后一頁
前一頁
回目錄
第十八章 桑喬同主人唐吉訶德的對話及其他險遇


  桑喬追上唐吉訶德時已經疲憊不堪,連催驢快跑的力气都沒了。唐吉訶德看見他這個樣子,就對他說:
  “現在我才相信,好桑喬,那個城堡或客店肯定是中了邪气。那些人如此惡毒地拿你開心,不是鬼怪或另一個世界的人又是什么呢?我敢肯定這一點,因為剛才我從牆頭上看他們對你惡作劇的時候,想上牆頭上不去,想下羅西南多又下不來,肯定是他們對我施了魔法。我以自己的身份發誓,如果我當時能夠爬上牆頭或者下馬,肯定會為你報仇,讓那些歹徒永遠記住他們開的這個玩笑,盡管這樣會違反騎士規則。
  “我跟你說過多次,騎士規則不允許騎士對不是騎士的人動手,除非是在迫不得已的緊急情況下為了自衛。”
  “如果可能的話,我自己也會報仇,不管我是否已經被封為騎士,可是我辦不到啊。不過,我覺得拿我開心的那些人并非像您所說的那樣是什么鬼怪或魔法師,而是和我們一樣有血有肉的人。他們扔我的時候,我听到他們每個人都有自己的名字。有個人叫佩德羅·馬丁內斯,另外一個人叫特諾里奧·埃爾南德斯。我听見店主叫左撇子胡安·帕洛梅克。所以,大人,您上不了牆又下不了馬并不是魔法造成的。我把這些都挑明了,是想說,咱們到處征險,結果給自己帶來許多不幸,弄得自己簡直無所适從。我覺得最好咱們掉頭回老家去。現在正是收獲季節,咱們去忙自己的活計,別像俗話說的‘東奔西跑,越跑越糟’啦。”
  “你對騎士的事所知甚少,”唐吉訶德說,“你什么也別說,別著急,總會有一天,你會親眼看到干這行是多么光榮的事情。否則,你告訴我,世界上還有什么比這更令人高興呢?還有什么可以与贏得一場戰斗、打敗敵人的喜悅相比呢?沒有,肯定沒有。”
  “也許是這樣,”桑喬說,“盡管我并不懂。我只知道自從咱們當了游俠騎士以后,或者說您成了游俠騎士以后(我沒有理由把自己也算在這個光榮的行列里),要是不算同比斯開人那一仗,咱們可以說從未打胜過一場戰斗,而且就是在同比斯開人的那場戰斗里,您還丟了半只耳朵,半個頭盔。后來,除了棍子還是棍子,除了拳頭還是拳頭。我還額外被人扔了一頓。那些人都會魔法,我無法向他們報仇,到哪儿去体會您說的那种戰胜敵人的喜悅呢?”
  “這正是我的傷心之處,你大概也為此難過,桑喬。”唐吉訶德說,“不過,以后我要設法弄到一把劍。那把劍的特別之處就在于誰佩上它,任何魔法都不會對他起作用。而且,我也許還會有幸得到阿馬迪斯的那把劍呢,當時他叫火劍騎士,而那把劍是世界上的騎士所擁有的最佳寶劍之一。除了我剛才說的那种作用外,它還像把利刀,無論多么堅硬的盔甲都不在話下。”
  “我真是挺走運的,”桑喬說,“不過就算事實如此,您也能找到那樣的劍,它恐怕也只能為受封的騎士所用,就像那种圣水。而侍從呢,只能干認倒霉。”
  “別害怕,桑喬,”唐吉訶德說,“老天會照顧你的。”
  兩人正邊走邊說,唐吉訶德忽然看見前面的路上一片塵土舖天蓋地般飛揚,便轉過身來對桑喬說:
  “噢,桑喬,命運給我安排的好日子到了。我是說,我要在這一天像以往一樣顯示我的力量,而且還要做出一番將要青史留名的事業來。你看見那卷起的滾滾塵土了嗎,桑喬?那是一支由無數人組成的密集的軍隊正向這里挺進。”
  “如此說來,應該是兩支軍隊呢,”桑喬說,“這些人對面也同樣是塵土飛揚。”
  唐吉訶德再一看,果然如此,不禁喜出望外。他想,這一定是兩支交戰的軍隊來到這空礦的平原上交鋒。他的頭腦每時每刻想的都是騎士小說里講的那些戰斗,魔法、奇事、譫語、愛情、決斗之類的怪念頭,他說的、想的或做的也都是這類事情。其實,他看到的那兩股飛揚的塵土是兩大群迎面而至的羊。由于塵土彌漫,只有羊群到了眼前才能看清楚。唐吉訶德一口咬定那是兩支軍隊,桑喬也就相信了,對他說:
  “大人,咱們該怎么辦呢?”
  “怎么辦?”唐吉訶德說,“扶弱濟貧啊!你應該知道,桑喬,迎面而來的是由特拉波瓦納1大島的阿利凡法龍大帝統率的隊伍,而在我背后的是他的對手,加拉曼塔人的捋袖國王彭塔波林,他作戰時總是露著右臂。”
  --------
  1特拉波瓦納是錫蘭的舊名,即現在的斯里蘭卡。
  “那么,這兩位大人為什么結下如此深仇呢?”桑喬問。
  “他們結仇是因為這個阿利凡法龍是性情暴躁的异教徒,他愛上了彭塔波林的女儿,一位綽約多姿的夫人,而她是基督徒。她的父親不愿意把女儿嫁給一位异教的國王,除非國王能放棄他的虛妄先知穆罕默德,皈依基督教。”
  “我以我的胡子發誓,”桑喬說,“彭塔波林做得很對!我應該盡力幫助他。”
  “你本該如此,”唐吉訶德說,“參加這類戰斗不一定都是受封的騎士。”
  “我明白,”桑喬說,“不過,咱們把這頭驢寄放在哪儿呢?打完仗后還得找到它。總不能騎驢去打仗呀,我覺得至少到目前為止還沒有這樣做的。”
  “是這樣,”唐吉訶德說,“你能做的就是讓它听天由命,別管它是否會丟了。咱們打胜這場仗后,不知可以得到多少馬匹哩,說不定還要把羅西南多換掉呢。不過你听好,也看好,我要向你介紹這兩支大軍的主要騎士了。咱們撤到那個小山包上去,兩支大軍在那儿會暴露無遺,你可以看得更清楚。”
  他們來到小山包上。要是飛塵沒有擋住他們的視線,他們完全可以看清,唐吉訶德說的兩支軍隊其實是兩群羊。可是唐吉訶德卻想象著看到了他其實并沒有看到、也并不存在的東西。他高聲說道:
  “那個披挂著深黃色甲胄,盾牌上有一只跪伏在少女腳下的戴王冠獅子的騎士,就是普恩特·德普拉塔的領主,英勇的勞拉卡爾科。另一位身著金花甲胄,藍色盾牌上有三只銀環的騎士,是基羅西亞偉大的公爵,威武的米科科萊博。他右側的一位巨人是博利切從不怯陣的布蘭達巴爾瓦蘭,三個阿拉伯屬地的領主。你看他身裹蛇皮,以一扇大門當盾牌。据說那是參孫1以死相拼時推倒的那座大殿的門呢。
  --------
  1參孫是《圣經》故事中古代猶太人的領袖之一,后被喻為大力士。他被非利士人牽至大殿加以戲弄時,奮力搖動柱子,致使大殿倒塌,和非利士人一同被壓死。
  “你再掉過頭來向這邊看,你會看到統率這支軍隊的是常胜將軍蒂莫內爾·德卡卡霍納,新比斯開的王子。他的甲胄上藍、綠、白、黃四色相間,棕黃色的盾牌上有只金貓,還寫著一個‘繆’字,据說是他美麗絕倫的情人、阿爾加維的公爵阿爾費尼肯的女儿繆利納名字的第一個字。另外一位騎著膘馬,甲胄雪白,持沒有任何標記的白盾的人是位騎士新秀,法國人,名叫皮爾·帕潘,是烏特里克的男爵。還有一位正用他的包鐵腳后跟踢那匹斑色快馬的肚子,他的甲胄上是對置的藍銀鐘圖案,那就是內比亞強悍的公爵、博斯克的埃斯帕塔菲拉爾多。他的盾牌上的圖案是石刁柏,上面用卡斯蒂利亞語寫著:‘為我天行道’。”
  唐吉訶德就這樣列數了在他的想象中兩支軍隊的許多騎士的名字,并且給每個人都即興配上了甲胄、顏色、圖案以及稱號。他無中生有地想象著,接著說:
  “前面這支軍隊是由不同民族的人組成的,這里有的人曾喝過著名的漢托河的甜水;有的是蒙托薩島人,去過馬西洛島;有的人曾在阿拉伯樂土淘金沙;有的人到過清澈的特莫東特河邊享受那著名而又涼爽的河灘;有的人曾通過不同的路線為帕克托勒斯的金色淺灘引流;此外,還有言而無信的努米底亞人,以擅長弓箭而聞名的波斯人,邊打邊跑的帕提亞人和米堤亞人,游牧的阿拉伯人,像白人一樣殘忍的西徐亞人,嘴上穿物的埃塞俄比亞人,以及許多其他民族的人,他們的名字我叫不出來,可他們的面孔我很熟悉。在另一方的軍隊里,有的人曾飲用養育了無數橄欖樹的貝蒂斯河的晶瑩河水;有的人曾用塔霍河甘美的金色瓊漿刮臉;有的人享用過神圣的赫尼爾河的丰美汁液;有的人涉足過塔爾特蘇斯田野肥沃的牧場;也有的人在赫雷斯天堂般的平原上得意過;有頭戴金黃麥穗編的冠儿、生活富裕的曼查人;有身著鐵甲、風俗古老的哥特遺民;有的人曾在以徐緩聞名的皮蘇埃卡河里洗過澡;有的人曾在以暗流著稱的瓜迪亞納河邊遼闊的牧場上喂過牲口;還有的人曾被皮里內奧森林地區的寒冷和亞平宁高山的白雪凍得瑟瑟發抖。一句話,歐洲所有的民族在那里都有。”
  上帝保佑,他竟列數了那么多的地名和民族,而且如此順溜地一一道出了每個地方和民族的特性,說得神乎其神,其實全是從那些滿紙荒唐的書里學來的!桑喬怔怔地听著,一句話也不說,不時還回頭看看有沒有主人說的那些騎士和巨人,結果一個也沒有發現,便說:
  “大人,簡直活見鬼,您說的那些巨人和騎士怎么這里都沒有呢?至少我還沒有看見。也許這些人都像昨晚的鬼怪一樣,全是魔幻吧。”
  “你怎么能這么講!”唐吉訶德說,“難道你沒有听到戰馬嘶鳴,號角震天,戰鼓齊鳴嗎?”
  “我只听到了羊群的咩咩叫聲。”桑喬說。
  果然如此,那兩群羊這時已經走近了。
  “恐懼使你听而不聞,視而不見,桑喬。”唐吉訶德說,“恐懼產生的效果之一就是扰亂人的感官,混淆真相。既然你如此膽小,就站到一邊吧,讓我一個人去。我一個人就足以讓我幫助的那方取胜。”
  唐吉訶德說完用馬刺踢了一下羅西南多,托著長矛像閃電一般地沖下山去。桑喬見狀高聲喊道:
  “回來吧,唐吉訶德大人!我向上帝發誓,您要進攻的只是一些羊!回來吧,我倒霉的父親怎么養了我!您發什么瘋啊!您看,這里沒有巨人和騎士,沒有任何人和甲胄,沒有雜色或一色的盾牌,沒有藍帷,沒有魔鬼。您在做什么?我簡直是造孽呀!”
  唐吉訶德并沒有因此回頭,反而不斷地高聲喊道:
  “喂,騎士們,投靠在英勇的捋袖帝王彭塔波林大旗下的人,都跟我來!你們會看到,我向你們的敵人特拉波瓦納的阿利凡法龍報仇是多么容易。”
  唐吉訶德說完便沖進羊群,開始刺殺羊。他殺得很英勇,似乎真是在誅戮他的不共戴天的敵人。跟隨羊群的牧羊人和牧主高聲叫喊,讓他別殺羊了,看到他們的話沒起作用,就解下彈弓,向唐吉訶德彈射石頭。拳頭大的石頭從唐吉訶德的耳邊飛過,他全然不理會,反而東奔西跑,不停地說道:“你在哪里,不可一世的阿利凡法龍?過來!我是個騎士,想同你一對一較量,試試你的力量,要你的命,懲罰你對英勇的彭塔波林·加拉曼塔所犯下的罪惡。”
  這時飛來一塊卵石,正打在他的胸肋處,把兩條肋骨打得凹了進去。唐吉訶德看到自己被打成這樣,估計自己不死也得重傷。他想起了他的圣水,就掏出瓶子,放在嘴邊開始喝。可是不等他喝到他認為夠量的時候,又一塊石頭飛來,不偏不倚正打在他的手和瓶子上。瓶子被打碎了,還把他嘴里的牙也打下三四顆來,兩個手指也被擊傷了。這兩塊石頭打得都很重,唐吉訶德不由自主地從馬上掉了下來。牧羊人來到他跟前,以為他已經死了,赶緊收攏好羊群,把至少七只死羊扛在肩上,匆匆离去了。
  桑喬一直站在山坡上,看著他的主人抽瘋。他一邊揪著自己的胡子,一邊詛咒命運讓他認識了這位唐吉訶德。看到主人摔到地上,而且牧羊人已經走了,他才從山坡上下來,來到唐吉訶德身邊,看到唐吉訶德雖然還有知覺,卻已慘不忍睹,就對他說:
  “我說過,您進攻的不是軍隊,是羊群。難道我沒有說過嗎,唐吉訶德大人?”
  “那個會魔法的坏蛋可以把我的敵人變來變去。你知道,桑喬,那些家伙要把咱們面前的東西變成他們需要的樣子很容易。剛才害我的那個惡棍估計我會打胜,很嫉妒,就把敵軍變成了羊群。否則,桑喬,我以我的生命擔保,你去做一件事,就會恍然大悟,看到我說的都是真的。你騎上你的驢,悄悄跟著他們,會看到他們走出不遠就變回原來的樣子,不再是羊,而是地地道道的人,就像我剛才說的。不過你現在別走,我需要你的幫助。你過來看看,我缺了多少牙,我覺得嘴里好像連一顆牙也沒有了。”
  桑喬湊過來,眼睛都快瞪到唐吉訶德的嘴里去了。就在這時,唐吉訶德剛才喝的圣水發作了。桑喬正向他嘴里張望,所有的圣水脫口而出,比槍彈還猛,全部噴到了這個熱心腸侍從的臉上。
  “圣母瑪利亞!”桑喬說,“這是怎么回事呀?肯定是這個罪人受了致命的傷,所以才吐了血。”
  桑喬頓了一下,看看嘔吐物的顏色、味道和气味,原來不是血,而是剛才唐吉訶德喝的圣水,不禁一陣惡心,胃里的東西全翻出來,又吐到了主人身上,弄得兩個人都濕漉漉的。
  桑喬走到驢旁邊,想從褡褳里找出點東西擦擦自己,再把主人的傷包扎一下,可是沒找到褡褳。他簡直要气瘋了,又開始詛咒起來,有心离開主人回老家去,哪怕他因此得不到工錢,也失去了當小島總督的希望。
  唐吉訶德這時站了起來。他用左手捂著嘴,以免嘴里的牙全掉出來,又用右手抓著羅西南多的韁繩。羅西南多既忠實又性情好,始終伴隨著主人。唐吉訶德走到桑喬身邊,看見他正趴在驢背上,兩手托腮,一副沉思的樣子。見他這般模樣,唐吉訶德也滿面愁容地對他說:
  “你知道,桑喬,‘不做超人事,難做人上人’。咱們遭受了這些橫禍,說明咱們很快就會平安無事,時來運轉啦。不論好事還是坏事都不可能持久。咱們已經倒霉很長時間了,好運也該近在眼前了。所以,你不要為我遭受的這些不幸而沮喪,反正也沒牽連你。”
  “怎么沒牽連?”桑喬說,“難道那些人昨天扔的不是我父親的儿子嗎?丟失的那個褡褳和里面的寶貝東西難道是別人的嗎?”
  “你的褡褳丟了,桑喬?”唐吉訶德問。
  “丟了。”桑喬答道。
  “那么,咱們今天就沒吃的了。”唐吉訶德說。
  “您說過,像您這樣背運的游俠騎士常以草充饑,”桑喬說,“如果這片草地上沒有您認識的那些野草,那么咱們的确得挨餓了。”
  “不過,”唐吉訶德說,“我現在宁愿吃一片白面包,或一塊黑面包,再加上兩個大西洋鯡魚的魚頭,而不愿吃迪奧斯科里斯1描述過的所有草,即使配上拉古納2醫生的圖解也不行。這樣吧,好桑喬,你騎上驢,跟我走。上帝供養万物,決不會虧待咱們,更何況你跟隨我多時呢。蚊子不會沒有空气,昆虫不會沒有泥土,蝌蚪也不會沒有水。上帝很仁慈,他讓太陽普照好人和坏人,讓雨水同沐正義者和非正義者。”
  --------
  1迪奧斯科里斯是古希腊名醫、藥理學家。他的著作《藥物論》為現代植物學提供了最經典的原始材料。
  2拉古納是16世紀的西班牙名醫,曾將《藥物論》譯成西班牙文,并配上圖解。

  “要說您是游俠騎士,倒不如說您更像個說教的道士。”桑喬說。
  “游俠騎士都無所不知,而且也應該無所不知,桑喬。”唐吉訶德說,“在前几個世紀里,還有游俠騎士能在田野里布道或講學,仿佛他是從巴黎大學畢業的,真可謂‘矛不禿筆,筆不鈍矛’。”
  “那么好吧,但愿您說得對,”桑喬說,“咱們現在就走,找個過夜的地方,但愿上帝讓那個地方沒有被單,沒有用被單扔人的家伙,沒有鬼怪,沒有摩爾人魔法師。如果有,我再也不干這一行了。”
  “你去向上帝說吧,孩子。”唐吉訶德說,“你帶路,隨便到哪儿去,這回住什么地方任你挑。你先把手伸過來,用手指摸摸我的上顎右側缺了几顆牙。我覺得那儿挺疼的。”
  桑喬把手指伸了進去,邊摸邊問:
  “您這個地方原來有多少牙?”
  “四顆,”唐吉訶德說,“除了智齒,都是完好的。”
  “您再想想。”桑喬說。
  “四顆,要不就是五顆。”唐吉訶德說,“反正我這輩子既沒有拔過牙,也沒有因為齲齒或風濕病掉過牙。”
  “可是您這下顎最多只有兩顆半牙,”桑喬說,“而上顎呢,連半顆牙都沒有,平得像手掌。”
  “我真不幸,”唐吉訶德听了桑喬對他說的這個傷心的消息后說道,“我倒宁愿被砍掉一只胳膊,只要不是拿劍的那只胳膊就行。我告訴你,桑喬,沒有牙齒的嘴就好比沒有石□的磨,因此一只牙有時比一顆鑽石還貴重。不過,既然咱們從事了騎士這一行,什么痛苦就都得忍受。上驢吧,朋友,你帶路,隨便走,我跟著你。”
  桑喬騎上驢,朝著他認為可能找到落腳處的方向走去,但始終沒有离開大路。他們走得很慢,唐吉訶德嘴里的疼痛弄得他煩躁不安,總是走不快。桑喬為了讓唐吉訶德分散精力,放松一下,就同他講了一件事。詳情請見下章。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
  轉載請保留,謝謝!
后一頁
前一頁
回目錄