|
后一頁 前一頁 回目錄 |
在維亞濟馬戰役之后,庫圖佐夫已遏止不了自己的軍隊要打敗、切斷……敵人的愿望,逃命的法國人和在后面窮追的俄國人都繼續向前方運動,在抵達克拉斯諾耶之前,再沒有打過仗。法國人逃跑速度是如此之快,以至于在其后窮追的俄國軍隊怎么也追赶不上。就連炮兵和騎的馬匹都累得跑不動了,關于法軍行動的情報總也弄不准确。 俄國軍隊一晝夜強行軍四十俄里,被這种連續不停的行動累得人困馬乏,要想再快一點點都不可能辦到。 要了解俄軍消耗的程度,只要了解以下事實的意義就足夠了:在塔魯丁諾作戰的整個期間,俄軍傷亡沒有超過五千人,被俘的不到一百人。但是,從塔魯丁諾出發時有十万俄國軍隊,到達克拉斯諾耶就只剩下五万人了。 俄國人窮追法國人的強行軍和法國人的亡命奔逃,都給自己造成巨大損失。其差別僅僅在于,俄軍的追擊行動是自由的,沒有高懸在法軍頭上的死亡的威脅;還在于法軍掉了隊的傷病員落入敵方手中,而掉隊的俄國兵卻留在自己的鄉土上。拿破侖軍隊減員的主要原因是行動速度過快,俄國軍隊的減員毫無疑問地證實了也是同樣的原因。 庫圖佐夫在塔魯丁諾和維亞濟馬的全部活動都放在(盡其所能)不去阻擋法國自取滅亡的這种行動(彼得堡方面和俄國軍隊的將軍們卻想阻擋它),而是促成這种行動,同時減慢自己的行軍速度。 但是,除了軍隊疲憊不堪已十分明顯和由于行動過快而造成嚴重減員之外,另一個原因就是庫圖佐夫要減緩追擊速度,等待更有利的時机。俄軍的目的是跟蹤法國人。而法軍潰逃路線又捉摸不定,因此,跟的愈緊,跑的路就愈多。只有保持一定距离,才能抄近路截擊法軍所走的之字形路線。我們的將軍提出的一切巧妙戰術,就是頻繁調動軍隊,加大行軍里程。而唯一合理的目標是縮減行軍里程。在從莫斯科到維爾納的整個戰役中,庫圖佐夫的行動就是為此目的——不是偶而地、一時地、而是始終如一,絲毫也未改變這一目的。 庫圖佐夫不憑借智慧或科學,而是憑他作為一名俄羅斯人,他和每一個士兵都息息相通,即:法國人敗了,正在逃命,把他們赶出去;他和士兵們都知道,以那么空前的速度和在那樣的季節行軍的全部艱難。 但是,將軍們,特別是外籍將軍們想表現自己,一鳴惊人,為了不可告人的目的去俘虜某個公爵或國王,而目前任何戰斗不但令人厭惡而且毫無意義,可這些將軍們卻認為正是打几仗,戰胜某人的時机。當庫圖佐夫接到一個接一個的這种拙劣的作戰計划時,他只聳聳肩:要執行這些計划,就要使用那些穿著破鞋、沒有皮衣、餓得半死,在一個月中沒有打仗就減少了一半的士兵,而且即便在最好的條件下繼續追赶到邊境。前面的路程比已經走過的還要遠。 當俄軍和法軍遭遇時,想出風頭,打運動戰,打跨、切斷敵人的這些愿望都特別明顯地表現出來了。 在克拉斯諾耶發生過這樣的情況,他們想在這個地方找到法國人的三個縱隊中的一個中隊,而碰上了拿破侖本人親自率領的一万六千名軍隊,盡管庫圖佐夫為了保存自己的部隊,竭盡全力避免那次毀滅性的遭遇戰。然而疲憊不堪的俄國軍隊一連三天屠殺潰不成軍的法國軍隊。 托爾擬了一道作戰命令:dieersteColonnemarshierst,1等等。然而,像往常一樣,一切行動都沒有遵照命令進行。符騰堡的葉夫根尼親王從山上射擊,他要求援軍,援軍尚未赶到。一到夜間,法國人就躲避開俄國人,分散地逃進森林,凡能夠逃脫的人就繼續向前逃命。 米洛拉多維奇,這位自己說他完全不想知道部隊的給養情況,他自命為“chevaliersanspeuretsansreproche”2,凡有事需要找的時候,總也找不到他。可他卻熱中于和法國人談判,他派人去法軍中要求法國人投降,他白白地浪費了時間,他做了并非命令他去做的事情。 -------- 1法語:第一縱隊向某地前進。 2法語:無畏和無可指摘的騎士。 “弟兄們,我把這個縱隊交給你們了,”他騎著馬來到部隊跟前,他指著法國人對騎兵們說。于是,騎兵們跨上几乎跑不動的馬,他們用馬刺和戰刀抽打座騎,追上這支送到他們嘴邊的縱隊,追上了這一群行將凍僵、餓死了的法國人;于是這支送到嘴邊的縱隊放下了武器投降了,其實,這群法國人早就希望這樣做了。 在克拉斯諾耶活捉了兩万六千名俘虜,繳獲了數百門大炮和一根据稱是“元帥杖”的棍子,接著人們就爭論誰誰立了功,對這一仗都很高興,但十分遺憾的是沒捉到拿破侖,連一個英雄或一個元帥也沒捉到,他們為此互相指責,尤其責備庫圖佐夫。 這群被胜利沖昏頭腦的人,不過是最可悲的必然規律的盲目執行者,卻當自己是英雄,自以為做了最可敬、最崇高的事情。他們指責庫圖佐夫,說他從一開始就妨礙他們戰胜拿破侖,說他只知道滿足私欲,在亞麻布厂1止步不前貪圖安逸;說他在克拉斯諾耶按兵不動,因為他知道拿破侖在那里,就惊慌失措;說他和拿破侖有默契,被收買了,等等,等等。 不但當時被沖昏頭腦的人那么說,甚至后代和歷史都承認拿破侖grand2,至于庫圖佐夫外國人說他狡猾、好色、是軟弱的老官僚;俄國人說他難以捉摸、是個傀儡,他有點用處,只不過因為他有個俄國人的名字而已……3 -------- 1亞麻布厂,村鎮地名,位于卡盧加至維亞濟馬之間。庫圖佐夫在卡盧加至維亞濟馬一帶休整,不去追擊逃跑的法國人。 2法語:偉大。 3見威爾遜日記。——托夫斯泰注。(羅勃特·托馬斯·威爾遜〔1774∼1849〕,曾于一八一二至一八一四年在俄軍司令部任英國軍事委員。他的日記于一八六一年出版。) ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|