|
后一頁 前一頁 回目錄 |
桑喬回到唐吉訶德家,又接著剛才的話題說起來: “參孫大人說,人們想知道是誰、什么時候、在什么地方偷了我的驢,那么我告訴你,就是我們為了逃避圣友團的追捕,躲進莫雷納山的那天晚上。我們在苦役犯和送往塞哥維亞的尸体那儿倒霉之后,我和我的主人躲進了樹林。我的主人依偎著他的長矛,我騎在我的驢上。經過几次交戰,我們已經渾身是傷,疲憊不堪,就像躺在四個羽絨墊上似的睡著了。特別是我,睡得尤其死,不知來了什么人,用四根棍子把我那頭驢的馱鞍架起來,把驢從我身下偷走了,我竟然一點儿也沒有察覺。” “這事很簡單,而且也不新鮮。薩克里潘特圍攻阿爾布拉卡的時候,那個臭名昭著的盜賊布魯內洛就是用這种辦法把馬從他兩腿中間偷走的。” “天亮了,”桑喬說,“我打了個寒噤,棍子就倒了,我重重地摔到地上。我找我的驢,卻找不到了。我的眼里立刻流出了眼淚。我傷心极了。如果作者沒把我這段情況寫進去,那就是漏掉了一個很好的內容。不知過了多少天,我們同米科米科納公主一起走的時候,我認出了我的驢,那個希內斯·帕薩蒙特打扮成吉卜賽人的樣子騎在上面。那個大騙子、大坏蛋,正是我和我的主人把他從鎖鏈里解救出來的!” “問題不在這儿,”參孫說,“問題在于你那頭驢還沒出現之前,作者就說你已經騎上那頭驢了。” “這個我就不知道了,”桑喬說,“大概是作者弄錯了,要不就是印刷工人的疏忽。” “肯定是這樣。”參孫說,“那么,那一百個盾又怎么樣了? 都花了嗎?” 桑喬答道: “都花在我身上和我老婆、孩子身上了。我侍奉我的主人唐吉訶德在外奔波,他們在家耐心地等待我。如果等了那么長時間,結果到我回來時錢卻沒掙著,驢也丟了,那准沒我好受的。還有就是,我當著國王也會這么說,什么衣服不衣服、錢不錢的,誰也管不著。如果我在外挨的打能夠用錢來補償,就算打一下賠四文錢吧,那么,就是再賠一百個盾也不夠賠償我一半的。每個人都拍拍自己的良心吧,不要顛倒是非,混淆黑白。人之初,性本善,可是心要坏就不知能坏多少倍呢。” “如果這本書能夠再版的話,”卡拉斯科說,“我一定記著告訴作者,把桑喬的這段話加上去,那么這本書就更精彩了。” “這本書里還有其他需要修改的地方嗎?”唐吉訶德問。 “是的,大概還有,”卡拉斯科說,“不過都不像剛才說的那么重要。” “難怪作者說還要出下卷,”參孫又說,“不過,他沒有找到、也不知道是誰掌握著下卷的材料,所以我們怀疑下卷還能不能出來。而且,有些人說:‘續集從來就沒有寫得好的。’還有些人說:‘有關唐吉訶德的事,已經寫出來的這些就足夠了。’但也有一些人不怎么悲觀,而且說得很痛快:‘再來些唐吉訶德的故事吧,讓唐吉訶德只管沖殺,桑喬只管多嘴吧,我們就愛看這個。” “那么,作者打算怎么辦呢?” “他正在全力尋找材料,”參孫說,“只要找到材料,他馬上就可以付梓印刷。他圖的是利,倒不怎么在乎別人的贊揚。” 桑喬聞言道: “作者貪圖錢和利?那要能寫好才怪呢。他肯定不會認真地寫,就像裁縫在复活節前赶制衣服一樣,匆忙赶制的東西肯定不像要求的那樣細致。這位摩爾大人或是什么人,在干什么呢?他若是想找有關冒險或其他各种事情的材料,我和我的主人這儿有的是。別說下卷,就是再寫一百卷也足夠。這位大好人應該想到,我們并不是在這儿混日子呢。他只要向我們了解情況,就知道我們是怎么過來的了。我只能說,我的主人要是听了我的勸告,我們現在肯定像那些优秀的游俠騎士一樣,正在外面撥亂反正呢。” 桑喬還沒說完,羅西南多就在外面嘶鳴起來。唐吉訶德听見了,覺得這是個极好的兆頭,就決定三四天后再度出征。他把自己的想法告訴了學士,并且同學士商量,自己的征程應該從哪儿開始好。學士說他覺得應該首先到阿拉貢王國,到薩拉戈薩城去。過几天,到圣豪爾赫節的時候,那儿要舉行极其隆重的擂台賽,唐吉訶德可以利用那個机會擊敗阿拉貢的騎士,那就等于戰胜了世界上的所有騎士,從此名揚天下。學士對唐吉訶德极其高尚勇敢的決定表示贊賞。學士還提醒唐吉訶德,遇到危險時要注意保護自己,因為他的生命不屬于他自己,而屬于那些在他征險途中需要他保護和幫助的人。 “這點我就不同意,參孫大人,”桑喬說,“想讓我的主人見了上百個武士就像孩子見了一堆甜瓜似的往上沖,那怎么行?求求您了,學士大人!該進則進,該退就得退,不能總是‘圣主保佑,西班牙必胜’!而且,如果我沒記錯的話,我听說,大概是听我主人說的,在怯懦和魯莽這兩個极端之間選擇中間才算勇敢。如果是這樣,我不希望我的主人無緣無故地逃跑,也不希望他不管不顧地一味向前沖。不過更重要的是,我有句話得告訴我的主人,假如他這次還想帶我去,就得答應我一個條件,那就是所有戰斗都是他的事,我只負責他吃喝拉撒的事,而且一定盡心竭力,可是要讓我拿劍去戰斗,即使是對付那些舞刀弄槍的痞子也休想! “參孫大人,我并不想得到勇者的美名,我只想做游俠騎士最优秀最忠實的侍從。如果我的主人唐吉訶德鑒于我忠心耿耿,想把据他說能奪取到的許多島嶼送給我一個,我會十分高興地接受。如果他不給我島嶼,那么我還是我,我也不用靠別人活著,我只靠上帝活著,而且不做總督也許會比做總督活得還好。況且,誰知道魔鬼會不會在我當總督期間給我設個圈套,把我絆倒,連牙齒都磕掉了呢?我生來是桑喬,我打算死的時候還是桑喬。不過,若是老天賜給我一個島嶼或是其他類似的東西,只要不用費力气,也不用冒險,我才不會那么傻,推辭不要它呢。人們常說:‘給你牛犢,快拿繩牽’,‘好運來了,切莫錯過’。” “桑喬兄弟,”卡拉斯科說,“你講話真夠有水平的,但即使這樣,你還得相信上帝,相信你的主人唐吉訶德,那么,他給你的就不是一個島嶼,而是一個王國了。” “多和少都是一回事,”桑喬說,“不過,我可以告訴卡拉斯科大人,只要我的主人沒有忘記給我一個王國,我會珍重自己的。我的身体很好,依然可以統治王國,管理島嶼。這話我已經同我的主人說過多次了。” “你看,桑喬,”參孫說,“職業能夠改變人。也許你當了總督以后,連親媽都不認了。” “只有那些出身低下的人才會那樣。像我這樣品行端正的老基督徒絕不會這樣。你只要了解我的為人,就知道我對任何人都不會忘恩負義。” “只要有做總督的机會,”唐吉訶德說,“上帝肯定會安排,而且,我也會替你留心。” 說完,唐吉訶德又請求學士,說如果他會寫詩,就請代勞寫几首詩,自己想在辭別托博索的杜爾西內亞夫人時用,而且,唐吉訶德還請他務必讓每句詩的開頭用上她的名字的一個字母,等把全詩寫出來后,這些開頭的字母就能組成“托博索杜爾西內亞”這字樣。學士說自己雖然算不上西班牙的著名詩人,因為西班牙的著名詩人至多也只有三個半,但他還是能按照這种詩韻寫出几首,雖然寫起來會很困難。因為這個名字一共有十七個字母,如果作四首卡斯特亞納1的話,還多一個字母;如果寫成五行詩的話,就還欠三個字母。不過,盡管如此,他會全力以赴,爭取在四首卡斯特亞納里放下“托博索杜爾西內亞”這個名字。 -------- 1卡斯特亞納是一种四行八音節的民歌。 “哪儿都是一樣,”唐吉訶德說,“如果詩里沒有明确寫明某個女人的名字,她就不認為詩是寫給她的。” 這件事就這樣商定了。他們還商定唐吉訶德八天后啟程。唐吉訶德囑咐學士一定要保密,特別是對神甫、理發師、他的外甥女和女管家,免得這一光榮而又勇敢的行動受阻。卡拉斯科答應了,然后起身告辭,而且囑咐唐吉訶德,只要有可能,一定要把消息告訴他,不管是好的還是坏的。他們就這樣告別了,桑喬去做外出的各种准備工作。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|