較希望什麼,」查克說,然後靠向他的皮椅,拿起辦公桌上的一支金筆,「我們先聽聽你想說什麼吧。」
保羅按捺住漸升的怒氣。「首先,我必須提醒你,你正處於一種非常危險的狀況,莫茱莉隨時可以提出綁架的控訴。只要她決定控告你,就有很大的可能可以把你送回監獄裡。」
他注視查克毫無表情的臉孔,在沒有看到絲毫反應時,他決定採取另一種策略。「聽我說,我只要求你給我五分鐘時間,並答應聆聽我說完我必須說的話。」
查克瞥視他的手錶。「好吧,你還有四分鐘五十秒。」
「你答應聽我說完嗎?」
「只要你能在四分鐘四十秒內說完。」查克不耐煩地說道。
「我要你瞭解我是負責主辦你案件的人,所以我擁有正確的資料來源。」保羅首先說道。「她被你綁架前往科羅拉多時,我人在凱頓鎮。在她返回凱頓鎮時,我也在那裡。而且在我們離開凱頓鎮之後,我立刻派人長期監視她,因為我有預感,她會嘗試與你聯絡,或者你會嘗試找她。在她準備前往墨西哥與你會合的前一個晚上也是她打電話給我。現在,」保羅加強語氣地說道,準備導入正題,「不論你怎麼想,也不論媒體如何報導,我知道茱莉答應前往墨西哥與你會合,絕對不是因為她要設下陷阱抓你,並將你交給我們。事實上,在她打電話之前,我們根本不知道她計劃做什麼。她終於恐慌地打電話給我是因為有兩個原因:在她準備離開之前三天,她前往裡基蒙拜訪你的祖母石美格,希望化解你家人與你的敵意。但是,她沒有達到她的目的,反而看到你承認意外殺死你哥哥的證據,然後你的祖母進一步告訴她,她相信你是故意殺死你的哥哥與妻子。」
保羅預期這些會帶來炸彈般的效果,但是,查克唯一的反應是下顎的肌肉抽動一下。
「茱莉從裡基蒙返回凱頓鎮,並在當晚得知你在洛杉磯四處打威脅電話的消息,但她仍然不打算把你交給我們。一直到她應該啟程的前一天夜晚,歐唐尼的死訊傳出時,她才終於通知我們,你們打算在墨西哥機場會合的消息。」他再次等待,但查克只是坐在那裡,用輕蔑的眼神瞪著他,保羅忍不住光火了。「你到底有沒有聽到我的話?一開始時,那並不是一個陷阱!你有沒有聽清楚!」
查克的臉繃緊,但是他的聲音輕柔無比。「再用那種語氣跟我說話,我就會親自把你丟出去,不理會我答應聽你說完的承諾。你有沒有聽清楚呢?」他嘲諷地補充。
保羅強迫自己按捺住怒氣。「我來這裡並不是為了跟你吵架,而是帶證據來。你要瞭解茱莉並未一手安排墨西哥機場的圈套。你一再拒絕接受她解釋,帶給她極大的傷害。她的家人很擔心她,我也一樣。」
「你為什麼會擔心呢?」
「因為我跟你不一樣,我感覺對她有責任,因為我曾經帶她前往墨西哥機場並對她造成傷害。」他從公事包中取出一個大信封,然後站起身子,把那個信封丟在辦公桌上。「也因為我認為她真的是一個難得的好女孩。」
查克沒有伸手去拿,只是瞥了一眼。「裡面有些什麼呢?」
「兩卷錄影帶和一封信。你不必相信我的任何話,只需要自己看,然後你就會瞭解真相以及她所承受的苦惱。」說完,他轉身走了。
在黎保羅離開之後,室內依舊瀰漫著緊張的氣氛。
「我認為我們該走了。」邁特說道。
「我認為我們應該等候查克看完那個信封裡的證據。」梅蒂說道,引來兩個男人驚異的目光。「我也認為我應該告訴你,我始終相信茱莉非常愛你,沒有絲毫的懷疑。我相信黎保羅的每一句話都是真的。」
「如果你是這麼認為,」查克充滿敵意地回答,「那麼我建議你帶那些證據自己去觀察,梅蒂,然後你可以焚燬它們。」
邁特的臉都氣白了。「我給你五秒鐘向我的妻子道歉。」
「我只需要兩秒鐘。」查克簡短地說道。梅蒂微微一笑,因為她留意的是他的話,不是他的語氣。查克握住她的手,嚴肅地說道:「我為我的語氣致歉,我的無禮不可原諒。」
「還是可以原諒的,」她說道,審視著他的眼眸,彷彿在尋找什麼,「如果你不介意,我願意接受你的提議,帶著那個信封離開。」
「你的丈夫顯然還準備隨時賞我一拳,我當然不敢再在此時做任何冒犯你的事情。」查克冷冷地說道。
「我認為這是非常明智的行為。」她說道,把含笑的眼眸轉向她的丈夫。拿起辦公桌上的信封之後,她勾住邁特的手臂。「有一段時間,只要提起我的名字就會引發你類似的憤怒。」她柔聲提醒他,顯然她想化解兩個男人之間仍然殘留的緊張。
他勉強一笑。「我真的像查克這麼可惡與渾球嗎?」
她大笑。「這個問題保證會把我捲進一場風波裡。」
邁特親熱地弄亂她的頭髮,把她緊緊拉向他身邊。
「等換好衣服之後,我們會在晚宴中跟你碰面。」梅蒂轉回頭說道,然後和邁特走出書房。
「好。」查克說道,目送他們離開,驚歎於他們分享的親密關係以及邁特的改變。不久之前,查克曾經想像他和茱莉——他憤怒地走到窗前,因為他允許她進入他的腦海而憤怒。他不確定他到底較痛恨什麼——她的背叛或他的愚蠢。他是個三十五歲的男人,卻輕易地被她欺騙,不但在信中坦露他的心,更可以連續數小時凝視著她的照片,甚至冒著生命的危險為她購買最美的結婚戒指。他憎惡自己的愚蠢並感覺羞愧,甚至遠超過在全世界面前被鞭笞的羞辱。她也必須為那項羞辱負責。電視機前的每一個人都知道,知道他曾經如此盲目而瘋狂地迷戀一個來自小鎮的教師,甚至不惜為她冒失去生命的危險。