后一頁
前一頁
回目錄
第二十一章



  言語是我們熟悉的一种表達人類思想的方式。但有些感情是如此單純而強有力,它們不是以語言的形式,而是以有感染力的聲音傾瀉出來。在這种時刻,人似乎失去了他的特性,僅僅成了一种比較高級的動物,因為這些比較高級的動物在非常激動的時候,盡管不會說話,也都會喊叫。
  無論是在追捕者沖出樹叢奔向逃亡者時發出的胜利的吼聲中,還是在這些逃亡者逃奔時發出的恐怖的尖叫聲中,都有某种可怕的、确乎是動物性的東西。當被追捕者開始逃命時,追捕者的手隔他們還不到兩英尺遠,但照樣扑了個空。惶惑了片刻之后,就像獅子錯過了它們跳躍的時机一樣,狄爾里奇和他的人便讓杰勒德和他的騾子拉下了他們十碼遠。他們舉著武器追赶,滿有把握抓住他們,因為雙方比速度已不是第一次。今天早上在那片開闊地帶,他們就明顯地比這三個逃跑者速度快,而現在終于又是一個單憑速度來決定胜負的公平比賽。很快他們就跑了一百碼。但在追捕者和被追捕者之間仍然隔著這十碼距离。
  他們的速度比早上加快了。這一事實使狄爾里奇·布勞爾迷惑不解。其實是由于這樣一個原因:當三個人一起跑的時候,速度是由三人中跑得最慢的一個決定。從彼得的屋子跑到森林的邊緣時,杰勒德是按瑪格麗特的速度來跑的。但現在他卻是按他自己的速度來跑的,因為騾子跑得很快,可以把他們都老遠地拉在后面。此外,年紀輕和純洁的生活也開始發揮作用。在被追捕者和追捕者的競賽當中,白晝的光線似乎在不知不覺地增亮。這時狄爾里奇拼命地使了一把勁,搶快了兩碼,但過了几秒鐘,杰勒德又悄悄地把這兩碼贏了回來。追捕者開始咒罵起來。
  馬丁听到之后,不禁喜形于色。“加油,杰勒德!加油,勇敢的小伙子!他們開始掉隊了!”
  情況正是這樣。狄爾里奇的一個手下人已經超過了他,而另一個則完全落在后面。
  他們來到一個高地,坡不陡,但很長。在這里,年輕、韌性和平素嚴肅的生活比先前發揮著更大的作用。
  還沒有爬到坡頂,狄爾里奇四十歲的年齡已經像四十顆鉛彈壓得他直不起腰來。“我們的大餅已經變成一塊面團了,体力不行了。”他喘著气說道,“抓不住活的,就抓死的。”他停止了跑步,開始以步行的速度跟在后面。喬里昂·凱特爾第二個掉隊,跟著又有一個,很快就是一個接一個地掉隊。杰勒德把所有追捕的人都拉下了,只有一個家伙像只血犬是死死地跟著不放,盡管一分鐘一分鐘地被拉得越來越遠。他的名字,如果我沒弄錯的話,叫埃里克·沃弗爾曼。在他的追赶下,他們來到林中的一個坡地。這塊坡地雖然比前面遇到的短,但要陡得多。
  “抓住騾子的鬃毛!”馬丁叫道。
  杰勒德听從了這個建議。在騾子的相助之下,他以比剛才更快的速度爬上了山坡。
  看到這一招之后,狄爾里奇手下的這個人感到灰心喪气。這時,他已被杰勒德拉下了整整八十碼,而比离他最近的一個同伙又超前了八十多碼。他只好停下來。為了按狄爾里奇的吩咐行事,他取下十字弩,仔細地瞄准好,趁三個人正從坡頂往下跑而行將看不見的那一剎那,把箭嗖的一聲向他們中間射去。
  只听得一聲惊叫。緊接著人們便目睹三個逃亡者像是遭到雷擊似的連人帶騾子全都滾翻在地。

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄