|
后一頁 前一頁 回目錄 |
最初,我并沒有害怕的感覺。我想,假如這兩個阿拉扎認識我,那倒是要考慮一下,會不會遭受突然襲擊或挨背后冷槍。那樣,我就要像其他旅游者那樣,准備防范万一,甚至准備對付公開的、強盜式的進攻。我現在這身打扮是不會招致這种情況出現的。 我的樣子像一個沒有什么油水的穆罕默德的可怜后代。我雖然沒有帶我的那些武器,但是腰帶里還是藏著兩支左輪手槍。万一遇到兩個甚至兩個以上的敵人,還可以抵擋得住。這兩支槍看起來像小刀,別人見了肯定會認為我是沒有帶武器的。 從奧斯特羅姆察到拉多維什這一帶,是可怕的。田野、荒灘、森林犬牙交錯。斯特魯馬尼察是位給這個地區帶來幸福的仙女。其左邊是維赫倫山東北側,右邊是普拉什卡維察高地,該高地逐漸向右傾斜。 我走了一個多鐘頭才遇到一個人,從他服飾看出是個土耳其人。我系的是綠頭巾,所以他看見我就停止前進,向我鞠了一躬,并讓我威風凜凜地走了過去。哪怕是最有錢的穆斯林,也要向最窮的、衣不蔽体的穆罕默德后代致敬。他尊重先知后代,是因為先知在世時得到賞賜,可以瞻仰安拉的天國。我勒住馬,答謝他低聲下气的問候,并且問他: “安拉祝福你一路平安!你來自何方?” “我的路始于拉多維什。” “你欲往何處?” “去奧斯特羅姆察,如果你不拒絕為我祝福的話,我會幸運到達的。” “幸運將陪伴你走完整個旅程!你遇到很多過路人嗎?” “不多,先知的后代啊。這條路是人跡罕見的,所以我可以不受干扰地思念安拉的功德。” “你一個人也沒有看見?” “在路上只見過來自奧斯特羅姆察的信使托馬。” “你和他說話了嗎?” “我和他交談了几句。他在那個村子投宿。你很快就會路過那儿,因為你走這條路要經過斯特魯姆尼察。” “你是在那里住宿的?” “沒有,我沒有時間住店。” “你大概知道,那信使要是到拉多維什去的話,會住什么地方。” “你想找到他嗎?” “或許。” “跟你想的一樣,他不住店,而是住在親戚家里,他有個親戚在那儿。我把那個親戚的名字告訴你,你還是不容易找到,因為那個胡同的情況我說不准。請你到了拉多維什后再去打听。” “謝謝你,安拉引導你!” “天國向你開放!” 這個土耳其人走了,我繼續從從容容走路。 現在,我可以想像到,事情會是什么樣子。在拉多維什,那兩個阿拉扎肯定沒有逗留,因為逗留對他們來說太危險。他們多半是在村子里等托馬。他們的下一步行動,完全取決于信使的報告。他們決不會想公開進攻。他們現在對暗地里向我們開槍這一計划抱怀疑態度,因為他們肯定會認為我們是槍彈不入的。此時還沒有到中午。因此,我估計還可以在村子里遇到那兩個強盜。信使肯定對他們說,我這個時候才動身。他們便認為還有足夠的時間,去尋找隱蔽地點。我感到高興的是,可以使他們的打算落空。我可以毫不費力地接近他們。 大約半個鐘頭后,我就到了村邊。村子里只有几戶人家。路,來了個直角拐彎,前面便是一座橋。我看見靠牆的地方有一棟房子,房子的后面有兩頭奶牛、几只綿羊,還有三匹馬,其中兩匹是備了鞍的。一匹是白的,另一匹有深褐色斑紋。我一眼就看出這些馬都是雜种,估計是屬于中等階層的。這些馬都是野馬,不挑食,脖子堅挺,后腿有力,盡管如此,速度還非常快,耐力強。騎這种馬的都是好騎手。 難道這些馬就是那兩個阿拉扎的?難道這兩個人就在這棟我一定要經過的房子里?我很有興趣和他們聊聊,不過一定要不動聲色地引出他們的話題,并且不產生誤解。 拐過彎,我看到了房子的正面。前面是四根柱子支撐的一個矮屋頂,下面放著几張用粗糙木頭和釘子釘起來的桌椅板凳。只有一張桌子旁邊坐著兩個男人。他們看見我走過去。看來,他們隨時隨地都密切注視著兩邊,因為這一類人肯定是時刻需要自衛的。我注意他們用什么樣警覺的、不信任的眼光觀察我。我裝作是過路的。但是,他們從座位上站起來,向前走了几步。 “站住!”其中一個先開口,命令式地伸出手。“不想和我們喝几盅拉基酒?” 我相信在我面前的就是我要找的人。他們應該是兩兄弟,因為他們長得很像。倆人都是大高個,寬肩膀,身材都比我還高,力气都比我大。濃密的長胡須,黑黝黝的臉以及武器,都賦予他們一种久經沙場的軍人气質。他們的武器靠桌子放著。腰帶上挂著明晃晃的刀子和手槍,每個人的左邊都挂著一把軍刀一樣的東西。 我把鼻梁上的眼鏡整了整,像老師注視著不听話的學生一樣地瞅著他們,問: “你們究竟是什么人,竟敢干扰先知的虔誠后代?” “我們和你一樣,也是先知虔誠的信徒。我叫山多爾,我的弟弟叫比巴爾。我們希望用為你接風的方式對你表示敬意。” “拉基酒?你稱之為接風?難道你不知道古蘭經上的那句禁止拉基酒的話?” “我對這句話一無所知。” “那你要去請教經書的解釋者,請他教教你。” “我們沒有這個時間。你想不想自己做這件事?” “如果你愿意的話,我愿意做。因為先知說過,從地獄中解救出一個靈魂者,死后立即進入三重天;解救出兩個靈魂者,立即進入五重天。” “那你得到的是五重天!我們愿意幫助你進去。下來吧,虔誠者,把我們教訓得像你一樣神圣吧!” 山多爾抓住我的馬鐙,比巴爾拽住我的胳膊,把我從馬上往下拉。他們彬彬有禮,任何人都不好意思拒絕。 我离開馬鞍時,一瘸一拐地,但又是庄重地走到他們所坐的那張桌子旁邊,然后再鄭重其事地坐下。 “你是在拖著一條腿走,”比巴爾笑著說,“你是不是受傷了?” “不是受傷。我命該如此。”我簡單地回答。 “那你就是一出生跛腿。這說明安拉對你好,因為他愛誰,就給誰痛苦。你愿意對我們這些不值得尊重的罪人說出你的圣名嗎?” “你們如果翻翻監督先知后代行為的內廷大臣名單,就可以找到我的名字。這种名單每個城市都有。” “我們相信你。可是,我們在這儿看不到那個名單,你還是恩典恩典,講給我們听听吧。” “那好吧,我叫謝里夫·哈勒夫·謝哈布·愛丁·阿布德·埃爾卡德爾·本·哈奇·加沙里·阿爾法拉比·伊布·塔比特·梅爾万·阿布爾·阿赫穆德·阿布·巴沙爾·卡蒂德·埃施·索那哈爾。” 兩個強盜把手蒙住耳朵,發出一陣響亮的笑聲。看起來,他們對我暴露謝里夫身份的做法毫無興趣。不論他們是希族阿爾巴尼亞人還是信奉天主教,他們的這种態度,都不會使我覺得奇怪。不過,我從他們的衣著看出他們是信奉伊斯蘭教的,所以猜測他們對他們的學說和教義知之甚少。 “請問你這位名字長得叫任何人都無法記住的人來自何方?” 我透過眼鏡看到一張長長的、嚴肅的、充滿責備的目光,我回答說: “怎么能說沒有人記得住這個名字!我剛才是怎么說出我的名字的?” 倆人又一次哈哈大笑。 “是有人,是你!”比巴爾說。“假如你事先不知道你的名字,你也一樣很難記住。你是惟一記得住這個名字的人。” “我的名字不可能被忘記,因為它載入了生命的史冊。” “原來如此!你就是謝里夫,你們中間任何人都不會進入地獄。但是你想把我們解救出來,于是給我們解釋,拉基酒是被禁止的。” “是這樣,而且是嚴厲的。” “古蘭經里面寫明了?” “确定無疑。” “當先知開天辟地的時候,就有拉基酒?” “那時還沒有,沒有這個字眼。” “那么說來,拉基酒是不能禁止的。” “是要禁止的!有一句話:‘所有使人喝醉的,都是不允許的,都是禁止的,都是有害的。’這就是說,拉基酒是有害的。” “可是,這种酒是不會醉倒我們的!” “那好,那對你們來說就不是被禁止的。” “葡萄酒對我們也不是危險的。” “那你們就虔誠地、有節制地享用。” “這話好听!看來,你不是一個一般的解釋者。你會讓拉基酒醉倒嗎?” “如果只喝一點點,不會。” “你說的一點點是多少?” “滿滿一小杯,用這樣的一瓶水稀釋。”我一邊用手指著面前這張桌子上的那個又大又厚的燒酒瓶。 “那你肯定不會醉。我去給你拿水,然后你与我們共飲。” 比巴爾站起來,很快帶來一個裝了水的罐子和一個玻璃杯,用拉基酒兌得滿滿的。 “好了,”他微笑了一下,把杯子放到我面前。“現在水有了,你可以与我們共飲了。請不要到古蘭經里去找判罪的法律條款。安拉保佑!” 他把瓶子對著嘴,一口气喝下去,然后給他哥哥,他哥哥也喝得很猛。我端起杯子抿了抿。 當山多爾默默地察言觀色的時候,比巴爾看來一句話也不想說。然后他問: “想請問一下你往哪儿去?” “去于斯屈布,保加利亞人叫斯科普里。到那儿去傳授古蘭經法規。” “在于斯屈布?在那儿你不會過得很快活的。” “為什么?”我不好意思地問。 “你有所不知,那儿的人對于虔城嗤之以鼻。” “我對此已有所聞,所以想去看看。” “你這是瞎子點燈白費蜡,沒有人會接受教育。” “該怎么做就應該怎么做,這是經書上寫明了的。”我答道。 “看來,你對這本書已經滾瓜爛熟!” “安拉了解這本書,只有他讀這本書。我希望,于斯屈布的一些老百姓是會從中有所收益的。” “我對此深表怀疑。据說,那里住的是一些野蠻的山民,他們是難教化的。” “可惜我也听說過有這么回事,”我承認,“我不了解他們,但是听說他們都是些賊、強盜、劊子手。” “你難道沒有見過強盜?” “我還沒有過這樣的榮幸,遇見這樣的罪人。”我衷聲歎气地說,极力做出幼稚的樣子。兩兄弟在桌子底下互相踢了踢腳,對我的無知表現出很開心。 “你難道不怕他們?”比巴爾仔細打听。 “我為什么要害怕?難道強盜們會采取一些我事先想不到的行動?” “哼!如果有一個強盜現在襲擊你,你不害怕?” “可惜他是白費力气。這就是我的全部家當。” 我把六皮阿斯特放到桌子上,而且說的是真話,因為我身上再沒有錢了,我把錢都給了哈勒夫。 “那他們确實不能在你身上拿到很多東西。但你在旅途上是要用錢的!” “錢,做什么用?” “為了活下去。” “我不需要。先知不是說過,要好客嗎?” “難道你化緣?”比巴爾笑道。 “化緣!你是不是想褻瀆一個謝里夫?食物、飲料、住宿,我到處都找得到。” “在這附近,你昨夜住在哪儿?” “在奧斯特羅姆察。” “啊,在那儿!太巧了!” “為什么?難道你們是那儿的人?” “那倒不是。但是我們听說,昨天夜里,那儿起大火了。” “大火?沒有!” “說是半個城市化為了灰燼。” “這是騙子對你們說的。确實起了火,但是無關大局,也不是在城里,而是在山上。” “山上沒有房子?” “有一個茅棚。” “好像是那個老穆巴拉克的。” “是的。” “知道誰是縱火犯了?” “就是穆巴拉克本人。” “我不信。一個虔誠的人會是縱火犯?” “他可不是像人們所想像的那么虔誠。” “那么,我們听到的确有其事?” “你們到底听到了什么?” “他原來是一個大流氓、一個罪犯。” “這次你們報道正确。” “你知道詳情?” “知道。因為抓那個老家伙時我在場。我也到了火場,到處都跑了一下。” “你是不是也看見了操辦一切的那四個外國人?” “我甚至与他們同住一室。” “真的?那你大概還和他們談了話?” “与所有四個人都談過。” “你現在見到他們,能不能把他們認出來?” “即刻認出!” “很好。我們就是在等他們,因為我們必須和他們談話。我們沒有見過他們,怕弄錯。他們來的時候,你能不能給我們指一指?” “很樂意,如果不要等很長時間的話。” “你還有時間!” “沒有時間了。我明天要赶到于斯屈布。” “你只要再等三個鐘頭。” “這太長了。”我嘀咕著。 “我們付給你錢。” “付錢?那就是另一碼事了。你們打算付多少?” “在他們到達之前,付五皮阿斯特。” “要是他們不來,或者來得太晚,我是不是可以不再等,因為那時天黑了。” “如果是那樣,我們付你在這儿的住宿費和飯費。” “那我就留下來。你們要馬上給我五個皮阿斯特。” “謝里夫!你是不是認為我們沒有錢?” “不是,我是想,我沒有錢才想錢。” “好吧,這點小錢我們容易預付。給你!” 比巴爾把十個皮阿斯特扔到我跟前。我惊奇地看了看他,他輕蔑地笑了笑: “拿去吧,我們富得很。” 他們這話确實不假,這個人的錢包鼓鼓的,里面有金子的叮當響聲。 現在他們問我的個人情況。我只好把我和我的同伴做詳細介紹,告訴他們,我是否看見過我們被槍彈打中。 我把我所看到的一一作了介紹,然后比巴爾問: “你听說過那四個人打算什么時候動身嗎?” “他們中間一個人講,他們中午繼續前進。這個人說話時,我在場。” “我們听說的也是這樣,但我們想,他們不會來。” “為什么不來?” “因為他們害怕。” “啊,這些外國人看起來沒有害怕的樣子。他們怕誰?” “怕強盜。” “我看不會。連我都不怕強盜,這四個人就更不用說了!你們只要看看其中一個人的武器就夠了。” “我听說,別人也說過,有人在偷看他們。” “這事我不知道。不過,我听說有兩個強盜。” “原來如此!他們是怎么回事?” “那個穆巴拉克雇用了兩個人在半路上殺那四個外國人。” “人們怎么會知道此事?” “從一次談話中知道的,這次談話被竊听了。” “見鬼!多么粗心!有人知道那兩個強盜的名字嗎?” “不知道,我認為,大家都不認識這兩個人。” “那四個外國人對此有什么說法?” “他們哈哈大笑。” “安拉!他們笑?”比巴爾咆哮起來。“他們是在嘲笑要進攻他們的人嗎?難道他們以為,強盜們是弱不禁風的小孩?” “不管強盜們多么強大,都不能傷害那四個人,因為那四個人槍彈不入。” “槍彈不入?該死的家伙!我絕對不相信。人槍彈不入,這純屬無稽之談。你仔細看過?” “非常仔細。我當時就站在他們旁邊。” “那些子彈打中了沒有?那長官甚至接住了?” “用手接的。然后,再用這顆子彈射擊,把木板擊穿了。” “這簡直是不可信的!”比巴爾惊呆了。 “五百多人在場觀看,子彈輪流傳看。” “這樣看來,當然是應該信的。如果我可以用魔術做到這點的話,那我每天可以毀掉一部古蘭經。” “看來問題不在其本身,我猜想,其中必有奧秘。” “毫無疑問。如果能得到其中的奧秘,我給很多錢。” “這种奧秘是不會泄露的。”我說。 “我知道有兩個人,他們可能知道這個奧秘。” “誰?” “偷看他們的那兩個強盜。” “這种可能性极小!” “你是謝里夫,難道也不懂為什么那些外國人槍彈不入?” “哎!這個我是不懂。” “所以,他們并不是那樣的人。否則,他們應該早就名聲赫赫了。你是不是認為,假如我們是強盜的話,我們肯定會怕那個能控制阿拉伯人的外國人?” “徒手打肯定是不怕的。”我斷定。 “這就是說,他們并不是特別有把握。但是我也相信,他們不會有事,尤其是我們會支持他們的。” “你們真的會支持他們?”我從容地打听。 “你為什么怀疑?我們從拉多維什出發去迎接那四個人,我們接待他們,使他們大吃一惊。就是說,我們要他們和我們住在一起,因為我們是他們的東道主。想讓他們受苦的人是會不幸的!” “是啊!這個我相信。但是在他們到達之前,你們的族人們有可能會去襲擊他們。” “不會的。沒有适當的地方。” “你了解得這么精确?”我問,极力作出一种無所謂的樣子。 “是的,因為我當過兵。再往上走,朝拉多維什方向,要穿過一片林地,那倒是一個合适的地方,路兩邊有懸崖峭壁,林木茂密,左右都有藏身之所。我們的朋友如果在那個地方受到襲擊,就會失敗,并且得不到救助。” 現在休息一下,因為比巴爾往下看了看,清楚地听見房子里面傳來呻吟聲。我在此之前已經听到了,但沒有現在這么清楚。听起來好像是小孩的聲音。這件事差點使我起了疑心。但我想,這兩個阿拉扎是不敢在胡作非為的同時,這么安安靜靜坐在這儿的。 “誰在那儿呻吟?”我問。 “我們不知道。” “這所房子是客棧嗎?店主是誰?” “在里屋。” “我想看看。”我說著便站起來,朝房門走去。 “站住!往哪儿去?”比巴爾問。 “進去找店主。” “從這儿朝百葉窗走!” 我立刻猜到,這倆兄弟不想讓我單獨一人与店主談話。不管怎么說,店主是認識這倆兄弟的。他們擔心會被店主告密。于是,我一瘸一拐地走到敞開的百葉窗前,把頭伸進去看。呻吟還沒有停止下來。 “老板!”我向里面喊話。 “在。”一個男人的聲音回答。 “誰在里面哭?” “我的女儿,牙痛。” “多大?” “十二歲。” “看過醫生沒有?” “沒有,我太窮了。” “那我來幫助你,我進來了。” 兩個阿拉扎听見了每一句話。當我回到門口時,他們都站起來,跟著我走。即使用當地人的眼光看,這個房間也顯得极其寒酸。除了店主和病人外,里面沒有人。病人蹲在角落里哭。 這個人坐在一條小板凳上,胳膊枕在膝蓋上,兩只手撐著下巴,什么也不看。 “你就是老板?”我問他。“老板娘在哪儿?” “死了。”此人毫無表情地回答,沒有看我一眼。 “你很可怜。你還有小孩嗎?” “還有三個更小的。” “他們在哪儿?” “在外面,斯特魯馬河。” “多粗心!小孩沒有人帶是不能下水的。” 店主這時才抬起頭,惊奇地看了我一眼。 “你為什么不去把他們接回來?”我接著問。 “我不能!” “為什么?” “不允許我出門。” “呃,誰禁止你出門?” 他憂郁地朝那倆兄弟瞧了一眼。這時我注意到,山多爾在用手指威脅他。我裝作什么也沒有看見,往角落里走,對小孩說了几句友好的話,便領她到敞開的商店里來。 “過來!”我用溫和的聲音請她,以喚起她的信任。“我馬上給你消除痛苦。張開嘴給我看看牙。” 她毫不猶豫地張開嘴,牙齒沒有受到損傷。也許是風濕痛,這是沒有藥治的。但是我從經驗中知道,訓練想像力有多大作用,尤其是對小孩。先必須止住哭。 “張開嘴,用點頭或搖頭回答我的問題,”我說,“還痛嗎?” 她點了點頭。 “注意。我把手在你面頰上放一會儿,痛就去掉了。” 我把小孩的頭拉到自己身邊,空手放到疼痛的面頰上,輕輕地揉了揉。我不懂生物磁場,但我相信小孩的想像力,相信一只友好而溫暖的手在輕輕按摩疼痛面頰時所起的舒服作用。 “現在是不是不痛了?”過了一會儿,我問。 小女孩又點頭。 “一點儿也不痛了?” “是的,一點儿也不痛了!”小孩回答。她臉上露出神采,眼睛朝我感激地微笑。 “不要出聲,用鼻子呼吸一下,疼痛就去掉了。” 一切都這么簡單,這么順理成章。可是當我想再出去的時候,店主卻沖著我過來,說: “她從昨天起就哭,到現在還止不住。其他的孩子就是因為這個原因才走開的。你可以創造奇跡,啊,謝里夫!” “不,這不是奇跡。我只是用了一种簡單的方法。如果你讓你的小女儿今天還在房間里呆一天,這方法就會有效。我去接你那三個孩子。” “你,謝里夫?”他問。 “當然是我,因為你不能去。” 兩個阿拉扎向他投過去憤怒的目光。他卻彎著腰,好像要從地上撿起什么東西。他用這种方式接近我,低聲對我說: “注意!他們是強盜。” “那是什么?”山多爾大聲問,他可能听出了一點點意思,“你說什么?” “我?什么也沒有說!”店主盡量大大方方地回答。 “狗崽子,你不要騙人,否則我一拳把你打倒在地上!” 山多爾舉起拳頭,我一把抓住他的胳膊,警告他: “朋友,你這是何苦來呢?你難道不知道,先知是禁止別人由于憤怒而損傷他的信徒的容貌的?” “你的先知跟我有什么干系!” “我不理解你。從你行為看,你像個坏人,卻想成為那四個外國人的朋友。你知道嗎,那四個外國人是連一個小虫子都不想傷害的?” 山多爾把手放下,又向店主投過來一個更加嚴厲的目光,一面回答我的問題: “你說得對,謝里夫。但是我愛听真話,厭惡謊言,所以發這么大的脾气。出來吧!” 我跟著他到了外面,好像一切都是順理成章,自由自在地活動,一瘸一拐地往河邊走去。這兩個強盜無疑是把我當作他們的半個俘虜,既不讓我退回來,也不讓我往前走,否則,我就有可能把他們的身份泄露出去。即使我不認識他們,也不打算告密,他們也會這樣對待我的。因此,他們一定要把我的活動范圍限制在他們的視線之內。 在下面的水邊,坐著三個孩子,我想,這就是店主的那三個孩子。我把我從比巴爾手里得到的那十枚皮阿斯特給了他們,要他們回到父親身邊去,因為他們的小姐姐病好了。他們興高采烈,連蹦帶爬地上了河岸,跑回家去了。我重新回到桌子旁邊的時候,發現他們作出了一項決定。 這個地方對于他們那充滿危險的“會見”是不太安全的。雖然時間快到了,我們本可以在這儿等一會儿,但我猜測他們已經決定馬上動身。确實!比巴爾說: “我已經告訴過你,那几個外國人可能遭到襲擊的地方只有一處。我的哥哥和我認為,我們最好是到那個地方隱藏起來。那樣,我們可以給受到襲擊的人以幫助。你愿意同行嗎?” “哎!這事本來与我是毫不相干的。” “是相干的!假如強盜們埋伏在那儿,只要你一上路,他們也會襲擊你。此外,我們還想給你看一看地地道道的阿爾巴尼亞小玩意儿,以便你今后講給于斯屈布的人听。” “你這樣一說,我倒是產生好奇心,我跟你們去。” “上馬!” “你們付了酒錢嗎?” “沒有,這個店主白給我們喝了。” 白給!确實是如此。于是,我走到窗子前面,把我那為數很少的皮阿斯特扔進去。我因此受到這兩個人的嘲笑。比巴爾到屋后去取馬,山多爾留在我身邊,以保證我不給他們惹事。 我們過橋的時候;我坐在馬鞍上回頭看,見店主站在門前,招手提醒我注意。我沒有料到后來還會見到他。過了橋,首先穿越田野,然后經過荒地,向上進入一片灌木林,最后來到茂密的大森林里。 一路上沒有說話。這兩個強盜把我當成判斷能力不強的人,因為在他們的言行中,存在著即使是有偏見的人也會看出的明顯的矛盾。如果在這個森林里面真的藏著敵人,那么,想通過同樣藏在森林里,等到戰斗一打響就去援救受襲擊者,是非常愚蠢的。我們倒是可以偷偷地接近強盜的据點,然后及時提醒受襲擊者。他們或許可以繞過這個危險地段。万一由于樹木大密起不到警告作用,我們還可以和這些無賴一起,秘密地步行到敵人背后,給受襲擊者有力的支持。 到了森林中央,路急轉直下。左右兩邊都是懸崖,岩石后面可以藏身,并且可以居高臨下進行伏擊。這個地方好像是專為伏擊者設置的。這兩個人真的在這儿停下了腳步。 “就是這個地方,”比巴爾作出決定,“我們必須在這儿隱藏起來。到左邊的斜坡上去!” 他聲音很小,目的是使我相信,他真的認為,強盜可能就藏在這附近的某個地方。這樣一來,他們倒是應該听見我們的聲音或看見我們,而不是相反!我确信,從我的臉看來,我肯定不像是個有頭腦的人,因為給他的是一個很笨的形像。完全靠偽裝成未受過教育的人,是遠遠不夠的,還必須做出很幼稚的樣子,才能不會馬上被這些無賴看透。 在這個地勢較高的路邊,樹木沒有底下的那么密,所以我們還得騎馬走一段路。然后,就牽著馬走了。 現在停下腳步,几匹馬要捆綁在一起。我不喜歡這种做法,因為我打算過一會儿就溜之大吉。為了達到這個目的,我的馬必須遠离他們的馬,使這倆兄弟看不見。 我趁他們不注意,從地上撿起有鋒利邊角的小石塊。我的馬与他們有花斑的馬綁在一起了。我裝作松動我的馬鞍,以便騎得舒服一點,實際上是把帶子系得不過分緊,我把小石塊藏在馬鞍底下,其尖頭對著馬的肉体。這個石塊肯定刺痛牲口。下一步就只要等待了。 這時,兩個強盜物色到了一個适當的位置,從這個位置上,可以鳥瞰剛才經過的那段公路,而不會被人看見。他們的武器放在他們身邊,把系在身上的飛斧也解下來了。我猜出了他們的計划:他們認為,他們的子彈是不能傷害我們的,想用飛斧殺死我們。這些人在投擲這類武器方面很有兩下子。不過我想,盡管我手里沒有這种東西,不可能用得像他們那樣好,但我在投擲戰斧方面還是有相當高的本領。 我坐到這兩兄弟旁邊,談話聲音就輕些了。他們好像已經做好戰斗准備,准備保衛外國人,即我們,使之免受強盜攻擊。這倆兄弟說是要保證安全,其實他們自己就是殺人凶手。他們斷定,我在遭到襲擊時會惊慌失措,然后就可以講述這樣的事情,并且會嘲笑我的愚蠢。 我的小石塊早就起作用了:哈勒夫的馬變得不安分起來,打響鼻,踢打自己。 “你的馬怎么啦?”比巴爾問。 “啊,沒有什么!”我若無其事地回答。 “沒事?他可是會暴露我們的!” “為什么?” “如果這樣下去,隱藏在這儿的強盜很快就會听到這种吵鬧聲,那我們就得失敗。” 他其實是說,他們所等待的四個外國人可能听到吵鬧聲,因而警覺起來。 “問題將變得比這還要嚴重。”我心平气和地說。 “為什么這么說呢?” “我的牲口如果与別的馬捆綁在一起,就受不了。這是它的怪脾气,連我都不能習慣它的這個脾气。沒有辦法,我總是把它与其他馬分隔得遠遠的。” “那就赶快把它弄開!” 我站起來。 “站住!把你的被子和刀子留下。還有你的頭巾。” “這又何苦呢?” “便于我們掌握,你會回來。把頭巾摘下!” 要是真摘下來,那就有戲唱了!那樣,這兩個強盜就會看到,我的頭是沒有剃過的,就是說不是個好穆斯林,更不可能是謝里夫了。因此我鎮靜地回答: “你們怎么會想出這种餿主意來了?難道一個謝里夫可以暴露自己的頭嗎?我曾熟讀《滄海橫流》、《宗教評論集》和著名的《費特瓦》等書,現在難道要我做違背良知的事嗎?” “那就把刀子和被子留下。走吧!” 我把馬的韁繩解開,把它牽出一段路程。在這段路上,我只是隨便拉拉韁繩,然后就极其迅速地飛身上馬,穿過叢林,見溝就跳,見坡就爬,一口气奔跑到路的那個拐彎處,接著上了公路。這再也不會被這兩個強盜看見了。我在這儿從筆記本上撕下一頁紙,寫上: “一個一個地騎過去!奧斯克和奧馬爾慢,哈勒夫騎最好的馬,約兩千步以外。” 我用一個削尖的小木簽和一把折刀,把這張紙條固定在一棵明顯擋在路中間的樹干上面,使他們肯定能夠看得見。當然,在他們之前,也可能有別人路過,但情況不會發生變化,或許他們會讓這張紙條挂在樹上。而且,哈勒夫可能馬上就到。 沒過兩分鐘,我就迅速回到馬的身邊,把它捆緊些,把小石塊拿走。我還沒有弄完,就听見后面傳來腳步聲,山多爾來找我了。 “你這么長時間到哪儿去了?”他嚴厲地問。 “在這儿,在馬的旁邊。”我巧妙地回答,惊訝地看著他。 “這我看見了。但是怎么要這么長時間?” “可是,難道我不是我自己的主人?” “不是,現在不再是了。現在,你屬于我們,必須听我們的!” “你們能不能告訴我,我什么時候可以离開?” “不要這么傻問了!你這頭蠢驢!收拾一下,到我們那邊去坐!” 由于山多爾無視我作為謝里夫的地位,我回答說:“如果我喜歡的話。” “你根本不可能有喜歡的事做,懂嗎?如果你不馬上來,那我就會幫幫你!” 這時,我走到他們身邊,說:“听著,不要這么凶!你叫我蠢驢。要是你不知道謝里夫的出身的話,那么,我要求你至少要尊重我的人格。而且,如果你拒絕我的要求的話,我會知道怎樣對付你的。” 山多爾不相信我有這一招。 “恬不知恥!要我尊重你這种可笑的人格!我只要碰你一下,你就會嚇得癱倒在地上。” 他抓住我的左胳膊,使勁按。如果是一個比我稍微弱一點的人,非叫喚不可。我卻從從容容地看了看他的臉,微微一笑,并且回答說: “你應該攻擊別的地方,朝這儿!” 我把手放到他的左肩上,用拇指頂住他的鎖骨,用另外四個指頭卡住他向上和向外伸出的那一部分肩胛骨,這根骨頭与□骨組成肩關節。認識并且會使這一招數的人,可以用一只手摔倒一個最強壯的人。我快速而有力地一壓,就把手收緊了。他哇的一聲大叫起來,想擺脫出來,可是做不到,因為疼痛通過他的全身,他雙膝一折,跪到地上。 這叫喊聲把他的弟弟引來了。 “山多爾,怎么回事?”他問。 “安拉!我不明白!”這個被問的人一邊回答,一邊從地上站起來。“這個人只用一只手就把我弄倒了。我的肩膀可能斷了。” “弄倒?為什么?” “因為我見他离開的時間長,和他吵起來了。” “魔鬼!謝里夫,你想干什么?你是要我把你敲碎不成?” 比巴爾一把抓住我的胸膛搖晃。我扮演的謝里夫角色是不能反抗的。但是,讓別人把我當做小孩抓住并搖晃,這可不合我口味。我也抓住比巴爾的胸膛,先把他往我身上拉,然后迅速伸直手臂,把他推開,他不得不脫离我。這時我稍微彎了彎腰,手還是緊緊扣住他,把他的前臂向下往他身上壓,以迅雷不及掩耳之勢將這個大個子提起,摔倒在地上。 他在地上躺了一秒鐘,目瞪口呆,然后才一躍而起,把兩只手向我伸過來。 “再來一次?”我問,一面退了一步。 我現在憤怒起來了。我把眼鏡向鼻梁前部推了一下,這樣看上去也許是另外的樣子,与涂滿油膏的謝里夫的視覺工具不大相稱,因為這個強盜猛然向后一退,凝視著我,然后大聲叫喊: “謝里夫,你原來是個巨人!” 我低下頭,用恭維的口气回答: “這一招法已經寫在經書上了。我其實沒有什么。” 那兩個人放聲大笑。 “你是知道的,比巴爾,人并不知道自己究竟有多大力量。”山多爾說。 比巴爾還是不信任地看著我,從頭巾到拖鞋,然后答道: “他不僅有神力,而且經過訓練。這些招法只有經過長期訓練才一下子拿得出來。謝里夫,你這是在哪儿學的?” “在伊斯坦布爾托缽僧那儿學的。我們在課余時間經常打打好玩。” “原來如此!我信了,你是一個与你的外表完全不同的人。這是一种幸運。因為,假如你真的想欺騙我們,那你的生命的价值只相當于鳥嘴里的一個蒼蠅。你現在不是坐在旁邊,而是坐在我們中間了。我們一定要小心翼翼地招待你。” 我們回到原先的地方。這兩人把我拉到他們中間。他們產生了不信任。我的處境變糟了。盡管如此,我并不害怕,因為我使用手槍的能力怎么說也比他們強點。 大家都不說話。這兩條“綠林好漢”可能是在想,在這种情況下,最好的辦法就是沉默。如果說我有憂慮,那并不是為我自己,而是擔心我的同伴們。我的紙條也許沒有被他們,而是被先過來的人看見,或者發生了別的什么情況。 坐在兩個強壯得像狗熊一樣、并且武裝到牙齒的強盜中間,并不是一种舒服的感覺。在土耳其,這樣的人可能是很多的。讀一讀那里的任何一張報紙,都可以看到暴力越境、搶劫和掠奪的消息。政府頒布了一項公告,命令每個法官都必須按法律進行判決。一個名為“強有力的”帕夏的旅行者給當局發出了警告函,函中說,如果不允許他對其所在的地區內日益嚴重的搶劫行為進行懲罰,他將辭職。一個在這樣的地區旅行的人由于找不到司法幫助而自行司法,這難道不是奇跡嗎?老的團伙沒有被鏟除,新的團伙不斷出現,這難道是沒有原因的嗎?和平的居民几乎都被迫屈服于這些人。這些人是真正的主宰,控制著殘暴的政体。 現在,我們已經呆了很長時間,有點等得不耐煩了。好不容易听到從右邊傳來了一种聲音。 “听著!有人來了。”山多爾一邊說一邊用手去抓斧頭,“也許,就是他們!” “不是,”他的弟弟說,“這是單騎,在那儿拐彎了。” 我往回看,看見是我的朋友奧馬爾來了,而且是單人。這就是說,他們看見了我的紙條。奧馬爾慢慢過來,深深地低著頭,好像陷入了沉思。他既不看右邊也不看左邊。 “我們要動手嗎?”比巴爾問,用手指著獵槍。 “不,”山多爾答道,“這個人沒帶家伙,看著他。” 這兩個無賴根本不忌諱當著我的面談論他們的計謀。 奧馬爾走了過去,沒有抬頭看一眼。 過了一段時間,山多爾說: “又來了一個人!” “又是一個窮光旦!” “慢。我們是不是要放所有的人過去?” “現在放。想想看吧,我們一開槍,別人一定會听見的。” “當然。那些隱藏在這儿的強盜會听見,”我幼稚地附和,“他們會發覺我們在這儿對他們用計。” “笨蛋!”山多爾嘲笑我。 現在,奧斯克來了。他也裝成一個無憂無慮、滿不在乎的人。從他的外表看起來不是富人。他也幸運地通過了。 現在是哈勒夫來了。我有理由為他擔心。強盜們可能是想從馬鞍上對他射擊,以便奪取那匹寶馬。我雖然不會讓他們得手,會給他們每人一槍,但是最好還是避免這樣做。因此,我只好試著轉移他們的注意力。我睜大眼睛窺視,盯著哈勒夫一定會繞過的那個拐角。我看見他跳了出來,那兩個人還沒有注意到他。我站起身來。 “往哪儿去?”山多爾粗暴地問我。 “去看我的馬。你沒有听見它又不安分了嗎?” “魔鬼去牽馬,你留下!” “你不能命令我,”我不客气地回答,并且裝作要繼續向前走的樣子。他跳起來,抓我的胳膊。 “別動,否則我給你——” 他被比巴爾的喊聲叫住了。比巴爾先看了看我們,然后還是看見了哈勒夫。 “第三個騎手!安靜!”比巴爾命令。 山多爾朝街上看。 “天啦!”他惊叫起來。“多好的馬!這是外國人,肯定是他!” “不是,這個騎馬人太矮小。” “但是那匹馬是一匹純种阿拉伯馬,真正的純种!啊,安拉!它像風一樣飛!” 山多爾的話從字面上看也是對的。我的牡馬的名字叫烈,意思是“風”。我騎在它背上數百次与風比賽過,但我還沒有見過這匹寶馬全速奔馳時的雄姿。其身体几乎貼著地面,四條腿簡直分不出來。它的鬣吹打著騎手的臉,馬尾像一條船的舵筆直地、長長地拖在后面。不過我知道,烈還只不過是玩玩而已。如果是我騎在這匹馬的鞍上的話,它會完全變成另一种樣子——飛。如果我拿出使用它的“秘訣”,它會飛一樣地拼命奔馳! 我的矮小而又靈活的哈勒夫躬身在馬鐙里。他的槍和我的兩件武器挂在他的肩膀上。馬鞍后面,挂著我的長袍和長馬靴。他自己的長袍在風中飄蕩,風大是因為馬的速度無可比擬地快。這個哈勒夫騎馬騎得真帥。路上到處是大大小小的石頭,是很難騎得這么快的。只要一失足,就會連人帶馬摔下來,粉身碎骨。但我的烈從未失過足。它眼光敏銳,四肢有彈力,動作輕巧,這些使它達到出神入化的境地。現在,如果養馬場的老板在這儿的話,誰知道他會出多高的价來買這匹高貴的、几乎完美無缺的寶馬良駒! 那匹馬和騎馬人花了多少時間從拐角到達我們跟前?快到我們連几秒鐘甚至一眨眼的思考時間都沒有。我還沒有來得及看清哈勒夫是怎么過來的,僅僅与山多爾談了几句話,哈勒夫就到達跟前,像騎在一支箭上面一樣,通過了隘口。 “擋住他!把他射下來!快,快!”山多爾叫喊著,舉起了他的獵槍。 比巴爾也端起槍瞄准。可是那匹馬沖過來的速度太快,他們根本來不及瞄准。我也沒有時間制止他們開槍。槍響了,但是子彈遠遠落在哈勒夫飛奔過去的路上! “跟上他!”山多爾叫喊著,他意識到貴重的獵物會從他眼底溜走。“前面是樹林的盡頭,我們可以瞄准那儿!” 他沖出了陣地,越過一個一個的岩石,比巴爾緊緊跟隨于后,他也和他的哥哥一樣激動。現在,我有時間和机會逃跑,但不能這樣做。我本來是不為哈勒夫擔心的,可是現在為他擔心了。我琢磨著,這三個人再騎兩千步是不會停止下來的,但必須步行。那樣,他們就可能被這兩個強盜追上,被從馬上射下來。雖然這兩個強盜的獵槍是點一次火打一槍的,現在槍膛里沒有子彈了,但是他們可以很快裝上子彈。看來,我不能讓他們快速前進。 我一個箭步到了馬的跟前,一下就解開了韁繩。我從腰帶上抽出馬鞭,朝他們的牲口抽打。這些馬由于受惊而躍起來,向外面奔跑,跑到樹林里去了。它們當然不會跑得很遠,因為身上帶著韁繩。 現在,我又一個箭步躥到前面,對著兩個強盜叫喊: “山多爾,比巴爾,站住,站住,馬掙脫韁繩了!” 這句話起了作用,這兩兄弟停下了腳步,因為他們不愿意丟掉他們的斑馬。 “把它們綁起來!”山多爾往回喊話。 “它們走了!” “活見鬼!跑到哪儿去了?” “我怎么知道?你親自問它們吧!” “哎,你這個笨蛋!” 這兩個阿拉扎飛奔回來。要是我,就不會赶回來,而會去抓那匹寶馬。他們自己的馬其實是沒事的!他們爬上山坡,扯開嗓子罵我。山多爾首先上來,一眼就看出,他們的馬真的跑了。他朝我走過來,叫嚷: “狗娘養的!你為什么不擋住?” “我,和你們一樣,沒有注意馬,而是看騎馬人去了。” “可你應該是可以注意得到的。” “你們的馬被你們的槍聲嚇坏了。你們為什么要對那几個無辜的人開槍!況且這些馬并不是我的,而是你們的。我又不是你們的奴隸,本來就沒有必要看你們的馬!” “你敢和我們頂嘴?你不要命了!” 山多爾右手拿著獵槍,左手握拳准備打我。我用胳膊擋他,可是沒有注意身后的一塊石頭,摔到了地上。 這時山多爾端起槍托朝我的胸口捅,我只能護住一部分。我呼吸困難,但在隨后的一瞬間,我一躍而起,用兩只手抓住這個大個子的腰帶,把他舉到空中,把他扔到好几米外的一棵樹干上。他跌倒在地上,腳動彈不得。這時,我的背被抓住了。 “你這流氓,你要為此受到懲罰!”比巴爾這時赶了過來,叫嚷著。他抓住了我的身体,想把我舉起來。他兩腿叉開,雙肩繃緊,深深吸了口气,准備給我一個沉重的打擊。我感到左腳關節像被刺一樣痛,腳不靈了。在這种情況下,我只好与他搏斗了。 我身后的這個阿拉扎聚集了全身的力量,想把我舉起來。他由于憤怒和使勁,直喘粗气。他的哥哥躺在樹旁邊,沒有知覺。也許他認為他死了,要為他報仇。我覺得他不久就會靠他的頑強挺過來。我必須擺脫這种被抱住的狀態。因此,我抽出小刀,刺了比巴爾一下,他放開了我,又气又痛,于是大發雷霆,牙關咬得咯咯直響:“你刺我?我斃了你!” 我一個鷂子翻身,見他從腰帶里掏手槍。擊錘卡嚓一響。我要是用左輪手槍,或許還能先發制人。但是,我不想殺死他。他端起武器,就在他要開槍的那一瞬間,我給了他一擊,槍走火了。比巴爾閃電般地又挨了第二拳,這一拳是從下向上的,打在他臉上、鼻子上。他的頭飛快地縮進脖子里。這一擊,我把這個強盜的手槍打落了,我把它拋出老遠。我把他的手扣在他的嘴和鼻子上,嘴和鼻子都受傷了。他發出一聲尖叫,朝我扑來。可是我彎了彎腰,從底下進攻他,抓住了他的大腿。我感覺到我的手指插進了他的肉中,把這個大個子從我的背上甩開。我自己很快轉過身,沖向這個倒下的人,使他沒有一點點時間站立起來。我對准他的太陽穴就是一拳,他對我再也無能為力,很長一段時間沒有喘過气來。 我認為不可能發生的事情發生了:我把這兩個強盜打翻在地,可是并不能認為我贏了。他們中間的任何一個确實都比我強,但是我比他們快。我的這种招法并不是從托缽僧那里學來的。我仔細看了看這兩個人。他們沒有死,肯定很快就會蘇醒過來。為了使他們在一段時間里不能為非作歹,我拿走了他們腰間挂著的火藥包,踩坏了他們的槍支。 在這次搏斗中,我明顯感到左腳受傷了。過去,我是裝著一瘸一拐地走路,現在是被迫一瘸一拐地上馬。我把在戰斗中脫掉的哈勒夫給我的拖鞋重新撿起來穿上,給馬松了綁,找了一個适當的地方把它牽到路上,然后上馬。由于走了一段路,腳越來越痛。 現在,我的馬馱著我前進,我輕松地呼吸著。我和我的伙伴脫离了一大危險,這要感謝那位好心的內芭卡。要是有個信使到她那儿去一次就好了。真的,我是應該把這兩個強盜搶劫的錢拿過來寄給她的。再沒有比她更适合的合法擁有者了。 我騎了一段時間,森林開闊了。這條路穿過山谷通往斯特魯姆尼察,左邊是一條河,我看見哈勒夫、奧斯克和奧馬爾呆在不遠的地方。他們立刻認出我來了,大聲地、友好地叫喊著我。我不是用馬刺,而是用拖鞋赶著馬走,朝他們奔去。 “啊,本尼西,我們多么為你擔憂!”哈勒夫叫喊著,從老遠向我扑過來。“你究竟藏在哪儿?” “在那森林里,像你們現在所看到的這樣,我也是從那邊來的。” “這點,我們一看見你的紙條,馬上就想到了。” “你們把條子撕下來了?” “撕了,不過又貼上了。” “為什么?” “好玩。我們想,或者說是我想,這些歹徒以后知道我們當初愚弄他們的手法,”气他們一下。這种做法對嗎?” “錯是算不上。這些強盜一定會找到這張紙條并非常生气的。特別讓他們生气的是,他們會從紙條內容知道,我甚至在他們中間呆過好几個小時。” “怎么?你到過他們中間?” “我和這兩兄弟談過話,喝過酒,甚至打過仗。現在,他們失去知覺地躺在森林里。” “本尼西,這么說來,我們必須很快回到他們那儿去,我可以和他們談談。” “這沒有必要。他們從我的嘴里听得夠多的了。我用拳頭和他們交談過。” “快講講!” “馬上談,不過我們可以繼續前進。” “那你就過來騎烈馬。” “不,我就呆在這個馬鞍上。你一直騎到拉多維什,這是獎賞你在此之前從我旁邊經過時那漂亮的姿勢。” “你看見我了?” “你從我們旁邊經過。” “我在馬鐙里坐得好嗎?” “漂亮。比我坐得漂亮。” “本尼西,這是諷刺!你不應該這樣諷刺我!” “我想坦率地告訴你,我為你高興。你听到有人向你開槍嗎?” “沒有,我一點也不知道。” “完全是馬的高速度救了你。兩個強盜向你射擊,想把你從馬上射下來,奪而取之。” 哈勒夫勒住馬,大聲說; “我們一定要回到森林里去,本尼西。我必須感謝這些混蛋的子彈。” “呸!回來吧,小不點!和強盜們可不是開玩笑的。他們是真正的巨人,可以用指甲把你擰死。” 于是,我就一邊騎馬一邊向同伴們講述我和那倆兄弟會見的經過。他們十分緊張地听著。結束時,哈勒夫說: “你認為,本尼西,那個可愛的托馬還在拉多維什嗎?” “肯定在。否則,我們會碰到他的。” “我們要不要去尋找一下?我要感謝他的態度。難道我要讓別人背后議論,說我不懂得禮節嗎?” “這种指責不會針對你的。我可以為你作證,證明你在其他場合都非常禮貌,例如在奧斯特羅姆察對薩普蒂耶·塞利姆和柯查巴西。他們飽嘗過你鞭子的甜蜜。” “那就是說,我們用不著去找托馬了,本尼西?” “要找。但是如果他遇到我們,我們要裝作互不認識。” “本尼西,這与我的情感是不相容的。你至少得告訴我,我們將在拉多維什果多久。” “很抱歉,這個我可不清楚。最好是一點都不延誤地到達目的地。但是我先要看看我的腿。說不定要動手術,那就只好留下來。我可能是在摔下的時候把腳扭傷了,要吊繃帶。” “這樣一來,這位信使就不會自己跑到我的手心來,而是我要在他的背上捆上一根繃帶,看見這根繃帶,他就會想到活著的日子還有多長。其實,在奧斯特羅姆察也有一些人,我喜歡給他們貼這种繃帶的。” “誰是這樣的人?” “那倆兄弟尾隨我們,把我們到達廢墟上面的消息泄露出去。” “就是住在店主伊巴雷克家里的那兩個?” “是的。他們必須睡一覺,酒才能醒得比我們想像的快。你离開的時候,他們剛到。” “你在哪儿見到他們的?” “在哪儿?就在我們住的那家客棧,并且是同時騎馬到廢墟上去的。他們在那儿只找到起火的地方,就回到旅店去打听情況。你可以回想一下,當他們听說發生了什么事情的時候,臉色是什么樣子。” “你和他們談過話?” “沒有。他們把馬拴在牲口棚里,就銷聲匿跡了,沒有回來,而我們必須繼續前進。” “唉呀!他們一定會收集情報,也許我們還能看見他們。” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|