|
后一頁 前一頁 回目錄 |
友誼究竟有什么催眠的力量,能使本來懶惰、膽小、不熱心的人給別人辦事的時候忽然變得頭腦靈活、做事勤快、意志堅決的呢?拿著阿萊克西思來說,哀里渥脫遜博士對他演了一些手法,他便疼痛也不怕了,后腦勺子也會看書了,几哩外的東西也看得見了,下星期的事情也能預言了,還會做許多別的千奇百怪的、在他正常狀態中所不能做的事。同樣的,一個人受了友誼的感動去辦事的時候,本來膽小的變得勇敢了,本來怕羞的有了自信了,懶怠動的也肯動了,性子暴躁的也謹慎小心肯擔待人了。從另外一方面看,為什么律師自己打官司,便不敢自作主張,倒要請他淵博的同行來商量呢?醫生害了病,干嗎不坐下來照著壁爐架上的鏡子瞧瞧舌頭,就在書桌上給自己開張方子,反要求助于平日的對頭呢?我問了這許多問題,請聰明的讀者們自己回答。你們都知道人性的确是這樣的,既肯輕信又愛怀疑,說它軟弱它又很頑固,自己打不定主意,為別人做事倒又很有決斷。咱們的朋友威廉·都賓本人非常好說話,如果他爹娘逼著他,沒准他也會跑進廚房把廚娘娶來做妻子。為他本身利益打算,哪怕叫他過一條街呢,他也會為難得走投無路,可是為喬治·奧斯本辦事的時候,反倒熱心忙碌,最自私的政客鑽營的精神也不過如此。 喬治和他年輕夫人新婚燕爾,在布拉依頓度蜜月的時候,老實的都賓便在倫敦做他的全權代表,替他辦理婚后未了的事務。他先得去拜訪賽特笠老夫婦,想法子哄老頭儿高興。又得拉攏喬斯和喬治郎舅倆接近,因為賽特笠已經失勢,靠著喬斯是卜克雷·窩拉的收稅官,還有些地位和威風,或許可以使奧斯本老頭儿勉強承認這門親事。最后,他還得向奧斯本老先生報告消息,而且必須緩和空气,竭力不讓老頭儿生气。 都賓心下暗想自己的責任既然是向奧斯本家的一家之主報告消息,為權宜之計,應該先和他家里其余的人親近親近,最好把小姐們拉到這邊來。照他看來,她們總不會真心為這事生气,因為女人大都喜歡男女兩人像小說書里一般戀愛結婚。她們最多不過表示惊訝和反對,到后來准會原諒自己的兄弟,然后我們三個人再去包圍奧斯本老先生。狡詐的步兵上尉心里盤算著要找個恰當的机會和方法,緩緩的把喬治的秘密透露給他的姊妹知道。 他向自己的母親探問了一下,看她有什么應酬約會,不久就打听出來爵士太太有哪些朋友在本季里請客,在哪些地方可以碰見兩位奧斯本小姐。他雖然也像許多明白事理的人一般,厭惡時髦場上的宴會和晚會(說來真可歎!),不久卻特意找到一家跳舞會里,因為知道奧斯本小姐們也在那里做客人。他到了跳舞會上,和姊妹倆各跳了兩次舞,而且對她們异乎尋常的恭敬,然后鼓起勇气和奧斯本小姐約好第二天早上去找她談話,說是有很重要的消息告訴她。 她為什么突然往后一縮,為什么對他瞅了一眼,隨即又低下頭去望著自己的腳板呢?她很像要暈倒在他怀里的樣子,幸而他踩了她一腳,才幫她約束了自己的感情。都賓的要求為什么使她這樣慌張,這原因我們永遠也不會知道的了。第二天他去拜訪的時候,瑪麗亞不在客堂里陪伴她姐姐,烏德小姐口里說要去叫她來,一面也走開了,客廳里只剩他們兩個人。半晌,大家都不開口,只听得壁爐架上那架塑著伊菲吉妮亞祭獻的鐘滴答滴答刺耳的響。 奧斯本小姐想引他說話,便道:“昨儿晚上的跳舞會真有意思。呃——都賓上尉,你跳舞很有進步呀。”她又做出很討人喜歡的頑皮嘴臉說道:“准有人教過你了。” “可惜你沒見我跟奧多少佐太太跳蘇格蘭舞的樣子。我們還跳三拍子的快步舞,你看見過這种跳舞沒有?你跳舞跳得真好,跟你在一塊儿跳,本來不會的也學會了。” “少佐太太是不是很年輕很漂亮呀,上尉?”她接著問道:“嫁了當兵的丈夫真急死人。時局這么不好,虧她們倒還有心思跳舞。唉,都賓上尉,有的時候我想起親愛的喬治,怕得我直發抖。可怜他當了兵危險真多呀。都賓上尉,第——聯隊里面結過婚的軍官多不多?” 烏德小姐想道:“噯呀,她這把戲耍得太露骨了。”家庭教師這句話雖然是對著門縫儿說的,里面的人卻听不見,只算是括弧里的插句。 都賓說到本文道:“我們那儿有一個小伙子剛剛結婚。他們已經做了好多年的朋友,兩個人都像教堂里的耗子那么窮。”都賓說到“多少年的朋友”“窮苦”這些話,奧斯本小姐便嚷道:“啊喲,多有意思!這兩個人好多情!”都賓見她同情,膽子更大了。 他接著說:“他是聯隊里最了不起的家伙。整個軍隊里,誰也沒有他勇敢漂亮。他的太太也真招人疼,你一定會喜歡她的。奧斯本小姐,你如果認識她的話,一定會非常喜歡她。”小姐以為他准備開口了。都賓也緊張起來,臉上一牽一扯,大腳板扑扑的打著地板,把外衣扣子一忽儿扣好,一忽儿又解開,可見他心里著急。奧斯本小姐以為他擺好陣勢之后,就會把心里的話傾筐倒篋說出來,因此急煎煎的等待著。伊菲吉妮亞躺著的祭壇里面便是鐘錘子,那錘子抽搐了一下,當當的打了十二下,那位姑娘心里焦躁,只覺得一下一下的再也打不完,仿佛一直要打到一點鐘才得完。 都賓開口道:“我到這儿來并不想談婚姻問題——我的意思是,結婚——我要說的是——不是——呃,親愛的奧斯本小姐,我要說的是我好朋友喬治的事。” “喬治的事?”她的聲音那么失望,惹得門外的瑪麗亞和烏德小姐都好笑起來。連都賓這個無賴的混蛋也想笑。眼前的局面他也并不是完全不明白,喬治時常拿出优雅的態度和他開玩笑說:“唉,威廉,你干嗎不娶了吉恩?如果你向她求婚,她准會答應。不信咱們賭個東道,我拿五鎊賭你的兩鎊也行。” 都賓接著說道:“對的,就是關于喬治的事。听說奧斯本先生和他有些意見不合的地方。我對喬治非常關心,——你知道我把他就當自己的弟弟,所以我真心希望他們兩個言歸于好。奧斯本小姐,我們馬上就要到外國去,上面的命令一下來,沒准隔一天就得開拔。打仗的時候,誰也不知道會有什么意外,爺儿倆應該先講了和再分手。不過請你不必這么著急。” 小姐答道:“都賓上尉,他們并沒有認真鬧翻,不過言語稍為有些高低,那也是常事。我們天天盼望喬治回來。爸爸全是為他打算,只要他回來就沒有問題。親愛的蘿達那天回去的時候雖然气傷了心,我擔保也會饒恕他的。女人實在太心慈面軟了,上尉。” 都賓先生机靈得可惡,他說:“你是天使化身,自然心地寬大。一個男人叫女人傷心,連他自己的良心上也說不過去。 如果男人對你不守信義,你心里覺得怎么樣呢?” 小姐嚷道:“那我還有命嗎?我准會跳樓,服毒,難過得活不了。准會這樣子。”其實她也有過一兩次傷心事,可是并不想自殺。 都賓接下去說道:“像你這么忠實好心的人倒并不是沒有,——我說的并不是西印度的財主姑娘,奧斯本小姐,而是另外一個可怜的女孩儿。她從小受的教導就是一心一意愛喬治,喬治本人從前也愛她。她并沒有做錯事,現在她傷心絕望,家里又窮,卻是一句怨命的話都沒有,這是我親眼看見的。我說的就是賽特笠小姐。親愛的奧斯本小姐,你寬宏大量,總不能因為你弟弟對她始終如一就跟他過不去吧?如果喬治丟了她,良心上怎么說得過去?賽特笠小姐和你感情很好,千万幫幫她的忙吧!我——喬治叫我來告訴你,他不能把婚約解除,因為這是他最神圣的責任。他求你幫他說話。” 都賓先生只要受了感動,至多在剛開口的時候遲疑一下,以后便能滔滔汩汩的說下去。當時奧斯本小姐听了他的口才,很有些活動。 她說:“嗯,這真叫人意想不到——很糟糕——奇怪极了。爸爸听了不知怎么樣?喬治能夠攀這門好親事,為什么坐失良机呢?你這位替抱不平的人勇气倒不小,都賓上尉。”她頓了一頓又說:“可是我看不見得有用。當然我很同情可怜的賽特笠小姐,我真心同情她。我們一向覺得這頭親事不合适,不過總是對她很好的,呃——非常好的。我想爸爸一定不肯。而且,一個有教養的女孩儿,如果能夠克制情感,就應該——喬治非跟她斷絕不可,親愛的都賓上尉,非跟她斷絕不可。” “難道說一個女孩子家里遭了事情,她的愛人就該把她扔在腦勺子后頭嗎?親愛的奧斯本小姐,難道連你也是這個主意嗎?親愛的小姐,你非得幫她的忙不可。喬治不能把她扔掉,也不該把她扔掉。你想,如果你沒有錢,難道你的朋友就會把你忘了不成?”都賓說著,一面伸出手來。 這句話問得很乖巧,吉恩·奧斯本小姐听了著實感動。她道:“上尉,我也說不上來了,我們這些可怜虫到底能不能相信你們男人的話呢?女人生來心腸軟,擱不住人家一兩句好話就信以為真。我看你們都是可惡透了的騙子。”——都賓覺得奧斯本小姐和他拉手的時候,捏了他一把。 他慌忙松了手道:“騙子?不,親愛的奧斯本小姐,男人并不個個都會哄人。你弟弟就不是這樣的人。喬治從小就愛上了愛米麗亞·賽特笠,不管別的小姐有多少家私,他只肯娶愛米麗亞。他應該丟掉她嗎?你難道勸他丟掉她嗎?” 吉恩小姐有她自己特殊的見解,覺得這問題很難回答,可是她不得不說句話,便支吾道:“就算你不是騙子,你這人見解就离奇的与眾不同。”都賓上尉听了并不辯駁。 都賓又說了些客气話,他想奧斯本小姐心上已經有些准備,不妨把真情都告訴她,便對她說道:“喬治不能和愛米麗亞斷絕關系,因為喬治已經和她結了婚了。”他把結婚前后的情形說了一遍,這些話我們已經听過了。他講到可怜的女孩子怎么几乎死去,若不是她的情人有情有義,准會送命;賽特笠老頭儿本來怎么不愿意;后來怎么弄來一份結婚證書;喬斯·賽特笠怎么從契爾頓納姆赶來主婚;新夫婦怎么坐了喬斯的四馬敞車到布拉依頓去度蜜月;喬治怎么希望親愛的姊妹們在父親面前說些好話,因為她們既是女人,心腸本來就軟,待人又忠實,一定肯幫忙。都賓上尉把這些話說完,知道要不了五分鐘她一定會把消息告訴給其余兩個女人去听。他約著下回再來拜訪(她連忙答應),鞠了一個躬,告辭去了。 都賓剛剛出門,瑪麗亞小姐和烏德小姐便直沖進來,奧斯本小姐也忙把意想不到的消息一五一十講給她們听。說句公道話,姊妹倆倒并不怎么生气。私奔結婚自有它的特色,沒有几個女人會真心反對。愛米麗亞居然肯這樣和喬治結婚,可見她還有些魄力,兩位小姐反而看得起她。她們正在你一句我一句的談論講究,忖度著不知爸爸說什么話,怎么處置這件事,只听得外面大聲打門,好像打過來報仇雪冤的焦雷,里面几個竊竊私議的人都吃了一惊。她們以為准是爸爸來了。哪知道并不是他,卻是弗萊特立克·白洛克先生。在先本來約好,等他從市中心出來,便帶小姐們去看賽花會。 不消說得,要不了一會儿的功夫,秘密全給這位先生知道了。他詫异得不得了,可是臉上的表情卻和姊妹倆多情善感大惊小怪的樣子截然不同。白洛克先生是見過世面的人,而且又在資本雄厚的公司里做小股東,知道金錢的好處和价值。他心里頓時生出希望來,喜歡的全身抖了一抖,小眼睛里放出光來。他想喬治先生干下這樣的糊涂事,說不定倒挑瑪麗亞多得三万鎊嫁妝,遠超過自己從前的希望,樂得望著她嘻嘻的笑。 他甚至于對大小姐也關心起來了,望著她說道:“哈,吉恩,依而思不娶你,將來要懊悔的,說不定你有五万鎊財產呢。” 姊妹倆在先并沒有想到財產問題,可是上午逛花會的當儿,白洛克先生老是提起這一層,給她們開玩笑,說話的口气又斯文又輕松。她們玩了半天坐車回家吃飯的時候,自己也覺得身价陡增。可敬的讀者請不要責備她們自私得不近人情。今天早上,寫書的人坐著公共馬車從里卻蒙出來,他坐的是車頂,在換馬的當儿,看見三個小孩歡天喜地親親熱熱的浸在路旁一汪子水里玩耍,弄得泥污肮髒。不久另外一個小孩走過來說道:“寶萊,你的姐姐得了一個便士。”孩子一听這話,立刻從泥水里面走出來,一路跑過去跟著貝格趨奉她。馬車動身的時候我看見貝格神气活現,向附近賣棒糖女人的攤儿上大踏步走去,后面跟著一群孩子。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|