|
后一頁 前一頁 回目錄 |
結束親族和姐姐的求婚者們的一系列肖像畫之后,我認為必須回過頭來,將我度過童年時代的紅果庄的環境作一補充描述。那里聚居著眾多的農奴,那里生活著比鄰而居的地主們;有了這兩部分人才有波謝洪尼耶那种聲名狼藉的歡樂。因此,不描繪這兩种人,便無异于抹掉整幅圖畫的色調。 先講農奴大眾。 雖然在本書開卷之初,我已經講過他們,但是我認為,在展示“奴隸們”的肖像畫廊1之前,即便是以序言的形式簡略地重复一下講過的東西,也不算多余。 1我只從家奴群中擷取這個畫廊的材料。而且,我也不預備把紅果庄奴婢群中的眾多典型人物的全部行狀一一寫出,我只介紹那些不知為什么我會記得最牢固的家奴。——作者 在農奴制度之下,農民1的日子比家奴好過得多。農民不直接生活在地主的眼皮子底下,他們受頭儿2管轄,頭儿大都是從同一個田庄上的農民當中選派的;自家兄弟嘛,即便脾气古怪,畢竟了解農民的疾苦,因而對他們有所寬容。頭儿也有和別人同樣的毛病——這是主要之點。其次,在同村人中間,他有親戚、朋友,因此他就避免采取過于激烈的橫暴手段。連勞役制農奴也還沒有落到忍無可忍的地步,因為他們有自己的家業,歸自己獨立支配;有自己的破屋,可以暫時安身,躲過地主的目光,避開飛來的橫禍。 1指勞役制和代役制的兩种農奴。 2指由地主指派的總管、村長一類的人物。 當然也有不少例外。有些地主為了榨干勞役制農奴的最后一滴血汗,一無例外地迫令農奴夫婦每周為主人干六天活,只允許他們在節日里料理自家的農活。談到這樣的地主時,人們總是說:他們的農民徒有其名,實際上等于家奴。但這樣對待農民的大都是一些小地主,而且只是在貴族長縱容之下,他們才能逍遙法外,不受懲罰。舉個例來說,我認得我們鄰村的一個地主,他擁有的農奴不到七十名,自己又有十二個孩子,可是他仍然能遵守波謝洪尼耶款待賓客的一切習尚。不錯,這种款待花不了太多的錢;待客的食物几乎全是自家的產品(只在招待客人時才喝茶)。盡管如此,客人卻常到他家里去,飲酒作樂,然后滿意而去。這且不說,最了不起的是這位地主靠著這么一點微不足道的產業,居然使他的孩子們受到了并不比別人差的教育(他家里一直聘有家庭女教師),后來又給所有的孩子安排了很不錯的出路。他沒有指派村長,事必親躬,天不亮就起來,在村子里跑來跑去,驅赶農奴下地干活。在大忙時節,整個禮拜只有一天,而且恰好是在不該為他干活的禮拜天,他才准許農奴們准備下一周食用的干糧。因此,農奴們只得在每天夜里抽空去收割自己的庄稼,割草,而把晒草、捆麥的活儿留給儿童和少年在白天去干。不用說,就是這樣農奴們的自家活儿也不能順順利利地做完,因為這位地主不會讓農奴家的未成年人長久呆在自己家里,十四、五歲的孩子便要去替他做牛做馬了。誰也不把他當做迫害者,相反,大家都夸他是個模范主人。 當地主老爺看中他的某個親信仆從,并委派他管理田庄的時候,農奴們便陷入另一种災難中(代役租農奴也逃不脫這种災難)。這類管理人員大都是淫蕩成性、依靠种种卑鄙齷齪的效勞博得主子歡心的人物。他們隨心所欲,為所欲為,往往在最短的時期內,搞得殷實的農民淪為乞丐;而為了滿足一時的淫欲,他們霸占有夫之婦,奸污農奴姑娘。他們殘忍到了令人難以置信的地步。但是因為他們忠心維護主子的利益,所以無論怎樣控告他們,都無人受理。農民吃盡了他們的苦頭,所以恨透了他們。關于某地某地弄死某管理人員的事件,時有所聞,而且手段的酷烈完全超出了農民的憨厚天性,若不是報仇心切,他們是不會這樣干的。听到這樣的消息以后,所有的地主和他們的狗腿子照例都會有所收斂,但不用多久,他們便忘了發生過的事件,故態复萌,照樣輕松地干起老勾當來。 盡管這樣,我還是要再說一遍,農民的日子比家奴好過得多。 至于我們家里,父親除了几小塊分散在邊遠省份的庄地,每地二十名農奴之外,在紅果庄還有三百名勞役農奴。母親的庄地(她自己掙來的)要大得多,總共約有三千名代役租農奴。母親比較樂意購買代役租田庄。因為它們价錢賤,操心少,而且代役金的多寡又沒有一定之規,因而可以隨時增加。人們時常勸她把代役租農民改為勞役租農民,但是她對這類建議不感興趣,因為她認為這樣辦可能在農民當中引起嚴重的恐慌,況且這种主人眼睛顧不到的勞役生產恐怕只會招致損失,不會帶來好處。她天生是個操心慣了的女人,一想到她必須听從旁人的善意勸告,她便會活不下去。我想,她所以根本不理睬所謂“主人們”的指點而我行我素,無非是想借此證明,在經營產業方面,她自有一种天生的穩妥可靠的本能。她憑借這种本能的指引,選派村里的首腦人物。她從當地農民中選出的總管們,大都是農民們早已紛紛在念叨的人。費陀特·加甫利洛夫被委派為紅果庄的村長,甚至可以說得到了農民們的默許;她很善于窺察這种默許。 但是我個人所熟悉的只是代役租農奴的生活,而且也相當膚淺。母親樂意讓我們到后沼鎮的殷實戶去作客,因此我們得以觀察他們的生活。可是在紅果庄,不僅不准我們到農奴家去串門,而且在節日里也禁止我們到村子里去游玩。貴族子弟參加庄稼漢的粗俗的娛樂,是被認為有失体統的。不過,我應當說明,在執行這個禁令時,起主要作用的是那些家庭女教師。 但不管怎樣說,我沒有見到足以說明紅果庄的農奴被活計壓垮的事實,我愿意在這里證明這一點。相反,從母親同費陀特村長的日常談話中,我所得到的信念是:紅果庄實行的勞役制條條符合規定,偶爾占用農民几天時間,事后也一一給予補償。當然,也有過違反這條規定的時候(自然不是損害主人的利益的),但這是例外,只是在万不得已的情勢下,比如遇到連陰天或者久旱不雨,才這樣做。 總之,人們對庄稼漢是愛護的,因為他們把庄稼漢當做從事有益的、人人看得見的工作的役畜。榨干這种勞動力是不合算的,因為這樣做會減少勞役的效果,并且給經營管理工作帶來混亂。因此,地主經營田產的妙訣便是:既不榨干庄稼漢的全部精力,同時又不讓他們有“閒蕩”的工夫。母親深知這條經營產業的格言,并且善于將它巧妙地運用于實踐,擺弄得農民死心塌地,根本不曾想過這种做法是否合理。果然,他們不“閒蕩”,但也不抱怨活儿太累。 至于家奴,他們的生活在我們家里是再坏不過了。這主要是由一般地主們對家奴的勞動的看法所決定的;我這樣說,并不擔心我會說錯。家奴的勞動,大都是一些瑣碎的家務事,既不需要智力,甚至也不需要体力(“巴拉什卡!到地窖里去取克瓦斯!”“巴拉什卡!把頭巾遞給我!”等等),因此主人家不僅不把它算做輕勞動,甚至根本否認它是真正的勞動。好象家奴們不是在干活,而是跑來跑去“無事忙”。由此產生了主人极其樂于賞賜家奴的种种外號:懶骨頭、吃閒飯的、米蛀虫。死掉一個懶骨頭,不難找到第二個來頂替,死掉第二個還有第三個,以此類推,永無窮盡。在任何一個地主庄園里,這种財產都是不計其數的。有手藝的家奴不在此列。主人對他們當然看得重些(“你打他一巴掌,他准給你弄坏一整段材料!”),但這种重視僅限于口頭,并無實惠,因為基本的生活制度(如飲食、起居等),所有的家奴都必須一律遵守。因此,他們也和別的“吃閒飯的”家奴們一起受著同樣的煎熬。 然而,在眾家奴中,男仆的日子又畢竟好過一點。他們人數較少,而且也不是群集在下房里。此外,他們不必經常在主人的眼皮子下跑來跑去,因為并不那么常常需要他們服侍,而他們干的活儿又多半不在主人直接監視下(木匠、織布工,等等)。加之,在他們當中不乏有自衛能力的人。這一點也不能不加以考慮。你總不能把他們全送去當兵呀——有些人是有用的,家里少不了他們。“說話沒輕沒重的”正是他們這些人。母親根据自己的痛苦經驗信服了這個道理,她雖然得拿出很大的力气來按捺自己的性子,但畢竟還是克制住了。在任何情況下,她總是守住一條:誰也不許違反既定的生活秩序,同時盡量避免和“說話沒輕沒重的”男奴打交道。這是他們享有的獨一無二的优待,這种优待決不能等閒視之,因為和母親接触,特別是從道義上來說,連最冷靜的家奴也會弄得大動肝火。 但是,所謂女仆室卻完全可以叫做苦難窩。從那里傳出了響徹著整個宅子的呵斥聲和叫嚷聲,還有勃然大怒的主人所造成的呼喊聲。“姑娘們”無時無刻不處在主人的眼皮底下,無時無刻不是在主人的身邊,她們是非常馴服的。因此,主人對她們毫不客气。太太壓迫她們,太大手下的心腹也壓迫她們。從早到晚,她們不是一動也不動地俯身在繡架前刺繡,便是跑來跑去,服侍主人,忙得暈頭轉向。她們連節日也沒有,因為在節日里,她們仍然要侍候主人。她們受盡了苦,卻落了個“吃閒飯的婆娘”的惡名,她們是唯一不為任何人同情的生物,即便是為自己的利益著想。 “我家里養了一屋子吃閒飯的婆娘,”母親常常這樣說,“要她們有什么用,淨糟蹋糧食!” 作過這個嚴酷的判決之后,她就完全相信,她的話就是真理。 家奴們吃的往往是無法下咽的食物,而且少得可怜。中飯或晚飯端進女仆室的時候,不但在女仆室里,而且在整個走廊中都能嗅到一股刺鼻的怪味;連素來不講究口味的母親也要吩咐使女打開屋門,讓屋里換點新鮮空气。清水湯、面包渣泡克瓦斯加麻籽油、燕麥粥——這就是她們的早飯和中飯的通常的menu1。節日里,給她們吃的是:加了點鵝油的稀粥、黑麥餡餅(和普通黑面包唯一不同之處,是它有個薄薄的米飯餡儿)、脫脂淡牛奶。發糧食要過秤,一兩一錢也不含糊。總之,連那些馴順的丫環也往往餓得忍不住滿腹牢騷。 1法語:菜單。 她們當中有一個比較膽大的姑娘,端著一小木碗渾濁而惡臭的稀糊糊,跑進母親臥室,對她說:“太太,請您嘗嘗!” 母親自出一小勺,嘗了嘗,連忙吐掉。從這以后,有几天的飯食還將就得過去,但沒多久又恢复了老樣子。饑餓政策胜利了。 除了饑餓,女仆們還要承受一种比男仆們深重得多的災難。我指的是丫環們擠在一起過夜的地方,又問又臭。女仆室也罷,毗鄰女仆室的陰暗的小房間也罷,到了夜里簡直無异于肮髒的下水道。木柜子1不夠,大多數女奴便橫七豎八地躺在地上,要想穿過房間,非踩著人不可。宅子本來很寬敞,足以容納所有的人,但是在這個家里,一切都安排得非常不近人情,處處都說明這里存在一种蓄意折磨人的制度。 1這种存放東西的長方形大木板,可以在上面睡覺。 好了,就說到這里吧。讀者如有興趣,請參看本書開頭部分,在那里我講過丫頭們遭受的別的种种痛苦,——比粗劣的飲食和擁擠的住處更加令人發指的种种痛苦。這里,我要補充一點:母親的命令——其一是控制家奴的婚姻,其二是取消月糧——往往給所有的女仆以极為沉重的打擊。頭一种命令把家奴降低到永遠只圖發泄情欲的禽獸的地位;第二种命令剝奪了他們自己的栖身之所,以及他們在舊秩序下尚能享有的一點有限的屬于自己的家業。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校(shuku.net) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|