小說博覽 > 言情小說 > 長腿叔叔

第14頁 文 / 簡·韋伯斯特

    這不太算是封信;本打算寫得更多的——不過我剛裝好4個窗簾和3條門簾(幸虧您看不見我的粗針線活),又用牙粉拭淨了我的鐵桌子,又縫好畫布的線,又拆封了4箱書,又送走了兩大箱的衣服(這似乎不可置信,喬若莎·艾伯特擁有兩大相滿滿的衣服,不過她真的有!)同時還要迎接50位好朋友。

    開學這一天真是歡樂的一天。

    晚安,親愛的叔叔,別因為您的雛鳥要獨立而生氣。她已經長大了,充滿了活力,高聲地咯咯叫著,還有一身美麗的羽毛(這都是因為您)。她將要茁壯得神氣活現。

    愛您的

    茱蒂

    9月26日

    第五十四章

    親愛的長腿叔叔:

    茱莉亞·平萊頓邀請我去她家過聖誕假期。這沒有嚇著您吧,史密斯先生?想像約翰·格利爾孤兒院的喬若莎·艾伯特,跟有錢人們同坐一桌。我不知道為什麼茱莉亞要邀我——她最近似乎對我友善了許多。說老實話吧,我寧願去莎莉家,不過茱莉亞先邀我的,要去只能是紐約而不是烏塞斯特。我挺害怕一次要遇見這麼多平萊頓家族的人,還得添置很多新衣服——所以,親愛的叔叔,如果您來信希望我安靜地留在大學,我會以平常溫順恭敬的態度向您鞠躬致敬。

    空閒時,我閱讀《托馬斯·赫胥黎的生平和書信》,很輕鬆愉快,有空閒的時候就拿起來閱讀一下。您知道archaeopteryx是什麼嗎?是一種古代的始祖鳥。還有stereognathus呢?我也不懂,好像是類人猿和人之間的想像動物,如長牙的鳥類或長翅膀的蜥蜴。不!兩者都不是,是一種中生代的哺乳動物。

    我今年選修了經濟學——很有啟發性的一個科目。我修完後,就要向自己做一個專題報告,看要如何經營一間孤兒院。您不覺得如果我有投票權的話,我會讓自己成為一個很棒的投票人嗎?我上周滿2歲了。如果一個國家將像我這樣一個誠實、受過教育、又聰明的公民丟棄,豈不是太浪費了。

    您永遠的

    茱蒂

    月9日

    第五十五章

    親愛的長腿叔叔:

    感謝您批准我去拜訪茱莉亞——我想沉默就意味著贊同。

    這段時間社交活動真是太頻繁了!上星期舉辦了一年一度的舞會——今年第一次,我可以參加,以往只有高年級可以參加的。

    我邀了吉米·麥克白,而莎莉邀了吉米在普林斯頓的室友,他是去年暑假參加了他們露營的朋友,紅頭髮,很和藹。茱莉亞邀請了從紐約來的一個毫無個性的人,但從社交的角度看也無懈可擊,因為他是德拉馬特·奇切斯特家的人。這對您可能意味著什麼,對我。卻沒有一點意義。

    我們的客人星期五下午到齊,在高年級生宿舍裡喫茶點,然後,又趕回旅館用晚餐。旅館人滿為患,他們只好排排睡在餐桌上——他們自己這樣說的。吉米·麥克白說下一次要是再被邀參加大學社交活動,一定把登山帳篷帶來,在校園裡安營紮寨。

    7點半他們來參加校長舉辦的招待會和舞會。我們的聯歡會提早開始了!事先將男士們的卡片做好,然後每跳完一隻曲子,就讓他們一起按姓氏字母的順序列隊等候,以便下一個女舞伴容易找到。比如,吉米·麥克白,將耐心地站在M裡面,直到有人來請他(至少他應該耐心等候,不過他總是晃來晃去,常常混在R或S組裡面)。我發現他真是個很難接待的客人,僅僅因為只和我跳了3支舞而生氣。他說自己不好意思與不認識的女孩子共舞!

    第二天早上有一場合唱音樂會——您猜那滑稽的新歌是誰寫的呢?是她。喔,我告訴您,叔叔,您的小棄兒現在還很出名了!

    無論如何。這兩天玩得真的很快樂,我認為男士們也都很高興。開始時,面對000個女孩子,有些男賓還很擔心和拘謹,不過很快就適應了。從普林斯頓來的兩位客人也十分開心——至少他們彬彬有禮地這樣說的,並邀我們明年春天去參加他們的舞會。我們答應了,所以請別反對,親愛的叔叔。

    茱莉亞、莎莉還有我都穿了新衣裳。您想聽聽嗎?茱莉亞的奶油色緞子衣服上裝飾著金色刺繡。她還帶著紫色蘭花。衣服是巴黎製作的,如夢似幻,至少值00萬美元。

    莎莉穿著天藍色衣服,鑲有波斯花邊,與她的頭髮十分相配。雖然不值00萬美元,也達到了同樣的效果。

    我的是淡粉紅色綴著玫瑰花邊,手裡捧著吉米·麥克白送我的玫瑰花(莎莉早告訴他要帶什麼顏色的)。我們都穿著長統絲襪,緞子鞋、圍著顏色相襯的薄紗披巾。

    這些服飾細節一定會給您留下深刻的印象吧!

    叔叔,我真為男人世界單調枯燥乏味的生活感到悲哀。想想看,薄紗、威尼斯花邊和愛爾蘭鉤針編織對他們毫無意義。而女人,無論她們是喜歡孩子、丈夫、微生物、詩歌,僕人、平行四邊形,花園、柏拉圖,還是喜歡橋牌,她們永遠而且徹底喜歡服裝。

    這是四海一家人的天性(並非我首創,摘自莎士比亞的戲劇)。

    另外,還有另一件事,您希望我告訴您最近剛發現的秘密嗎?您要保證自己不會認為我很虛榮才行好嗎?那麼您聽著:

    我很漂亮。

    真的。房裡有三面鏡子,我不會傻到連這一點都看不出來。

    一位友人

    又及:

    這是一封您在小說裡會讀到的那種惡劣的匿名信之一。

    2月7日

    第五十六章

    親愛的長腿叔叔:

    我只有一點時間,要去上兩堂課,收拾一個行李箱,還有一個大手提袋,去趕4點的火車——不過走前還是想寫幾句話,告訴您我對您送的聖誕禮物有多麼喜歡。

    貂皮大衣、項鏈、頭巾、手套、手帕、書和提包,所有的我都喜歡——當然最喜歡的是您!不過,叔叔,您沒有義務把我寵壞呀!我只是個平凡人——是個平凡的女孩子。您用這些塵世的花哨來誘惑我,我又怎能專心致志地去讀書呢?

    現在我終於能夠猜到,是哪一位理事每年給約翰·格利爾孤兒院提供聖誕樹和每週一次的冰淇淋了。雖然他隱名埋姓,我也能從他的所作所為猜出他來。您所做的這一切好事,一定能給您帶來快樂的。

    再見,祝您有一個非常愉快的聖誕節!

    您永遠的

    茱蒂

    2月20日

    又及:

    我也送給您一份禮物吧!但願您也喜歡她,假如您認識她的話。

    第五十七章

    親愛的長腿叔叔:

    原本打算在紐約寫信給您的,叔叔,不過紐約實在太喧鬧了。我過了一段很美好——很有教育意義的日子,我慶幸自己沒有出生在這樣的家庭,我寧願在孤兒院裡長大。不管出身多麼低微,至少過得簡單而誠實,而不矯揉造作。我現在終於明白為何人們總說他們被身外之物拖累。那房子裡有形的感覺已經在支解中,直到我上了特快車回到校園之前,我才鬆了口氣。所有的傢俱都雕工精細,裝飾得富麗堂皇;我所見的人都衣著講究、彬彬有禮,低聲交談顯得品味極高。不過說實話,叔叔,自我進門到離去為止,始終沒有聽過一句真心話。我看不出那房子裡有任何的新意。

    平萊頓太太滿腦子充滿了金錢珠寶、裁縫和宴會,與麥克白太太迥然相異。如果有朝一日我結婚並生兒育女,我會像麥克白家一樣培養自己的孩子,無論給我多少錢,我都不會讓他們變成平萊頓家的孩子。這樣說也許對一個剛剛接待過我的家庭很不禮貌。如果是這樣的,請您原諒,我不過是和您說些悄悄話。

    我僅在喫茶點的時候見到傑維少爺一次,沒有機會跟他單獨交流,真讓人很惋惜,我們去年夏天相處得是如此融洽。看來他對自己的親戚們沒有太多的好感,而他們也不太理他。

    我看到了數不清的劇院、飯店和豪華巨宅,腦子裡充滿了瑪瑙、鍍金、拼花地板和棕櫚,很長時間都無法恢復過來。我很高興自己又回到學校和書本裡.來,又變成了那個徹頭徹尾的學生了。校園的寧靜比紐約的嘈雜更令人神怡氣爽。大學生活才真是可愛的。書籍、學習和課程使人的思想活躍,疲勞了,可以到體育館或操場上活動活動還有那麼多志趣相投的同學們,可以和他們通宵達旦地暢談;可以心安理得地睡覺,彷彿徹底地解決了什麼世界難題似的。其中還穿插了許多愚蠢的笑話,對任何小事胡批一通,心情格外舒暢,還常常孤芳自賞,自鳴得意。

    而最值得一談的不是生活中大起大落的事,而是一些細微的高興事。我感覺到自己發現了快樂的奧秘:活在當下。不要沉浸在過去的懊悔上,或僅僅希冀著未來,而是充分享受現實生活。比如種田,有粗放耕作和精耕細作的區分。今後,我要精細地生活,享受人生的每一秒,並且在享受時能清楚地意識到自己正在享受。現實生活中許多人不是在生活,而是在與時間賽跑。他們努力地想達到生命地平線上的某個頂點,在拚命的奔跑中,無暇顧及兩邊美麗寧靜的景致。有一天突然發現自己老了,疲憊不堪時,達到目標還是沒有達到實際上都是一回事。而我打算漫步人生,沿途小憩,一點—滴地積累人生的樂趣,哪怕是永遠成不了偉大的作家也在所不惜。您見過像我這樣的哲學家嗎?
上一章    本書目錄    下一章