|
后一頁 前一頁 回目錄 |
陰沉沉的烏云始終沒有露過那怕一道縫,那怕是早晨,天只是像黑夜稍稍淡了一點——像是給黑墨水浸過的舊棉花團一樣。露茜和艾米用罐頭里的蔬菜和豆做了一頓非常可怜的晚飯——那份量實在太小——所有吃飯的人都一言不發。既然電和煤气都斷了,他們只得在廚房的舊爐膛里點著了木柴取暖。多年不用的廢棄物,這回派上了用場。火光使這個沉悶的房間有了一點歡快的暖意,又使人有一點不穩妥的宁靜感覺。 露茜和彼得都想起了露茜的姐姐,也就是彼得的母親。露茜對彼得講起了她們姐妹倆年輕的時候。艾米在一邊听著,漸漸感受到彼得的母親是一個意志堅強而有點驕傲的女人,就跟她的儿子現在看來也有的气質一樣。有的事,艾米怎么也想不到竟會是彼得干的,回憶起這些事,大伙都發笑了。也許昨晚上大伙談的東西,彼得听進心里去了。他看著她,而她也想起了大伙昨晚所聊的另外的那部分內容,那透露出彼得對她的意思。從那以來她一直在想這件事,她希望這不會使他們之間說話時有什么尬尷。他是一個長得很英俊的小伙子,但她對他的感覺同她對學校里的那些男孩子的感覺沒有兩樣。露茜和彼得的談話引起了好多回憶,其余的人都默默地坐在那里,想自己的心事。艾米本來希望,史密斯先生能回憶點什么,說一點他自己的事。他已經刮過了胡須,樣子很整洁。但他坐在那里,目光呆呆地看著火。大伙本來也希望從他那里听到點些秘密,可他什么也沒有表示,大伙也就死心了。突然他站起來,跟大家道了晚安,便悄悄地溜到禮拜堂里去了。 山姆一心一意地寫他的日記。可以听得見他的筆在紙上沙沙地作響,偶而可以听見燃燒的木柴里爆出的一兩點辟啪聲。 路加坐的地方离那桔黃色的火光很近,他借著那點光在讀圣經。他的嘴唇不出聲地微微動著,時不時地他還抬頭看著天花板,眼神就像莎士比亞劇中的演員,好像自己在讀他最喜歡有哈姆萊特的獨白一樣。 平時最饒舌的霍華德·貝克,也一反常態地一言不發,不再抱怨什么。他今天晚上也不像是因為滿意才一言不發的。這讓艾米覺得很不解,但她又不能開口盤問,反正這讓她心存疑竇。甚至小提姆,也一反常態,平時他總不肯去睡覺,今天也一點沒有爭辯,便乖乖地跟母親上床睡覺去了。 所有這种种的跡像,好像馬上就要有件對他們大伙很重要的事發生了。這樣子就像是有了點什么病毒,雖然還沒有辨認出來,但已經在大伙不清楚的情況下在悄悄地慢慢地醞釀著。 艾米坐在那里,好半天注視著大伙的神情,然后她向大家道過晚安,便回她自己在前廳中的房間去了。她在門邊站住,她心中的矛盾的感情交織著。過一會儿,她告訴自己別去想它們。然后她進房門去了。寒气很重。她知道自己只能合衣而臥,知道山姆和彼得又會商量看這里的電力究竟出了什么問題。雙手深深地插在衣兜里,她焦急地在房間里踱著,就像負有重要使命的人在赶路。突然她停下來,在自己的小床邊跪下。她一點聲音也沒有出,就這樣便開始向上帝祈禱。跟跪下去一樣突然,她一下子站起來,又在房間里踱起步來。她在腦里苦苦地思索,要盡量想起一段祈禱文或贊美詩來,她想用一段詩文來清理自己的腦子,才能安心地躺下去睡覺。但無濟于事。她在床邊上坐了好一陣,用手指梳著自己的頭發,她發出了痛苦地呻吟。 她要不要去看一看史密斯先生現在是否安頓了呢?晚上他需要的一切是不是都已經安排好了呢?露茜可能已經問過他了。落實一下不會有什么坏處的。她站起來,腳步很輕地朝門口走去。為什么自己做這點事會這樣費勁呢?她不過是想和他說兩句話罷了,如此而已。這有什么錯呢? 她又一次走到了走廊上,她的眼睛看著走廊另一頭的廚房。桔黃色的火光很平穩,火光把影子投在牆上。彼得在說什么,惹得露茜又一次發笑了。她盡量把腳步放得很輕,艾米一直朝禮拜堂那邊走去。但她在門口停了下來,她覺得這樣有點傻气,她站在門口。她都要轉身离去了,忽然看見史密斯先生在和路加談話,神情十分嚴肅。這是很奇特的場面。她絕對想不到路加會跟什么人這么認真地說話的。 艾米听到史密斯先生說:“這么說來你完全想不起來了?” 路加肯定地搖一搖頭。“我的記憶力不像從前了。” 史密斯點點頭;然后他的眼睛看到了艾米,他對著艾米說:“有什么不對頭的事嗎?” 路加遠遠地看著艾米,便笑了一笑,“你想要同我們一起讀一段圣經嗎?” “今天晚上就算了,”艾米一邊走進房間,一邊說道。她看見山姆的桌上有那個水罐,便徑直朝它走過去,好像縫衣針前有一個磁鐵在吸引它。“我只是過來看一看你還需要點什么。罐子里還有飲水吧?露茜說了你還需要多喝水。水泵打不出水來了,下午我從溪邊提了好几罐水回來。不管怎樣,那水質要好得多。” “我想那罐子是滿的吧。” “求上帝保佑我們大家今晚平安。”路加道了一句祝福,便走出房間去了。 史密斯目送路加出門,然后問她:“你知道他的事嗎?” “只知道一點點,”艾米回答他,“因為他曾是牧師,他們便說他的精神不正常,他們用電擊他,直到最后——呃,你覺得他怎樣?山姆說他的情況好多了。” “那就很讓人欣慰了。” “是的,讓人欣慰。” 有一會儿他們站在那里一言不發。艾米突然意識到自己還站在那里,手里提著一個罐子。“哦,罐子里水是滿的。”她把水罐放回桌上去。她能感到他的眼睛一直盯著自己的背。“我早先已經灌過水了。” 又是一會儿的停頓。他并不打算解除她的窘迫。“要下雪了吧?” 他朝寬大的窗框外面看去,“從這里很難看得出來。” “我小時候很喜歡下雪的時候,不知道為什么,下雪使我覺得要暖和一點,也讓我覺得有生气一些。”她避開他的目光,又一次拿起罐子來,想起剛才還看過它是滿的,便又把罐子放下了。“史密斯先生,我很高興你到這里來。” 史密斯揚起他的眉毛,“你很高興?” “是的,”她自顧自地說道,“你給了我,給了我們某种新的希望。” “我不知道為什么會這樣。我并沒有帶來什么希望,我忘了在打包時把它也給帶來了,是吧?”他的微笑解除了她的緊張和警覺。這是她第一次看到史密斯先生除了嚴肅的臉還有笑容。使她的心歡躍起來,就像自己得到了什么非常特別的秘密的禮品似的。信心稍微增強一點以后,她開始試探了,“你是這樣地神秘,史密斯先生。沒有人知道你是什么樣的人。他們都不敢明确地問你問題,我也注意到你一直在躲避他們的問題,在他們問你的時候。” “我從來都沒有想到過,我會是神秘的。”他說,迎著她直視的眼光,“你認為我神秘嗎?”她希望他這道長久的目光會有別的意義,因而便有點頑皮地說“你沒有告訴我們的東西多吶,我自己就還沒有琢磨透呢。” 他的眼睛一直注視著她,然后好像是一點陰影掠過那雙眸子——那是一种怀疑,或者是一种自我譴責。然后有點什么東西似乎改變了。“別太費勁去琢磨了,其實你到頭來也許會宁愿不知道才好呢。”他說話的語气是鄙夷的。 “你知道嗎?你現在又是神秘兮兮的了。”她還不想失去現在的机會。 他聳聳肩,說:“也許我有點吧。” 又是僵硬的尬尷的沉默,但她确信他們現在正在建立某种她求之不得的相互聯系。“彼得听說你是地下組織的人,他多么激動啊。他也想加入。”為什么我要提到彼得呢?她問自己。 “現在已經沒有什么可以加入的了。”他一只腿跪下去,收拾地板上的他的行囊。她心里還在想,平時他是不是都是這么樣,動作敏捷而麻俐。他習慣這樣?要不他只是不耐煩同她說下去? “他想參加地下組織,他只是想跟你一起戰斗,早點結束這种瘋狂的局面。他的父母都給他們殺害了,你知道的。” 史密斯停頓了一下,不到一鈔鐘,然后繼續收拾他的背囊。“我為此覺得難過。我不知道這事。” “我們每一個人說起來都有一個傷心的經歷,如果……是的,每個人都失去了我們所愛的親人。我們都熟悉那种半夜的敲門聲,心里害怕地追問自己,這回又把隔壁的誰帶走了。然后是真正的折磨,因為你簡直不知道他們都怎么樣了,他們是死是活,是在感化營里,還是在地牢里。多半都是一去便音信杳無。”她的話充滿了憤怒和傷悲,滔滔不絕地涌出來。她自己覺得像是激流漩渦中的小船,她赶緊抓住桌子的邊沿。 史密斯站了起來,像是要走過來扶住她。他走了一步,又停下來。“艾米……”如果他抱住她安慰她,她的感覺就不會這么坏了。但他停了下來,她站在那里覺得尬尷。“對不起,我太孩子气了。” “哭絕不是孩子气,”他輕輕地說了一句。 她用手背擦掉眼淚。“我不過想說是彼得要參加戰斗。促使他要行動的情緒使我激動得流淚了。” “沒有戰斗了,”史密斯說,便回到自己的行囊旁邊,那樣子明白地就是要結束這次談話。“我們不是革命者。我們所做的,我們曾經做的,就是以基督的名義幫助我們的兄弟。如此而已。” “可人們說的以利亞和摩西呢?他們創造的奇跡呢?我听人說起過他們打擊整個統治集團,令他們暈頭轉向,而他們……” “你不能听見什么就相信什么吧,”他冷靜地打斷她。 “如果我不相信這些,我應該相信什么呢?” 他又聳聳肩。“問得好。等我找到答案,我就告訴你。” 這种態度刺痛了艾米,但她弄不懂他們的談話在哪儿出了問題。她被他的有點玩世不恭態度弄得不知所措,“這是什么意思?” “我是說我也幫不了你。我們可以結束這場談話了嗎?或者你要在這里看護我一晚上?”他的眼睛沒有看著她。 她覺著像是有人把冷冰冰的水注入了她的血脈。她的語言也結結巴巴的,“我并不是說……我只是想,我到這里來不是為了……顯然我做錯了什么。” 他變換了一下蹲在背囊旁的那种笨拙的姿勢,回過頭來看著艾米。“有時候我想我們大家都犯了錯誤。” 她不明白他這句話的意思,她也不想再呆在這屋間弄清他的意思。她的手离開桌子,然后走出了禮拜堂。等她走到自己的房門跟前時,她看見彼得正站在過廳里,從廚房門口注視著她。她沒有跟他打招呼,直接回屋上床躺下。 ☆ ☆ ☆ 山姆肯定自己一宿都沒有睡。他躺在那儿眼睜睜地被他看到的東西折磨。他看見史密斯道過晚安之后,路加又走進了禮拜堂。那還不是讓他煩心的。他并不相信那些談話僅僅限于路加因為“治好”了史密斯而沾沾自喜。使他不能成寐的是艾米。從史密斯來了以后,她的行為就變得有點古怪了。他也知道她曾溜進他那里去同他談話。山姆所以為她覺得擔憂,是因為他說不出為什么要擔憂。山姆把頭枕在環抱起來的手臂上,心里想他正在盯著天花板看,然而從門廳過道那邊傳過來一點響聲,這使他意識到自己已經打了一個盹——他的手臂沒有了知覺。等他輕輕地摸著下了沙發,站在床旁邊時,他的胳膊肘以上像有好多針在扎似地痛。他輕手輕腳地向門邊走去。有一小會儿,他覺得那像是掃帚在水泥地上拖過的細微聲音,然后是很輕的腳步聲,往廚房那邊去了。貝克不會深更半夜地溜到廚房去找吃的吧?平時他是會的。但今天夜里他不會。這也不是貝克的腳步聲。山姆并不熟悉這腳步。 他輕輕開門,所幸門上的鉸鏈一點沒有發出聲音。山姆走到過廳里,一個身影剛剛溜進廚房。山姆加快腳步跟上他,手在自己的兜里摸到了一根火柴。他才到門邊,那人正要從開著的后門出去。 “誰在哪儿?”山姆問道。 那個人影站下來了,“是我,史密斯。” 山姆掏出火柴,划著了一根,把火柴舉起來。史密斯站在門邊,他穿著大衣,肩上背著那個行囊。山姆走到桌邊,把桌上的燈點亮。“我們總應該道別一聲吧?”他問。 史密斯也朝桌邊走過來。“現在這樣更好一些。” “這就看怎么說了,”山姆說道,“每個人都會覺得失望的。他們還以為——”他自己糾正自己的話,“我還以為你會幫助我們离開這儿呢。” 史密斯皺一皺眉頭,站在燈光邊上,他額上的折皺顯得特別地深。“是這樣的,我不能給他們或你想的幫助,你們也不知道我是誰,我都有過什么樣的經歷。這三年來我都——”他停住不再說下去。他的眼睛不再那么凝神,离開了剛才在記憶中跳到眼前的境像。“不知道我負有的責任,而我不想再負有責任了。如果你的人想有一個領頭的,為什么你不來領他們呢?” “我不知道往哪儿領他們去啊?” “挖一個洞,一個洞就行。這大山里到處都可以藏身。但我得警告你,斯奈特是一頭嗜血的獵狗,或遲或早,他的人是會找到這儿來的。乘雪還沒有下來,赶緊离開吧。否則你們便會發現已經被圍困起來了。” 山姆看著史密斯,一种孤立無援的感受。史密斯轉過身,朝門邊走去。他的手触到門把手時,他停了一下,好像是等待山姆對他說什么請他留下來。 山姆接受了他的暗示,“為什么你要逃跑呢,史密斯先生?” “我們大家都在逃跑,你忘了嗎?” 山姆沮喪地搖搖頭。“我們不像你。我們是逃避警察。而你似乎是逃避某种更重要的東西。” 史密斯聳聳肩,調整好背著的背囊的位置。“我只是盡量逃脫罷了。” “約拿也是這樣的吧?”山姆不無挖苦地說,“不過我希望這大山不是鯨魚的肚腹。” 史密斯看上去像是要說什么,但一轉念覺得還是放在心里好些。他輕輕推開門,迎面一陣刺骨的寒風。他一下子像是沖到了寒風中。門在他后面砰地響了一聲。“他走了嗎?”露茜從通廳堂的過道里問山姆。 山姆在自己的喉嚨里回答:“是的,他走了。” “你說過他是要离開的,”露茜的這話听上去給人一种感覺,像是肯定山姆的看法正确也是一种安慰似的。她緊緊地抱住自己的雙臂,抵御這夜晚的寒气。“你怎么知道的呢?” “因為我自己也想這么做,”山姆回答她。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校(shuku.net) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|