|
后一頁 前一頁 回目錄 |
早上斯佳麗及時赶到西姆斯太太的裁縫店,安撫了她,然后拿了訂購花邊數量和款式的明細單,再赶往車站搭早班火車去高爾韋。斯佳麗舒舒服服地坐下來,攤開報紙。 斯佳麗又埋頭讀起這篇報導。報上對這項正式宣布的消息加油添醋了不少。斯佳麗微笑地看著這一段:“巴利哈拉的奧哈拉,總督府最內層社交圈里一顆美麗的星。”“优雅、膽識過人的女騎師。” 她這次都柏林和高爾韋之行,隨身只帶了一只小皮箱,所以只需要一名腳夫陪她從車站走到附近一家旅館。 旅館接待大廳擠滿了人。“搗什么鬼?”斯佳麗嘀咕道。 “賽馬會的關系,”腳夫說。“你該不會笨到沒打听清楚高爾韋現在是什么季節就跑來吧?你一定訂不到房間的。” 無禮的小廝,斯佳麗暗罵,看我給不給你小費。“在這邊等著。”她說。她迂回繞行到柜台。 “我要跟經理說話。” 不耐煩的職員上下打量她。“是,夫人,請稍候。”說完便消失在一片蝕摟玻璃屏風后面。過了一會儿他帶來一名穿黑色禮服大衣,條紋褲的禿頂男子。 “有什么不滿意的嗎,夫人?在賽馬會期間,恐怕旅館的服務有所懈怠,哦,我該說,無所懈怠。有什么不便之——”斯佳麗打斷他。“我就是記得這里的服務無所懈怠,才會來這家旅館。”她露出迷人的笑容。“今天晚上我需要一個房間,我是巴利哈拉的奧哈拉太太。” 經理的假殷勤像八月的露水一般迅速消失。“今天晚上要一個房間?這實在不——”柜台職員扯扯他的手臂,經理怒目瞪他。職員在他耳邊嘀咕几句,指向桌上的《愛爾蘭時報》。 旅館經理立刻對斯佳麗鞠躬哈腰,他的笑容因极力討好而顫抖。 “承蒙你大駕光臨,真是榮幸之至,奧哈拉太太,相信你會接受高爾韋最好、最特別的套房,作為經理部門的客人。你有行李嗎?有人會替你提上去。” 斯佳麗指向腳夫。嫁給一位伯爵,面子還挺大的。“把皮箱提到我房間,我過會儿再上去。” “馬上辦!奧哈拉太太。” 事實上斯佳麗并不真正需要房間,她希望能搭下午的火車回都柏林,最好是下午的早班火車,然后就有時間換晚班火車回特里姆。感謝上蒼,現在的白天很長。我若真需要房間的話,今天晚上十點再要也不遲。現在去瞧瞧修女對盧克·芬頓的印象,是不是像那個旅館經理那樣。真遺憾他是個新教徒。我不應該要黛茜·西姆斯發誓為每一件事保密。斯佳麗邁步朝通往廣場的門走去。 呸!這堆人真臭。他們的花呢衣服一定是在賽馬場上被雨淋濕的。斯佳麗從兩個比手划腳談得臉紅脖子粗的男人之間推擠而過,一頭卻撞上約翰·莫蘭,几乎認不出他來。他面容憔悴看起來有如得了重病。以往紅潤的臉頰沒有半點血色,溫柔、風趣的眼神也失去原有的光彩。“巴特,天哪!你還好嗎?” 他似乎沒辦法看清斯佳麗的臉。“哦!對不起,斯佳麗,我通常不是這個樣子的,才喝一瓶就像是要被擺平了。” 大白天的這個時候?約翰·莫蘭任何時候都不像是喝酒沒有節制的人,更何況現在都還沒到午餐時間呢!她穩穩抓著他的手臂。“跟我來,巴特,跟我一起喝點咖啡,吃些東西。”他搖搖晃晃地与斯佳麗走入餐廳。我想我還是得留下來過夜,巴特比花邊重要得多了。他究竟發生了什么事? 等約翰喝下許多咖啡后,她才問出原委,他邊說邊哭。 “他們燒了我的馬廄,斯佳麗,他們燒了我的馬廄。我帶狄翰去貝爾布利根比賽,那根本不是一場大型比賽,我想它可能比較喜歡在沙地上跑。等我們一回到家,馬廄已燒成一團焦黑。天哪!那种味道!天哪!不管是醒著,還是在夢中,我都可以听到馬的哀鳴。” 斯佳麗張大著嘴,她放下杯子。不可能!沒有人會做出這么可怕的事,一定是樁意外。 “是我的佃農干的,還不是為了租金的問題,他們怎么會那么恨我? 我一直試著去作個好地主,我一直也都是這么做的。他們為什么不燒掉房子?埃德蒙·巴羅斯的房子就是被他們燒掉的。就算把我一起燒死,我都不在乎,只要饒過馬。天殺的!我可怜的馬招誰惹誰了?” 她實在不知該說什么來安慰他才好。巴特的心血全澆注在他的馬廄上……慢著!他的狄翰是跟他一起离開的,他最鐘愛、最引以為傲的狄翰。 “你還有狄翰,巴特。你可以從頭來,好好栽培它。它是我所見過最出色、最美麗的馬。你可以使用巴利哈拉的馬廄。你曾說我的馬廄像教堂,記得嗎?我們可以在里面擺一台風琴,你可以讓你的小馬在巴赫的樂聲中長大。你不能就這么一蹶不振,巴特,你得咬緊牙根爬起來,繼續走。我是過來人,我很清楚。你不能放棄,絕對不能。” 約翰·莫蘭的眼睛像冰冷的余燼。“今晚我將搭八點的船去英國,我再也不要看到任何一張愛爾蘭人的臉,或听到愛爾蘭人的聲音。我在變賣家產時,已把狄翰藏在一個安全地方。它下午已加入定价購買的賽馬會,等這一切都結束,我跟愛爾蘭的關系就完全切斷。”他凄愴的眼神是鎮定的,而且是干澀的。斯佳麗几乎希望他再哭一次,有感覺總比沒感覺的好,他現在似乎對任何事都不再有感覺,像行尸走肉一樣。 然后,在她的注視下,發生了一個變化,約翰·莫蘭憑著意志恢复了活力。他挺起雙肩,唇上泛起微笑,甚至連眼里也有著一絲笑意。“可怜的斯佳麗,很抱歉讓你跟著受苦,我真沒良心,請寬恕我,我會像以前那樣,堅持下去的。把咖啡喝完,好姑娘,跟我一起去賽馬場,我替你在狄翰身上下五鎊注,當它逞威賽馬場的時候,你可以用贏來的錢買香擯。” 斯佳麗這輩子從未像此刻尊敬巴特·莫蘭這樣尊敬過任何一個人。 她報之一笑。 “除了付的五鎊,我再加五鎊,巴特,這樣我們就能吃魚子醬喝香擯。行嗎?”她朝掌心吐了口唾沫,伸出來。約翰也吐了口唾沫,擊掌,微笑。 “好姑娘。”他說。 前往賽馬場途中,斯佳麗試著從記憶中搜索出一些曾听說過的“定价購買賽馬會”的情形。所有參賽的馬都將出售,价格由它們的主人來定。至比賽結束,所有的人都可“認購”任何一匹馬,馬主人必須無异議地以定价賣出。這不像愛爾蘭其他的買賣交易,這里不能討价還价。 未被認購的馬必須由原馬主重新認購回去。 斯佳麗剛開始還不相信會有這么爛的規定,竟然不能在比賽開始前買馬。到達賽馬場后,斯佳麗問巴特他在几號包廂,她說想先去整理一下儀容。 他一走開,斯佳麗就找來一名服務人員打听到往辦理認購手續的辦公室怎么走。她希望巴特為狄翰定下了一個特高的价碼,她要把它買下來,等巴特在英國安定下來之后,再送給他。 “你說狄翰已經被認購了是什么意思?不是得等賽完之后才能認購的嗎?” 戴高頂帽的職員憋住微笑。“有眼光的人不只你一個,夫人,這似乎是美國人的特色,認購的先生也是個美國人。” “我付雙倍价錢。” “行不通的,奧哈拉太太。” “如果在比賽開始前,我直接向約翰爵士購買呢?” “絕對不可能。” 斯佳麗失望极了!她非得力巴特買下那匹馬不可。 “容我建議……” “哦!請說,我要怎么做呢?這件事真的非常重要。” “你也許可以問新馬主是否肯割愛。” “對呀!我這就去問他。”如果必要的話,她愿意付他一筆天文數字。辦事員說他是美國人,太好了!在美國,有錢能使鬼推磨。“麻煩你告訴我他是誰好嗎?” 他翻查了一張紙。“你可以在裁判旅館找到他,他填的住址是那里沒錯,他姓巴特勒。” 斯佳麗本來半轉了身子准備离去,一听到姓“巴特勒”就踉蹌了兩步,差點失去平衡。她開口再問時,聲音變得异常細小。“該不會是瑞特·巴特勒先生吧?!” 仿佛過了許久,那人才把目光轉回他手上的單子,然后再開口說話。“沒錯,就是這個名字。” “瑞特!他在這里!一定是巴特寫信告訴他馬廄、變賣家產和狄翰的事,他一定在做著我想做的事。他從美國大老遠赶來,就是為了要幫助一位朋友。 或者是為下屆的查爾斯頓賽馬會物色一匹优胜馬。那不重要,現在甚至連可怜的、親愛的、不幸的巴特也變得不重要,求主寬恕我。我要去見瑞特。斯佳麗發覺她正在奔跑,奔跑,推開別人也不道歉。讓所有的人、所有的事都見鬼去吧。瑞特就在這里,在一二百碼之外。 “八號包廂。”她喘著气問一名服務人員。他用手指了方向。斯佳麗強迫自己把呼吸調順,直到她自認已恢复平靜。沒有人看得出她的心在狂跳吧?斯佳麗爬上兩級階梯,跨進四周插滿旗幟的包廂。前面的橢圓形綠草場地里,十二名穿著鮮艷襯衫的騎師,正快馬加鞭地作最后的沖刺。斯佳麗四周的人高聲吼叫,催促飛奔的馬。她卻充耳未聞。 瑞特正拿著望遠鏡觀看比賽,雙腳不穩地晃動著,甚至在十尺之外她就可以聞到他身上的威士忌味。喝醉了?這不像瑞特的作風,他一向很節制的。巴特的災難能讓他這么難過嗎? 看著我,她的心哀求著。放下望遠鏡,看著我。呼喚我的名字,讓我看看你喊我名字時的眼神,讓我看看你眼中的我,你曾經愛過我。 賽程結束時,歡呼聲、歎息聲此起彼落。瑞特搖晃著手,放下望遠鏡。“該死!巴特,這是我第四次輸了。”他笑著說。 “哈羅!瑞特。”斯佳麗說。 他的頭猛地抬起,她看到他的黑眼睛,那里面沒有她,只有憤怒。 “喲哈羅!伯爵夫人。”他的目光沿著她的小山羊皮靴,掃上羽毛帽。 “你看起來很——昂貴。”他猝然轉向約翰·莫蘭。“你該先警告我一聲,巴特,我好待在酒吧里。借道。”他用力推開莫蘭,從遠离斯佳麗的那一邊走出包廂。約翰·莫蘭踉蹌地退了好几步。 斯佳麗絕望地眼睜睜看著他沒入人群,不禁淚眼汪汪。 約翰·莫蘭笨拙地拍拍她的肩膀。“斯佳麗,我替瑞特向你道歉,他的酒喝多了。你今天遇上我們這兩個酒鬼,必然不太開心。” “不太開心,”巴特是這么說的嗎?“不太開心”被如此糟蹋?我要求的并不過分,只是打聲招呼、叫我的名字。瑞特憑什么生气,憑什么侮辱人?他把我當作破鞋般地扔掉后,我不能再婚嗎?該死的!他該直接下地獄!為什么他跟我离婚,再去娶一個正宗的查爾斯頓姑娘,生下正宗的查爾斯頓小孩,日后教養他們成為更加正宗的查爾斯頓人,都被視為理所當然,光明正大?而現在我為了給他的孩子所有該由他付出的東西而再婚,就被視為不知羞恥? “真希望他醉得跌倒在地,跌斷脖子。”她對巴特·莫蘭說。 “別這么苛責瑞特,斯佳麗,去年春天他慘遭了一場真正的人間悲劇,和他比較起來,我的遭遇真是微不足道,而我竟然還傷心得死去活來,實在慚愧。我不是告訴過你他要當父親?悲慘的事情發生了,他太太難產而死,小嬰儿也只活了四天。” “什么?什么?再說一遍。”她搖晃著他的手臂,因用力過猛,把他的帽子搖落了。巴特困惑而近乎恐懼地看著她。她竟然這么凶悍,這么厲害,他平生見所未見。他重复說了一遍!瑞特的太太和小孩死了。 “他現在去哪里?”斯佳麗叫道。“巴特,你一定知道,你肯走有點數,瑞特可能去哪里?” “我不知道,斯佳麗。酒吧——他的旅館——任何酒吧——任何地方。” “他今天晚上會跟你去英國嗎?” “不會,他說要去拜訪几個朋友。他這家伙真的很不可思議,到處都有他的朋友。你知道他有一回跟總督去打獵探險嗎?听說作東的是某個土邦主。他醉成這副樣子,我也很惊訝,我不記得他什么時候跑去喝酒的。昨晚是他送我回旅館,把我弄上床的,當時他精神挺好,結實的臂膀足以讓人依靠。本來我還指望他陪我挨過這個白天呢。可是今天早上我下樓時,一位旅館侍者說瑞特點了咖啡和一份報紙在等我,后來不知怎地錢都沒付就突然沖出去了。我去酒吧等他——斯佳麗,怎么了?我今天真搞不懂你,你為什么要哭?是我做錯了什么?還是我說錯話了?” 斯佳麗涕泗滂沱。“哦!不,不,不,最最親愛的約翰·莫蘭,巴特。 你沒說錯什么。他愛我,他愛我,這是我所听過的最正确、最美妙的事。” 瑞特回頭找我,那就是他來愛爾蘭的動机,并不是為了巴特的馬,他要買馬的話可以郵購。他一恢复自由身就來找我。他肯定一直都是要我的,就像我要他一樣。我得回家了,我不知道該去哪里找他,可是他能找得到我。婚禮的消息讓他震惊,我很高興,但這嚇不倒他。任什么都阻止不了他得到他想要的東西。瑞特·巴特勒才不管什么爵位、白鼬皮或冠冕。他要我,他會來找我。我知道。我就知道他愛我,我一直都沒猜錯。我知道他會去巴利哈拉。我得赶快回家,免得他找不到我。 “再見!巴特,我得走了。”斯佳麗說。 “你不留下來看狄翰贏嗎?我們的五英鎊怎么辦?”約翰·莫蘭搖著頭。斯佳麗已走遠了。美國人!迷人的典型,可惜他永遠都無法理解他們。 她晚了十分鐘錯過了開往都柏林的直達車,下一班要到四點才開。 斯佳麗懊喪地咬著嘴唇。“下一班往東的火車什么時候開?”銅柵后面的男人動作慢得令人發狂。 “要是你赶時間的話,你可以先搭到恩尼斯再換車。這列火車是往東到阿森里,再折向南到恩尼斯,有兩節新車廂,也很舒适……或者你可以搭往基德爾的火車,不過汽笛已經響了,你恐怕搭不上……還有開往圖阿姆的火車,短程路線,偏北方向,不過它的引擎是西部干線最好的……夫人?” 斯佳麗淚如決堤把那個人的制服都弄濕了,她向那人訴說著行路難。“……兩分鐘前我接到電報,說我丈夫被一輛運牛奶的馬車撞傷,我必須赶上去基德爾的那班火車!”從那里到特里姆和巴利哈拉還有一大段距离,必要的話她就步行走完余下的路程。 每停一站都像是一种折磨,令她心急如焚。為什么不快一點?快! 快!快!她的心跟著車輪的節拍叫喊。她的皮箱還留在高爾韋鐵路旅館最好的套房里;在修道院里,雙眼紅腫的修女正在赶縫花邊。這些都不重要了!她一定要赶回家,等瑞特。要不是約翰·莫蘭這么晚才把一切都告訴她,她早就搭上了往都柏林的火車。瑞特也可能在火車上,他离開巴特的包廂后,可能會去任何地方。 火車花了將近三個半鐘頭才到達莫特,斯佳麗下了火車。現在已過四點,但至少她已在回家的路上,而不是在剛离開高爾韋的火車上。 “請問哪里可以買到好馬?”她問站長。“不管要花多少錢,只要是有馬鞍、韁繩,跑得快就行。”她還要赶將近五十英里的路。 馬主人想要討价還价。賣馬的樂趣一半不就在討价還价中嗎?他在國王馬車酒館給在那里的每個人買了一品脫酒后,問他的朋友們。 那個瘋女人扔了一把金幣給他后,就像被魔鬼追赶似地跑掉。而且還用跨騎的!他不想說她露出了多少花邊,也不想說她多長的一截腿上几乎沒什么像樣的東西遮蓋,只有一雙絲襪和一雙連在地板上行走都嫌薄的靴子,更別說踩在馬鏡子上了。 七點不到,斯佳麗騎著跛了腳的馬經過一座橋,進入馬林加。在一家出租馬車行,她將韁繩交給一名馬童。“它沒瘸,只是有點喘不過气來和虛弱了點。”她說。“讓它休息夠了,就會像平時一樣健壯起來。如果你肯將你為要塞軍官保留的獵馬賣一匹給我,我就把它送給你。別說沒有,我曾跟几個軍官一起打過獵,我知道他們在哪里租馬。五分鐘內把新的馬鞍換好,我會另外給你一個几尼。”七點十分她又上路了,還有二十六英里路,這回她得到指點,不走大馬路,而是穿過田野抄捷徑。 九點,她經過特里姆城堡,騎上通往巴利哈拉的路。她全身肌肉都在酸痛,骨頭像要散了似的,可是只要再赶三英里路就到家了。薄霧蒙蒙的暮色溫和、輕柔地籠罩了眼睛和肌膚。天上開始下起毛毛雨。斯佳麗往前傾身,輕輕拍打著馬頸。“不管你叫什么名字,你在米斯郡算是跑得最遠、最受青睞的好馬,瞧你跳躍的動作,多像匹冠軍馬。現在我們小跑步回家,你該休息休息。”她半合著眼,頭也垂下來。今晚她會像沒睡過覺似的呼呼大睡。真難相信早上她還在都柏林,早餐后到現在,已在愛爾蘭跑了個來回。 騎士河上有座木橋,過了這座橋就是巴利哈拉了。距小鎮還有一英里,再走半英里到十字路口,然后騎上車道,就到家了。五分鐘,頂多再有五分鐘。她坐直身于,舌尖頂著牙齒作出得得聲,輕喘足跟催促馬儿加速。 發生什么事了?有點不太對勁!巴利哈拉就在眼前,窗里沒有半點燈光。平常這個時候酒館應該亮得像滿月才對。斯佳麗用靴子踢一下馬腹,騎過五棟黑漆漆的房子,看到大公館車道前的十字路口聚集了一群人。紅外套,是義勇軍!她已經聲明過此地不歡迎他們,他們還來干什么?真討厭!偏偏在今天晚上,在她快累趴下的時候來。難怪酒館會黑漆漆的,愛爾蘭人不愿意為英國人倒酒。我這就去把他們打發走,鎮民的生活才能恢复正常。真希望我的樣子不這么狼狽。內衣都露出來了,誰還會听你的命令。我最好走過去,至少裙子不會撩到膝蓋上。 斯佳麗勒住馬,准備跨下馬背時,腿疼得她忍不住要呻吟。她看到一名士兵——不!一名軍官——离開十字路口那群人朝她走來。好哇!她正想痛罵他一頓,此刻的心情正适合罵人。他帶人來她的鎮,擋住她的路,害她進不了家門。 那名軍官在郵局前打住,他至少該有走到她面前的風度。斯佳麗僵直地走到寬街中央。 “你,還有馬,停住,否則我就開槍。”斯佳麗霎時停祝不是因為軍官的命令,而是他的聲音。她听得出那個聲音。天哪!那聲音是她這輩子再也不想听到的。一定是她听錯了,她只是太累了,才會產生這种錯覺,像在做惡夢。 “其他人,待在屋里的人听著,如果你們把科拉姆·奧哈拉神父交出來,就不會有麻煩,我有逮捕他的拘捕令,他若自己出來投案,就不會有人受傷。” 斯佳麗直想發笑。怎會有這种荒唐事!她明明沒听錯,就是那個聲音沒錯,上回這個聲音還向她表白愛意呢!是查爾斯·拉格蘭,她生平第一遭跟不是她丈夫上床的男人,現在竟從愛爾蘭最遠的地方跑到她鎮上要逮捕她堂哥。真是荒謬!太不可思議了!至少她可以确定一件事——如果她沒在他面前羞愧而死的話,查爾斯·拉格蘭就是全英國軍隊里,唯一會照她的吩咐行事的軍官。滾開!离開她、她的堂哥和小鎮遠一點! 她放下韁繩,大步往前走。“查爾斯?” 就在她叫喚他的同時,他也高叫:“站住!”同時朝天放了一槍。 斯佳麗一縮。“查爾斯·拉格蘭,你瘋了是不是?”她吼道。第二聲槍響吞沒了她的聲音,只見拉格蘭好像跳到了空中,隨后又摔在了地上,四腳朝天。斯佳麗拔腿就跑。“查爾斯,查爾斯!”她听到子彈咻咻而過,夾雜著嘶吼聲,但她全然不顧。“查爾斯!” “斯佳麗!”她听到了,“斯佳麗!”聲音從另一個方向傳來。“斯佳麗!”這個微弱的聲音發自查爾斯口中,她在他身旁跪倒。他脖子上的傷口血流如注。衣襟已被濺紅了一大片。 “斯佳麗親愛的,趴下,斯佳麗親愛的。”科拉姆在附近某處,但是她現在不能看他。 “查爾斯,哦!查爾斯,我去找醫生,我去找格雷恩,她會救你。”查爾斯抬起手,她雙手握住它。淚水已爬滿雙頰,但斯佳麗并不知道自己在哭。他不能死,查爾斯不能死,他是這么的可愛,這么的專情,對她是這么的溫柔体貼。他絕對不能死,他是個溫文儒雅的好人。四面八方傳來可怕的巨響,某种東西從她頭上飛過。天啊!發生了什么事?那是槍聲,發生槍戰了,英國人要屠殺她的同胞。她絕對不容許他們在這里撒野。可是得先替查爾斯求援,有人在追逐,科拉姆正在吼叫。哦! 主啊!求你幫助我,我該如何制止這种情況,哦!主啊!查爾斯的手變冷了。“查爾斯!查爾斯!不要死!” “神父在那儿!”有人叫道。槍彈從巴利哈拉房子黑暗的窗口射出。 一名士兵晃了几步倒下。 一只手臂從后面抱住斯佳麗,她舉手亂捶,反抗這看不見的攻擊。 “親愛的,現在先不要掙扎,”瑞特說,“趁著這個好机會,我來扛你,把身子彎下。”他把她扛到一邊肩上,一只手臂壓住她膝蓋后方,半蹲著跑入陰影處。“哪一條路可以离開這里?” “放我下來,我來帶路。”斯佳麗說。瑞特把她放下,大手搭著她的肩,急切地把她拉近,短促而堅定地吻她,然后放開她。 “若在未達到我今天來的目的之前就中槍,我會死不瞑目的。”斯佳麗可以听到他聲音里的笑意。“走,斯佳麗,帶我們离開這里。” 她牽著他的手,帶他閃入兩棟房子之間狹窄黑暗的通道。“跟我來,從這里可以通到一條步林道,那里很隱秘,不會被人看見。” “帶路吧!”瑞特說。他縮回手,輕輕推了她一下。斯佳麗渴望握住他的手,永遠不放開,可是槍聲又響又近,她不加思索地往安全隱蔽的步林道跑去。 樹篱既高且密,斯佳麗和瑞特跑了几步就躲入步林道內,槍戰聲已變得模糊不清。斯佳麗停下來喘气,看著瑞特,了解到他們終于在一起了,她的心里充滿了喜悅。 可是那似乎遙遠的槍聲卻又喚起了她的注意力,她突然想起查爾斯·拉格蘭已死了,她親眼目睹另一名士兵倒地,大概也死了。義勇軍在追捕科拉姆,對她的鎮民開槍,或許要打死他們。她可能會被打死——瑞特也不能幸免。 “咱們得回大公館,”她說。“到了屋里就安全了。我得警告下人們赶快离開巴利哈拉,等這一切結束了再回來。快!瑞特,咱們得快點。” 她正想跑,瑞特抓住了她的手臂。“慢點!斯佳麗,我看還是不要回那里,我剛從那邊過來,黑漆漆的房子里,空無一人,門全都敞開了,下人早就跑光了。” 斯佳麗猛扭手臂,掙脫他的手。她惊駭地嗚咽,撩起裙擺撒腿就跑,這輩子都沒跑這么快過。貓咪。貓咪在哪里?瑞特還在說話,但她沒心思听。她要找她的貓咪。 步林道后面,巴利哈拉的寬街上躺著几具尸体:有五具穿紅外套,三具穿農夫的粗布衣。書商橫躺在窗子被打得稀爛的窗台上,口角流出的血冒著泡泡,他正在念祈禱文。科拉姆·奧哈拉与他一同禱告,當他斷气時,在他額頭畫了個十字。迅速變黑的天空里高挂著月亮,銀色月光照在碎玻璃片上,發出淡淡的光芒。雨已經停了。 科拉姆三大步跨出小房間,抓起放在爐邊的掃帚,插入炭火中,霎時發出僻僻啪啪的聲音,然后冒出火焰。 科拉姆跑上大街,火炬掉下來的火花飄在黑長袍上,他滿頭的白發比月光還亮。“來抓我啊!你們這些英國屠夫,”他咆哮著沖向荒廢的英國教堂。“為了愛爾蘭的自由,我們就死在一塊吧。” 兩顆子彈穿入他寬闊的胸膛,他跪倒在地,隨即掙扎著站起,往前踉蹌了七步,又有三顆子彈射中他,使他往右、往左、再向右轉了三圈,終于倒在了地上。 斯佳麗奔上寬闊的前門石階,沖進黑暗的穿堂,瑞特跟在后面与她僅隔一步距离。“貓咪!”她尖聲叫喚。“貓咪!”她的聲音在石階与大理石地板上發出回音。“貓咪!” 瑞特抓住她的臂膀,在陰影中,只能看到她慘白的臉和暗淡的眼睛。“斯佳麗!”他大聲他說,“斯佳麗!克制一下自己,跟我走,咱們得赶快离開這里。下人一定早已听到風聲跑光了,這棟房子不安全。” “貓咪!” 瑞特搖晃她。“不要這樣,一只貓沒那么重要。馬廄在哪里,斯佳麗?我們需要馬。” “哦!你這蠢蛋!”斯佳麗說,她緊張的嗓音里含有濃厚的愛怜。 “你根本不知道你在說什么。放開我!我必須找到貓咪——凱蒂·奧哈拉,我叫她貓咪。她是你的女儿。” 斯佳麗雙臂被十只手指緊緊鉗住。“你到底在胡說什么?”他想看清她的臉,但在黑暗中看不清她的表情。“回答我,斯佳麗。”瑞特再度搖晃著她。 “放開我,你這該死的家伙!現在沒時間解釋。貓咪一定躲在某個地方,可是天這么黑,她又孤零零一個人。放開我!瑞特,有什么問題以后再問,現在這些都不重要。”斯佳麗想掙脫他,無奈他的手大有力了。 “對我來說很重要。”他的聲音因焦急而變得粗啞。 “好啦!好啦!你該記得我們遇到暴風雨的那次航行,后來我在薩凡納發現有了身孕,而你沒去找我,我很生气,就沒立刻告訴你,我怎能知道你沒等听說孩子的事就娶了安妮呢?” “哦!我的天啊!”他歎了一聲,放開斯佳麗。“她在哪里?”他問道。 “我們必須找到她。” “我們會找到她的,瑞特。門邊桌上有一盞燈,划根火柴就能找到。” 火柴黃色的火苗正好燃燒到他們找到那盞銅煤油燈,井將它點燃,瑞特把它舉高。“從哪里找起?” “任何地方都有可能。我們開始找吧!”斯佳麗快步領他穿過飯廳和晨間起居室。“貓咪!”她喚著,“小貓咪!你在哪里?”她的聲音很有力,但不再歇斯底里,這樣才不至嚇坏小姑娘。“貓咪……”“科拉姆!”羅莎琳·費茨帕特里克尖叫。她從肯尼迪酒館跑入英國軍隊里,推擠著往前鑽,然后朝倒臥在寬街中央的科拉姆尸体扑去。 “不要開槍!”一名軍官叫道。“是個女的。” 羅莎琳跪在尸体旁,雙手覆住科拉姆的傷口。“啊—呀!”她嗚嗚哀號,身体不住地左右晃動。槍聲停止了,士兵紛紛把頭轉開,這是對她的悲傷最起碼的尊重。 她用沾著科拉姆鮮血的溫柔的手指合上他的眼瞼,用蓋爾語輕聲道別,然后握起悶燒的火炬一躍而起,揮動它讓火焰复燃,火光下她的臉极其駭人。在士兵未來得及開槍之前,她已一溜煙閃進通往教堂的通道。“為愛爾蘭和它的烈士科拉姆·奧哈拉!”她胜利地高呼著,跑進火藥庫,揮舞火炬。沉寂片刻后,教堂石牆碎片隨巨大的火球和震耳欲聾的巨響噴向寬街。 天空被火光照得比白晝還亮。“我的天啊!”斯佳麗惊愕得透不過气來。她用兩手掩住耳朵狂奔,呼喊貓咪,一個接著一個的爆炸聲傳出,整座巴利哈拉鎮陷入火海。 她与瑞特跑上樓,沿著走廊來到貓咪的房間。“貓咪,”斯佳麗一次次地叫喚,試圖不讓恐懼占据她的聲音。“貓咪。”牆上的動畫圖片在燈火下呈現橘黃色,熨過的桌布上擺著茶具,被單平平整整地舖在床上。 “廚房!”斯佳麗說,“她喜歡去廚房玩,我們下去瞧瞧。”她快步走回走廊,瑞特跟在她后面。穿過放食譜、帳簿和婚禮請柬名單的起居室,穿過通往費茨太太房間的廊道的門,斯佳麗在廊道中間突然停住。她將上身傾向扶欄。“小貓咪,”她輕喚,“如果你在下面的話,請你回答媽媽,事情很緊急,小乖乖。”她保持平靜的口气。 橘黃色燈光照出爐子旁挂在牆上的銅制平底鍋,爐床內堆著發出紅火的泥炭。偌大的廚房內布滿陰影,靜悄悄地沒有一絲聲響。斯佳麗豎起耳朵,睜大眼睛。她正准備轉身,突然听到一個細小的聲音說:“貓咪的耳朵好痛。”哦!謝天謝地!斯佳麗欣喜万分。冷靜!保持冷靜。 “我知道,寶貝,那些聲音很大很可怕對不對?!你捂著貓咪的耳朵,我現在就從另一邊繞下去,你等我好嗎?”她若無其事他說道,仿佛真的沒什么好怕的。扶欄在她緊握的手中顫動。 “好的。” 斯佳麗打個手勢,瑞特隨她靜靜地沿廊道穿過門,她輕輕地掩上門。這時她開始發抖。“我真害怕,害怕他們把她抓走或是傷害她。” “斯佳麗,听著,”瑞特說。“我們得快點了。”從敞開的窗戶可以看到車道盡頭有一團微動的火光,一大群人持著火炬正往這里逼進,“跑!”斯佳麗說。天空的火光照映出瑞特能干、堅強的臉,現在她終于可以看清他,可以依靠他。貓咪安全了。他扶著她的手臂,催促她加快腳步。 下了樓梯,他們跑過舞廳。頭頂上方的塔拉英雄圖映著火光栩栩如生。通往廚房側翼的柱廊閃著炯炯亮光,他們可以听到遠處憤憤的怒吼聲。斯佳麗關上廚房門。“幫我把門閂上。”她喘著气說。瑞特從她手中接過鐵閂,把門閂上。 “你叫什么名字?”貓咪問,她從爐邊陰影處走出來。 “瑞特。”他粗嘎地回答。 “你們兩個以后再作朋友,”斯佳麗說。“咱們得去馬廄才行。有扇門和菜園相通,不過它的圍牆很高,不知道有沒有另一扇門出去。你知道嗎,貓咪?” “我們要逃跑是不是?” “是的,小貓咪,弄出那些可怕聲音的人要傷害我們。” “他們有石頭嗎?” “很大的石頭。” 瑞特找到通往菜園的門,探出頭。“這樣吧!斯佳麗,我把你舉到肩上,你爬上牆頭,我再把貓咪遞給你。” “也行,不過也許還有其他的門。貓咪,時間緊迫,你知道牆上有門嗎?” “有” “很好,把手交給媽媽,咱們走。” “去馬廄?” “是的。走吧!貓咪。” “走地道會比較快。” “什么地道?”斯佳麗的聲音開始不穩定。瑞特走回廚房,摟住她的肩。 “通往下人邊房的地道。那是給仆人使用的,這樣他們才不會從窗口看到我們在吃早餐。” “真可怕!”斯佳麗說,“早知道——”“貓咪,請帶你母親和我去地道,”瑞特說。“你介意讓我背著你嗎,還是你想自己跑?” “如果赶時間的話,你最好背我,我跑得比你們慢。” 瑞特蹲下身,伸出雙臂,他女儿信任地走向他的怀抱。他珍惜這短暫的擁抱,小心翼翼地避免把她抱得太緊。“爬到我背上來,貓咪,抱住我脖子,告訴我該怎么走。” “經過壁爐。那扇門是開著的。那是碗碟洗滌室。地道的門也是開著的。媽媽去都柏林時,如果我想要出去,我就打開它。” “算了吧!斯佳麗,要罵人等以后再罵,我們這兩條賤命想要保住,全靠貓咪了。” 有著高鐵窗的地道,光線暗得几乎伸手不見五指,可是瑞特健步如飛,一點也不磕絆。他雙臂彎曲。雙手握住貓咪的膝蓋,像馬一般飛跑,貓咪在他背上震晃,興奮得尖叫。 我的天!我們的生命危在旦夕,這個人還有興致玩騎馬游戲!斯佳麗真是哭笑不得。人類史上可曾有過像瑞特·巴特勒這么痴愛小孩的男人? 從下人邊房,貓咪指引他們通過一扇門,進入馬廄圍欄。馬似乎也處在极度惊恐狀態,舉蹄嘶鳴、踢踹馬房的門。“把貓咪抓緊,我要放它們出來。”斯佳麗急迫他說。約翰·莫蘭的遭遇她記憶猶新。 “你來抱她,我去放馬出來。”瑞特把貓咪放入斯佳麗怀中。 她走入地道。“小貓咪,媽媽去幫忙把馬放出來,你一個人在這里乖乖的等一會儿,好不好?” “好,就等一會儿,我不要‘國王’受到傷害。” “我會送它去一個好牧場。你是勇敢的姑娘。” “是的。”貓咪說。 斯佳麗跑到瑞特旁邊,一起把所有的馬放走,除了彗星和半月。 “沒有馬鞍也行。”斯佳麗說。“我去把貓咪帶來。”他們看到拿火炬的隊伍已進入大公館。突然一條火舌竄上一條窗帘。瑞特在安撫馬的同時,斯佳麗跑進地道。當她抱著貓咪跑回來,他已跨坐在替星背上,一手抓住半月的馬鬃,怕它跑掉。“把貓咪給我。”他說。斯佳麗把女儿交給他,爬上騎馬台,跨上半月。 “貓咪,你指給瑞特去淺灘的路,我們要去佩琴的家,就是我們常常走的那條路,記不記得?然后走亞當斯城的路去特里姆。路不遠。旅館里會有茶和糕點,不要在路上晃蕩。你為瑞特引路,我會跟上來。快走!” 他們在樓塔前停下來。“貓咪說她要請我們去她的房間。”瑞特平靜地說。從他的寬肩望過去,斯佳麗看到火焰卷上天空。亞當斯城也燒了起來,他們的后路已被切斷。她跳下馬背。 “他們就在后面。”她說。她的情緒已經穩定下來了,危机迫在眉睫,反而不覺得那么緊張。“跳下來!貓咪,再像只猴子一樣爬上繩梯。”她和瑞特先放掉替星和半月,讓它們沿河岸跑走,然后跟在貓咪身后爬上繩梯。 “拉上繩梯,他們就抓不到我們了。”斯佳麗告訴瑞特。 “但是那樣他們就會知道我們在這上面。”他說。“我可以擋住他們,不讓他們過來;他們一次只能上來一個。別出聲,他們走近了。” 斯佳麗爬進貓咪藏身的小洞,把她的小女儿緊緊摟進怀中。 “貓咪不怕。” “噓!寶貝,媽媽可是被嚇坏了。” 貓咪用手捂住格格的笑聲。 人聲和火炬越來越近。斯佳麗听出了愛吹牛的鐵匠喬·奧尼爾的聲音。“我不是早說過,英國人如果膽敢侵入巴利哈拉,我們就會殺得他們片甲不留?你們有沒有看到我舉起手時他的那副表情?我對他說:‘如果你曾經信奉過任何一個神——我是很怀疑的——准備在他怀中安息吧!’然后我就像殺一頭肥豬般地拿刺刀戳他。”斯佳麗伸手捂住貓咪的耳朵。我勇敢的小貓咪現在一定怕极了!她從來就不曾這般緊偎著我。斯佳麗在貓咪頸間吹气,小乖乖,小乖乖,左右搖著她的寶貝,仿佛她的兩只手臂是搖籃堅固的護欄。 其他聲音蓋過了奧尼爾的吹噓。“我老早說過奧哈拉族長已經投靠英國人了,不是嗎?……”“是啊!你是說過,布倫丹,那時我還傻呼呼地跟你爭論呢。……”“你們有沒有看到她跪在那個穿紅外套小子的身邊?……”“槍斃還算太便宜她了,應該用條繩子把她吊死。……”“燒死她,我們要放火燒。……”“帶來災難的丑嬰儿才是我們應該燒死的人,那個黑小孩詛咒了奧哈拉族長。……”“詛咒田地……詛咒云和雨……”“丑嬰儿……丑嬰儿……丑嬰儿……”斯佳麗屏住气。那些聲音是這么近,這么無人性,就像一群野獸的怒吼。她看著繩梯入口旁陰影中瑞特的身影,感覺出他全身繃緊。他會殺死任何想爬上繩梯的人,可是他如果暴露了自己又怎能擋住子彈呢?瑞特。哦!瑞特,你要當心。斯佳麗整個人頓時沉浸在幸福中;瑞特終于來了,他是愛她的。 人群在樓塔前停了下來。“塔……他們在塔里面。”吼聲像獵犬對著死狐狸狂吠的聲音。斯佳麗的心跳在她耳膜內怦怦震響。奧尼爾的聲音蓋過了其他人。 “……不在那里!繩子還挂在那里……”“奧哈拉族長是個聰明人,她想故意瞞過我們。”另一個人反駁道,隨后所有的人都爭論起來。 ……“你爬上去瞧瞧,登尼,繩梯是你做的,你清楚它的牢度……”“你自己為什么不上去,戴夫·肯尼迪,這個主意是你想出來的……”“丑嬰儿在那上面跟鬼魂說話,他們真的在說話……”“他還吊在那里,眼睛睜得大大的,活像一把刀子向你刺來……”“我老媽在万圣節前夕看到他,上吊的繩子就拖在身后,被繩子掃過的草木立即焦枯干萎……”“我感覺背脊涼颶颶的,我要离開這個鬼地方……”“可是假如奧哈拉族長和丑嬰儿真的在上面呢?她們把我們害得這么慘,一定得殺死她們……”“慢慢餓死她們,不是跟燒死她們一樣嗎?鄉親們,去把繩子燒了,她們若想下來,就得摔斷脖子!” 斯佳麗聞到了燒繩子的味道,她真想高興地大叫。他們安全了! 沒有人可以爬上來了。明天她就用地上的舖被撕成一條條,做成繩子。 劫數過去了,等天一亮,他們一定有辦法去特里姆。他們安全了!斯佳麗緊咬著唇,以防笑出聲、哭出聲或叫喚出瑞特的名字,讓她的喉嚨感覺出瑞特的存在,听到空中回蕩著瑞特的名字,听他低沉可靠、帶笑的回音,听他的聲音叫喚她的名字。 過了很久,人聲、靴子聲才完全消退。就連瑞特也沒有出聲。他靜靜靠向斯佳麗和貓咪,將母女倆擁入強壯的怀抱。這就夠了。斯佳麗頭貼著他,這就是她所要的一切。 又過了很久,貓咪沉重、松軟的身体告訴斯佳麗她已經睡著了,斯佳麗輕輕放下貓咪,替她蓋上被子,然后轉向瑞特,雙臂摟住他的脖子。 他的唇貼在了她的唇上。 “就是這种感覺,”親吻結束后,她顫抖的聲音低喃。“巴特勒先生,你真讓我喘不過气來。” 無聲的笑在他胸中隆隆作響。他掙脫出她的摟抱,輕輕地從她身邊离開,“离孩子遠一點。我們必須談談。” 瑞特低沉、平靜的聲音并沒有吵醒貓咪。他替貓咪掖緊了被子,“到這里來,斯佳麗。”說完便退出了壁龕,向窗邊走去。映著天邊的火光,他的側影像只鷹。斯佳麗緊隨在后,他只需喊出她的名字,她愿意跟他到天涯海角。沒人能像瑞特那樣叫她的名字。 “我們會离開這里的,”她站在他身邊自信他說道。“女巫的小屋旁有條秘道。” “什么小屋?” “她其實不是女巫,至少我認為不是,反正那也無關緊要。她會帶我們找到那條路。或許貓咪也能認識一條路,她每天都在樹林里晃蕩。” “有什么事是貓咪不知道的嗎?” “她不知道你是她父親。”斯佳麗看到他抽緊了下顎。 “你一直把我蒙在鼓里,哪天我得好好打你一頓。” “本來我是想告訴你,可是你不給我机會!”斯佳麗激動地說道。 “我以為你的离婚申請絕對無法獲准,不料你卻神通廣大,而在我回美國前,你卻又娶了別人。你要我怎么辦?一臉憔悴地抱著裹在圍巾里的嬰儿,在你家門前徘徊?你怎么可以這樣對我?你真坏!瑞特。” “我坏?你不告而別、音訊全無,還敢怪別人。我母親為你急出了重病,如果不是你尤拉莉姨媽告訴她你在薩凡納,她恐怕也好不了。” “可是我留了字條給她呀!我愛埃莉諾小姐,我絕對不會故意讓你母親擔心的。” 瑞特托住她的下巴,將她的臉轉向窗口閃爍不定的絢麗光線。暮地他低頭吻她,雙手緊緊地將她抱在胸前。“同樣的事情又發生了,親愛的、性急的、執拗的、美麗的、令人又愛又气的斯佳麗,你知不知道我們以前已經歷過一次相同的磨難?不領會對方的暗示,錯失机會,以后我們不要再有誤會,我們必須制止這种事情,我已經老得經不起另一次折磨了。” 他將他的唇、他的笑聲埋入斯佳麗糾結的發絲里。斯佳麗閉上眼,依貼在他寬闊的胸前。塔里是安全的,瑞特的怀抱是安全的,她終于可以松口气了。疲倦、軟弱的淚水籟籟滾落臉頰,雙肩隨之耷拉了下來。 瑞特緊緊抱著她,摩挲著她的背。 過了好長一段時間,瑞特的手臂帶著欲求夾緊了,斯佳麗感到一种新的、戰栗的活力在她体內奔竄。她仰起臉,四片嘴唇立時貼在一起,陣陣喜悅淹沒了對休息或安全感的需求。斯佳麗用手梳著瑞特濃密的黑發,倏而又揪住他的頭發,把他的頭往下拉,將他的唇緊緊貼在她的唇上。直到她覺得眩暈,同時又感覺至“堅強、充沛的生命力。但為了怕吵醒貓咪,她只得把欣喜的狂叫強抑在喉嚨里,不敢爆發出來。 當兩人的吻愈來愈激切,瑞特倏地离開,緊抓著窗台的指關節泛自發青,呼吸短促。“男人的自制力也是有极限的,我的小乖乖,”他說,“而唯一比潮濕的沙灘更不舒服的地方,就是石板地了。” “說你愛我。”斯佳麗要求道。 瑞特咧嘴笑了笑。“你怎么會有那种念頭。我之所以常常搭那些鏘軋鏘軋響的汽船來愛爾蘭,只是因為我愛极了這里的气候。” 她哈哈大笑,然后雙拳捶著他的肩膀。“說你愛我。” 瑞特鉗住她的手腕。“我愛你,你這個被寵坏的鄉下婆娘。” 他的表情霎時變得僵硬。“如果那個可惡的芬頓膽敢把你從我身邊搶走,我就宰了他。” “哦!瑞特,別蠢了!我根本不喜歡盧克·芬頓。他是個可怕的冷血怪物,我之所以答應嫁他,是因為我以為我已經永遠失去了你。”瑞特怀疑地揚起眉毛,迫她繼續說下去。“嘔!我是有點喜歡倫敦……做一個伯爵夫人……而且嫁給他,把他的錢全掏給貓咪,正好可以報复他對我人格的羞辱。” 瑞特的黑眼珠閃著好笑的神采,低頭親她被鉗住的雙手。“我一直都在想你,”他說。 斯佳麗和瑞特并肩靠坐在冰硬的石板上,握著彼此的手,長談了一整夜。瑞特對貓咪的好奇永遠得不到滿足,而斯佳麗也樂意告訴他,并且看到他在得知了貓咪的所有一切后油然升起的驕傲模樣,更是高興。 “我會使盡全力讓她愛我更甚于愛你。”他警告道。 “你一點儿机會都沒有,”斯佳麗自信地說。“我和貓咪彼此相知甚深,她絕不能忍受被當成小孩子般看待和你的溺愛。” “那么彼此尊重的愛呢?” “哦!那种愛她才不稀罕,因為我所給她的已經太多了。” “咱們等著瞧,我對付女人很有一套,大家都這么說。” “她對付男人也自有一套,不消一星期,你就會對她俯首帖耳。曾經有個叫比利·凱利的小男孩——哦!瑞特,你猜發生了什么事?阿希禮結婚了。還是我牽的紅線呢!我把比利的母親送去亞特蘭大……”從哈麗雅特。凱利的故事引出了印第亞·韋爾克斯終于嫁出去的消息,又引出了羅斯瑪麗仍舊單身一人的消息。 “很可能一輩子都不嫁羅!”瑞特說。“她在鄧莫爾碼頭農場花了大把鈔票強把稻田一一复耕,和朱莉姬·阿希禮愈來愈像了。” “她快樂嗎?” “簡直是如魚得水。如果能讓我早些离家,她宁愿親自幫我收拾行李。” 斯佳麗的眼神里滿是疑問。是的,瑞特說過,他已經离開查爾斯頓了。他以前總以為回到故鄉就能安心滿足地度過下半輩子,但是他錯了。“我還會回去,畢竟我還是查爾斯頓人,那里是我的根,不過只是去探親訪友,不會長祝”他嘗試過,也告訴過自己他需要的是平靜的穩定的家庭生活和傳統,可是最后卻徒增有如雙翅被斷、無法自由翱翔的痛苦。他迷戀土地,迷戀先祖、迷戀圣西西利亞舞會,迷戀查爾斯頓。他愛查爾斯頓,天知道他有多愛它,愛它的美、它的优雅、它那略帶咸味的和風以及面對失落与殘敗的勇气。但那還不夠。他還需要挑戰、冒險,需要那种突破封鎖線的刺激。 斯佳麗靜靜地歎了口气。她恨查爾斯頓,而且确信貓咪也會恨那地方,還好瑞特不准備帶她們回那里去。 她小聲問起安妮。瑞特的沉默仿佛持續了很久,才滿怀懊悔、遺憾他說道:“她應該找個比我更好的男人,上天應該賜予她更好的命運。 安妮是外柔內剛的人,她的勇气和力量足以讓每一個所謂的英雄都自慚形穢……那段時間我簡直快瘋狂了。你不告而別,沒人知道你的下落,我相信你是在懲罰我,也是在懲罰你自己。為了證明我不在乎你的离去,我毅然訴請离婚,就像分割手術一樣,一刀兩斷。” 瑞特茫然凝視。斯佳麗靜靜等他說下去。他說他希望沒傷害到安妮。他搜索記憶、自摸良心,自省沒有故意傷害的企圖。她太年輕,愛他太深,以致沒察覺到溫柔和慈愛只是一個男人的愛的影子。他永遠不知道娶了她應該接受什么樣的責罰。她的生活是那樣快樂。世上最不公平的事,就在于毋需付出太多,便可以讓天真、善良的人得到快樂。 斯佳麗把頭倚在他肩上。“讓一個人快樂需要付出許多,”她說。 “我在生貓咪之后,才醒悟到這個道理。我不懂的事太多太多了,從某方面來說,我向她學到了東西。” 瑞特的臉頰貼著她的頭。“你變了,斯佳麗,你長大了,我必須從頭開始了解你才行。” “我也必須學著去了解你,以前我們在一起的時候,我從來不曾想過要去了解你,這一次我會用心去做,我保證。” “別太用心,你會把我搞得筋疲力盡的。”瑞特輕聲低笑,親了親她的額頭。 “不要嘲笑我,瑞待。巴特勒,不,還是繼續!我喜歡你的嘲笑,哪怕每次都會被你气瘋。”斯佳麗嗅了嗅空气。“下雨了,火應該很快就會被澆熄。等太陽升起后,我們便可以知道還剩下什么東西。現在最好先睡一會儿。再過几個小時,會有很多事要忙。”她的頭舒舒服服地靠在他的頸窩里,打起哈欠。 斯佳麗睡著后,瑞特把她抱在怀中,再坐到地且就像斯佳麗抱著貓咪那樣。在古老的石塔外圍,溫柔的愛爾蘭細雨織就了一幅靜溢的帘幕。 日出時分,斯佳麗微微扭動了身子,幽幽醒來。一睜開眼睛,首先看見的是瑞特胡子拉碴、眼窩凹陷的臉。她心滿意足地笑了,伸了伸懶腰后又輕聲喊痛。我覺得全身酸痛,”她皺眉抱怨道,“而且餓死了。” “堅持不懈者,你的名字叫女人。”瑞特低聲說道。“起來,親愛的,你快把我的腿坐斷了。” 他們躡手躡腳走向貓咪的藏身處。光線雖然很暗,但他們可以听到她細微的鼾聲。“她若仰睡的話,嘴巴就會張開。”斯佳麗小聲說道。 “真是個多才多藝的小孩。”瑞特說。 斯佳麗忙伸手掩住自己的笑聲,隨后又拉起瑞特的手走到一扇窗口。眼前盡是一片凄涼慘象,四面八方升起的黑煙,弄髒了玫瑰色的清淨天空。斯佳麗的眼睛里噙滿了淚。 瑞特摟著她的肩。“我們可以將它完全重建,親愛的。” 斯佳麗眨了眨眼睛,將眼淚眨掉。“不!瑞特,我不想重建,貓咪在巴利哈拉不安全,我想我也不安全。這里是奧哈拉家的土地!我不會賣掉,也不會放棄。但是我也不想再要另一棟大公館或另一座小鎮。 我的堂親自會去找些農夫來耕地。不管發生過多少槍殺焚燒的不幸事件,愛爾蘭人永遠不會放棄對土地的眷戀。爸常告訴我,土地之于愛爾蘭人,就像母親那般重要。 “可是我不再屬于這里了,或許我從來就不曾屬于這里過,否則我也不會老愛往都柏林跑,四處去參加家庭聚會和狩獵……我不知道我究竟屬于哪里,瑞特,我甚至回到塔拉都不再有家的感覺了。” 大出斯佳麗的意外,瑞特竟然在笑,而且笑得很開心。“你屬于我,斯佳麗,你到現在都還沒有認清這點嗎?這個世界的每一處都是我們的落腳處。我們都不是适合家居生活的人,我們是探險家,冒險家,突破封鎖線的人。沒有了挑戰,我們的生命便只剩一半。我們可以到任何地方去,只要我們在一起,每一個地方都屬于我們。但是,小乖乖、我們絕對不屬于任何地方。別人也許安土重遷,但我們不是。” 他俯視著她,嘴角蕩漾著笑意。“我要你在我們開始新生活的第一個早晨對我說實話,斯佳麗,你是全身心地愛我,抑或只是因為得不到我才要我?” “哦!瑞特,你怎么能說這种讓人厭惡的話!我當然是全身心地愛你,而且永遠永遠愛你。” 斯佳麗在回話前瞬間的猶豫,只有瑞特能夠听得出來。他把腦袋往后一仰,哈哈大笑起來。“我最最親愛的,”他說,“我可以預料我們的生活絕不會枯燥乏味,我已等不及要出發了。” 一只肮髒的小手扯住他的褲管。瑞特低頭往下看。 “貓咪要跟你們去。”他女儿說。 瑞特將貓咪舉到肩上,眼中閃爍著父愛的光芒。“准備好了嗎,巴特勒太太?”他問斯佳麗。“封鎖線正等著我們呢!” 貓咪興奮地哈哈大笑,她看著斯佳麗,那雙眼睛因即將吐露的秘密而熠熠發亮。“舊繩梯藏在我的墊被底下,媽媽,格雷恩要我小心保存著。” ------------------ 書 路 掃描校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|