回目錄
窩囊


作者:契訶夫

  日前,我把孩子們的家庭女教師尤麗婭·瓦西里耶夫娜請到我的書房里,需要清一下帳。
  “請坐,尤麗婭·瓦西里耶夫娜!”我對她說,“我們來結算一下。您無疑需要錢用,可是您這么拘禮,自己是不會討的……好吧,小姐,以前我跟您講定月薪三十盧布……”
  “四十……”
  “不,三十……我這儿記著呢……我付給家庭女教師的薪水向來都是三十盧布……好吧,小姐,您來了兩個月……”
  “兩個月零五天……”
  “不,整整兩個月……我這儿記著呢。這么說,我該付您六十盧布……得扣除九個禮拜天……要知道每逢禮拜天您不給科利亞上課,只休息不干活……再加上三個節假日……”
  尤麗婭·瓦西里耶夫娜漲紅了臉,開始拉扯衣服上的皺邊,可是……她一言不發。
  “再加三個節假日……因此要扣除十二盧布……科利亞病了四天,沒有上課……您只給瓦莉婭一人上課……有三天您牙痛,我妻子允許您下午不上課……十二加七等于十九。扣除后還剩……嗯哼,四十一盧布。對嗎?”
  尤麗婭·瓦西里耶夫娜的左眼紅了,含著淚水。她的下巴開始顫動,她神經質地干咳起來,呼哧著鼻子,可是--她一言不發。
  “除夕晚上,您打碎了一只茶杯和一個茶碟。扣除兩盧布……那茶杯很貴重,是祖傳的,不過……算了吧,上帝保佑您!我們哪能一點不受損失呢?后來,小姐,由于您照看不周,科利亞爬到樹上,把上衣撕破了……該扣除十盧布……有一個使女,也因為您照看不周,偷走了瓦莉婭的一雙皮鞋。您樣樣事情都得照看好才是。您是拿薪水的,因此,這么說,還得扣除五盧布……一月十號,您在我這儿拿了十盧布……”
  “我沒拿!”尤麗婭·瓦西里耶夫娜小聲說。
  “可是我這儿記著呢!”
  “哦,那就……好吧。”
  “四十一減二十六--余十四……”
  現在她的兩只眼睛都淚汪汪的了……她那長長的好看的小鼻子上冒出了汗珠。可怜的姑娘!
  “我只拿過一回……”她用顫抖的聲音說,“我在您太太那儿拿過三盧布……此外我再沒有拿過……”
  “是嗎?您瞧瞧,這筆錢我可沒有記上!十四再減三,余十一……好吧,這是給您的錢,寶貝儿!喏,接著:三盧布,三盧布,三盧布,一盧布,一盧布。請收下,小姐!”
  我把十一盧布遞給她……她接過錢去,手指哆哆嗦嗦地把票子塞進衣袋里。
  “麥西1,”她小聲說。
  --------
  1法語“謝謝”的音譯。
  我跳起來,開始在房間里快步走著。我气憤之极。
  “您為什么要‘麥西,?”我問。
  “您給了錢……”
  “可是要知道,是我克扣了您,見鬼,是我搶了您!要知道是我侵吞了您的錢財!您為什么還要‘麥西’?”
  “在別的地方,人家根本不付我錢……”
  “不付錢?這毫不奇怪!好了,剛才我是跟您開玩笑,給您上了殘酷的一課……您那八十盧布我如數付您!錢都放在信封里了!可是人難道能這樣軟弱?您干嗎不提出抗議?為什么一言不發?在這個世界上,難道人不應該以牙還牙嗎?做人難道能這么窩囊?”
  她苦笑了,但我看到,她臉上的表情分明是:“能這樣的。”
  我請求她原諒這殘酷的一課,把八十盧布全給了她,這使她大為惊喜。她膽怯地說了一聲“麥西”,走了出去……我望著她的背影,不禁想道:在這個世界上,做一個強者可真容易啊!
                    一八八三年二月十九日
  ------------------
  公益圖書館掃校
回目錄