|
后一頁 前一頁 回目錄 |
已故銀行家對合理化的追求,也表現在他的房屋建筑上。他生前最后修建的這棟大廈是一座美國式的建筑。這座新建筑的外表是由一种新標准決定的,那就是“實用”二字。戈特利布這棟用鋼鐵、玻璃和混凝土蓋起來的三層樓龐大而坐實,從外表上看,就像是帳簿上的格紙,全是些直來直去、干巴巴的線條。既沒有賞心悅目的曲線,也沒有一點點裝飾。四面牆上全是巨大的玻璃,使樓房看上去活象一個巨型水族館。 乍一看,用這些易碎的玻璃來護衛戈特利布銀行掌管的數百万金錢,實在是不大安全。可水族館里的這些“金魚”全部深藏不露——在大廈的地下室里隱蔽著呢。 這座金庫的鋼筋水泥不單能擋得住地面強盜的襲擊,而且也不怕空中強盜來犯。有几百只自動電鈴、信號燈和特制潛望鏡,能使守衛在一樓的警衛對地下室里的一切動靜洞若觀火,再加上自動閉合的門、電网和電影攝影机,這一切足以使任何企圖潛入金庫的盜賊逃脫不了失敗的命運,不管他們是動武硬搶還是使詐巧取。 當年戈特利布沒少花錢請記者大肆宣傳這些保險技術的奇跡,向全世界宣告他的銀行是一座攻不破的堡壘,奉勸好發不義之財的朋友,對他的地下金庫要望而卻步。事實果真如此,10年來只發生過一起未遂的盜竊事件,但勇士們落了個令人沮喪的下場:兩個撬門行當里堪稱頂尖好手的專家,被自動門砰的一聲關在里面,老鼠落進了捕鼠籠。 電影攝影机自動拍下了偷盜的整個過程,影片拿到各家電影院公映,讓大家看看怎么惡有惡報。當然,也有人惡意造謠,硬說這起盜竊事件完全是戈特利布一手導演的假戲,他用可觀的酬金從刑事犯里雇來兩位“名角”,答應事后風聲一平就釋放他們出獄。可不管怎么說,影片畢竟大奏奇效。銀行家和他的儲戶們從此高枕無憂。 銀行及其各個部門就設在一樓。這儿武裝警衛隨處可見,其實根本就沒必要,銀行家養了這么一大幫干警衛,只是為了“裝裝門面”而已。 戈特利布的住宅在二樓。這一層的中間是大廳、會客室、私人秘書室和辦公室。樓層的右端有兩個房間和辦公室相通:其中一間是戈特利布的臥室,另一間住著施蒂納。這個房間施蒂納永遠隨手上鎖,甚至連仆人進去打掃都不讓。樓層的左端是施蒂納的“動物園”:他的一群用于科學研究的狗、狼、豬、貓和一頭狗熊。這些動物竟然在一室和睦相處,實在是令人感動。施蒂納放棄了他在科學界的發展前途之后,繼續研究動物心理,按他自己的說法,這是“業余愛好”。 三樓的中央,占去整個樓層三分之二的面積的是繪畫陳列館,這是戈特利布驕傲的資本,也是行家們恥笑的對象。在這儿,拙劣的贗品科里卓可以和安德烈·德爾·薩托的真跡并駕齊驅,無名畫家的涂鴉之作和達·芬奇的鉛筆畫不分上下,它們就跟施蒂納豢養的動物一樣親如一家,看了倒也令人為之動容。 所有的畫都裝在同玻璃牆保持垂直的畫架上:戈特利布認為,這樣擺能使它們受到“合理化照明”。 畫館大廳除了正中央的台子上擺了一架鋼琴外,四外全是空空蕩蕩的。每逢舉行盛宴,就得從倉庫搬來戈特利布精心設計的合理化組合桌,這些桌子不用時可以拆開來放,在倉庫里占地极少。可把它們安裝起來卻是件苦差使:仆人們常常被這些無窮無盡的木塊、木板和木條折騰得發瘋……這活儿就像中國的益智圖一樣叫人傷透腦筋。有時零件對不上號,搭起來又散架;有時樣不對槽,干著急安不上;仆人們焦躁不安,戈特利布火冒三丈。 “喂,你們怎么就不明白呢!這不挺簡單嗎!”于是他就跑上前去,親自動手,又是拆,又是裝,又是擺的,結果一不小心砸著了自己的腳,火冒得比誰都高。 現在這一切都成了往事,拆得七零八落的桌子都老老實實待在倉庫里,就像它們不幸主人的殘骸長眠墓中一樣。大廳空空蕩蕩,因此從這儿進入相鄰的室內花園——冬園就顯得格外方便。寬大的棕樹葉下擺著一只大魚缸。假山上爬滿藤蔓。鮮艷的蘭花絢麗多姿,令人賞心悅目。 月桂和盛開的夾竹桃叢中,有舒适的軟椅可供人在此小憩,听听飛來飛去的鳥儿啁啾。 大廳的另一側是藏書館。藏書館位于戈特利布設在二樓和一樓的兩間辦公室上方。這3個房間由擺著圈椅的電梯連通。館內藏的全是封面燙金的豪華版圖書,戈特利布喜歡在工作之余坐著升降圈椅“飛進”圖書館來吸支雪茄。但那些書他是從來不讀的。偶而抽出一本,也只是為了打開瀏覽一下插圖而已。 “眼鏡猴,Tarsius Spectrum……竟有這种怪物!真跟戴著副眼鏡似的!呸,真惡心,叫人看了准得做惡夢!”于是他啪的一聲合上書,在忙了一天之后,愜意地伸個懶腰。 兩間頂頭的房間空著,一間在故世的戈待利布的臥室上面,另一間在施蒂納房間上面。 施蒂納領著埃爾莎走進這最后的一間房間之后,整個的視察就結束了。 “這些全是您的產業了。我想您在這儿一定住得很舒服。整座大樓都跟這儿一樣,陽光和空气都很充足,難怪您的遺囑人會保養得气色那么好,紅光滿面的。” 一提到遺囑人,埃爾莎渾身一震,一絲難以覺察的陰影從她臉上掠過。 施蒂納皺起了眉頭。 “埃爾莎,”他板著臉說道,“難道這一切不能使您高興?要知道您現在成了世界上最富有的女人之一。您可以滿足您的任何奇思异想。要是您不喜歡這棟房子,那您可以在城里屬于您的26處房屋中任意挑選。您還可以住到您在尼斯、芒通、奧斯皮塔累特、邁奧爾克和阿爾及爾的別墅去,別處還有,不過我一時想不起來了……”他不知想了想什么,又接著說道:“但是您應該喜歡這儿,” “是的,我應該喜歡這儿,”埃爾莎回聲般地應道。 “您的女仆將來就住在隔壁房間。您這間同其他所有的房間都一樣,電鈴按鈕比家具上的釘子還多,而電話則比電鈴還多……您用不著离開椅子就能要什么有什么。傳送帶會直接把咖啡送到您面前……一會儿見!” 施蒂納一走,埃爾莎便疲乏地坐到圈椅里,垂下頭,雙手捂住臉。遠處不知什么地方傳來鐘聲,低沉的鐘聲在空蕩蕩的大廳里縈繞回蕩。 埃爾莎一動不動,呆呆地坐了許久。 她在回想著自己頗為奇特的生活。她是個貧苦人家的女儿,雙親早逝,撇下她孤苦伶仃,打小她就嘗盡貧困之苦,也出落得异常美麗。美貌給她的生活帶來許多歡樂,也帶來許多痛苦。 孤身一人的富孀貝克爾老夫人在孤儿院里看中了這個美麗的女孩,就把她領回家去。當時埃爾莎只有12歲。她在貝克爾夫人家里住到了17歲。這5年的時光是她生活中最美好的時代。老太太鐘愛她,嬌慣她,讓她受到良好的教育;埃爾莎也像依戀母親一樣戀著她。 不料老太太突然暴死,沒有留下任何遺囑。親屬們像丟給野狗一塊骨頭那樣,隨便給埃爾莎分了點儿,她不堪受辱,拒絕接受這种施舍,開始自己謀生。 兩年艱辛的歲月使她見識了世態炎涼、人情險惡。憑著她的姿色,本不難在商店里找個事儿干,而且她也的确干過一陣,可每次都因為老板露骨地垂涎她的美色而不得不早早逃之夭夭。 她決心另謀生路,便去上夜校學速記,她很幸運,學成之后便在戈特利布那里找到了事干。她就是在這儿跟紹爾相識,而且愛上了他,唯一原因就是他十分尊重她,總是那么彬彬有禮,舉止得体。 接受遺產之后,她的生活就越出了常軌。 她無論如何也弄不明白,為什么自己要在拒絕遺贈之后,又全盤照收。 “為什么?為什么?”她暗暗問自己。 突然,她臉上的表情一下子就變得十分平靜。眼睛微微合上。就這樣一動不動地坐了好几分鐘。終于,她像一個從憋气的地方突然來到新鮮空气之中的人那樣,深深吸了一大口气。這時,她惊訝地感覺到,先前的那种說不清、理還亂的愁思和苦惱,竟然煙消云散,消失得無影無蹤了。她站起身來,美美地伸了個懶腰,活動活動麻木的四肢,開始好奇地打量起房間來。 “是啊,這儿真不錯。地毯上的圖案多有趣!光線多么充足!呼吸起來多么輕松!” 她長長地出了一口气,帶著一种新的,比以前更加敏感的好奇心,開始細細打量自己的新居:藏書館、畫館和奇妙的冬園。 “這一切全都是我的!……” 她第一次想到:“還是施蒂納說得對!我真幸福啊!……” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|