|
后一頁 前一頁 回目錄 |
她听到一种原始的聲音,低沉的喉音,如同一頭饑餓所驅使的野獸爬行于喬蒂安的咽喉,此時他噙住她的嘴并把舌頭伸了進去。他咬住她的下唇,她感到的先是不适,然后是赤裸裸的激情的奔涌。"埃米爾說你叫得比咬得凶,"她嘴對嘴地呻吟。"我想只是像動物那樣咬,而你是吮我的嘴唇。" 他的微笑漾入充滿欲望的銀亮之光的眼睛。"我打算干的比吮你嘴唇要多,夫人。我將吞下你每一英寸。" 她的溫暖,她的緊繃……她真正的絲質,這均表現成一种挑戰,考驗他的每种愿望,考驗他的決心和耐心的每一個細部。完全的,無限制的性欲,原始的、男人的本質,使他渴望駛入她,一次,再次。 但他的另一方面,他也只是剛剛了解,強迫他壓制自己的本能。這是斯波蘭達在他身下,他的妻子,某种深沉、關切的情感,他自己至今仍未了解的,迫使她依舊躺著,給她足夠的時間,使她完全适應這种感覺。 "斯波蘭達",他低語。他的整個生命為傷害了她而追悔。她現在依舊躺著,但他想知道她在想什么。他想弄明白是否她在尋找什么報复的辦法對付他。他閉上眼睛,准備被變回一只蛞蝓,或被扔回蛇洞。或許她會消失,他怀中一無所有,只有空气和床罩。 什么也沒發生。 他睜開眼,眼前所見几乎令他悔恨不欲生。 無數的白色鑽石匯成團塊,流泄在暗藍色緞子床罩和斯波蘭達古銅色長發上。甚至在他看見這些閃光的珠寶時,更多的還在從斯波蘭達的面頰上滑下。 "我——我那么抱歉,精靈,"他窒息了。 斯波蘭達靜靜地躺著,等候疼痛消遁。尖銳的疼痛很快消失了,但一种隱隱的悸動依舊。她感到被撐得太緊、太滿,動也不敢動。 喬蒂安,她想,僅僅是這個名字的聲音在她心中在某种意義上也可以減輕她的不舒服和恐懼。這是多么陌生……她自己身体內部深處握住他的身体。他們不再是兩個生命,她領悟到。 他們是一体,以她所能想象的最隱秘的方法合而為一。 突然,逗留不去的在她体內的痛感不重要了。她感到撐,是的,而且那么滿,但這聯合多么美好,她想。以這种引起美感、榮耀的方式接受和容納喬蒂安的一部分,這多么美妙。 "我們的快樂,"她沖他耳語,"你保證過。" 以溫情脈脈的方式,他撣去她長長的、舖張在頭發上一些鑽石。 她把手指摳進他后背硬如岩石的肌肉,想象他旋轉著与她走上星之小徑。"喬蒂安,"她喘息著,"我大概——" "我知道,斯波蘭達。我明白。" "我們正飄起來,"她警告他,她的极樂增高了,"向天空。" 他耳中一無所有,只有她的歡樂帶來的天上的仙樂。旋律變得宏大,漸至高潮,回聲充滿整個臥室,那力量和輝煌要一個百人交響樂團方能實現。 他和斯波蘭達,的确,在飄,他們离開床,漂浮在整個房間。他的第一個反應是震惊,但他的惊奇很快萎落。怒气也沒升起。他,說到底,娶了個精靈,所以不得不使自己習慣于類似這樣的行程。 "我不想告訴你帶我們從這上邊下去對我更好一點,這可以嗎,斯波蘭達?"他問,此時他們滑行于壁爐台的上方。 "我無法帶我們下去,除非我的快樂完全盛极而衰,夫君。我依然感到柔軟的震顫,特別是你動的時候。" "我明白了。"他為她多動了一些,當他的背碰上天花板時他就縮了縮。她奏起感官快樂的音樂,他再次沉思。 她飄在肉体极樂之波上。 他開始在夢中說話。嘟囔些她不理解的事儿。她記得他說過的其它事儿,她已明白的事情。你說什么做什么都不能打斷我,我要把你變成我的公爵夫人,在這個字眼的每种真實意義上。舉起手,她撫摸他臉上的痣,手法之輕恰似一個小寶寶的歎息。他已把她變成他的公爵夫人,她沉思。他娶了她,爾后用精髓充滿了她,那精髓是她難以想見的一种真實的東西。你是我的公爵夫人,你會与我一起呆在樺詩庄園。 他的聲明擊穿她的心智,如同堅硬、狂暴的雨;以一种喪失的感覺淹沒了她,這是她此生從未經歷過的。她感覺似乎她正在失掉什么。對她來說珍貴的東西,她不會再擁有的東西。以前她從未失去任何東西。 她心中流出哀愁,這是她所知的最深沉的情感。而且它繼續留在她心中,沒變淺,沒消退。它在生長,它使她心痛。 自從她在草地上遇見喬蒂安以來,這是她第一次細想她將离開他的日子。 ------------------ 感謝网友pettyhare錄入 pettyhare@163.net 柔情花園制作 http://ylanlan.yeah.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|