|
后一頁 前一頁 回目錄 |
若是在平時,克拉麗絲·史達琳可能會帶著好奇心看一看克勞福德在阿靈頓的房子,然而,汽車收音机里播放的關于萊克特醫生逃脫的消息卻讓她的好奇心全沒了。 嘴唇發麻,頭皮發痛,她只是机械地開著車。她看到了這整洁的五十年代的牧場式平房住宅,卻沒有細看,只是略微想了想,左邊那亮著燈、拉著窗帘的地方,貝拉是否就在那儿躺著?門鈴听上去顯得太響。 克勞福德听到第二遍門鈴響才開門。他穿著一件肥肥大大的毛線衣,正在打無紀電話。“是孟菲斯的科普利。”他說。他示意她跟隨其后,領她穿過屋子,一邊走一邊還對著電話咕咕噥噥說著什么。 在廚房,一名護士從冰箱里取出一只小瓶子對著光線看了看。克勞福德朝護士抬抬眉毛;她搖搖頭,她用不著他幫忙。 他帶史達琳走下三級台階來到他的書房,這儿顯然是由一個雙車庫改造而成的。這里空間大,有一張沙發几把椅子,堆得亂七八糟的桌子上放著一台電腦終端机,在一個古董星盤旁閃著綠色的光。地毯感覺似乎是舖在混凝土上面的。克勞福德抬抬手示意她坐下。 他用手捂住話筒。“史達琳,這是胡扯,可在孟菲斯的時候,你到底有沒有把什么東西遞給萊克特?” “沒有。” “沒給他什么實物?” “什么也沒有。” “你把他囚室里的畫之類的玩意儿帶給他了。” “我根本就沒有給他,東西還在我包里放著呢!是他把案卷給了我,那是我們之間傳遞的唯一的東西。” 克勞福德將電話塞到下巴底下夾住。“科普利,那完全是屁話!我要你毫不留情地治治那惡棍,現在就治他!直接去找頭儿,直接上田納西州調查局。其他最新情況務必与熱線保持聯系,巴勒斯在守著呢。是的。”他關掉電話,將机子往口袋里一塞。 “喝點咖啡,史達琳?還是要可樂?” 那什么,把東西遞給萊克特醫生是怎么一回事儿? “奇爾頓說,一定是你給了菜克特什么東西讓他將手銬上的棘輪給撥開了。他說你倒并不是故意,只是無知而已。”有時候,克勞福德生起气來那雙小眼睛跟海龜的眼睛似的。他看她听了這話是何反應。“奇爾頓是不是在想叫你難堪,史達琳?他這人是不是那味儿?” “也許吧。我喝咖啡,請不要加奶,放糖。” 他上廚房去了,她深深地吸了口气,環顧了一下這房間的四周。如果你是生活在學生宿舍或者部隊營房,那么在家的感覺是很叫人舒服的。盡管史達琳覺得腳下的地在動、可當她意識到這屋子里住著克勞福德夫婦時,她還是感到好受了一些。 克勞福德來了。他戴著雙光眼鏡,端著兩只杯子,小心翼翼地走下台階來。因為穿著無跟鞋,他比平時要矮半英寸。當史達琳起身去接咖啡時,他們的目光几乎在同一水平線上。他的身上散發出肥皂的气味,頭發看上去蓬松而灰白。 “科普利說救護車他們還沒有找到。整個儿南部警方統統都出動了。” 她搖搖頭。“具体細節我一點都不知道。最新消息收音机剛剛才播放——萊克特醫生殺了兩名警察后逃脫。” “是兩名教管所警官。”克勞福德按了一下電腦的按鍵,屏幕上立即爬行出文字來,“名字是博伊爾和彭布利。你同他們打過交道?” 她點了點頭。“他們……把我從那臨時監獄里赶了出來。他們這么做也沒有錯就是。彭布利繞到奇爾頓的前面,叫人不舒服,很堅決,不過鄉里鄉气的倒很有禮貌。跟我走,現在就走,他說。他的手上額上都有豬肝色的斑,現在死了,斑底下已變成死灰色。 突然一下,史達琳不得不放下手中的咖啡。她向肺內深深地吸了口气,盯著天花板看了片刻。“他是怎么逃脫的?” “科普利說他是憑借救護車逃脫的,我們還要查。那吸墨紙酸的事儿結果查得怎么樣了?” 根据克倫德勒的指示,史達琳下半天以及傍晚都在通過科學分析科對那張印有普魯托狗的彩色包裝紙進行鑒定。“什么也沒有。他們設法從毒品強制執行所的檔案中找出与之相配套的一批貨,可那玩意儿已有十年歷史了。”印刷的文件可能比毒品強制執行所用麻醉品做出來的效果更好。” “可那确實是吸墨紙酸。” “是的。他是怎么逃脫的,克勞福德先生?” “想知道?” 她點點頭。 “那我就告訴你吧。他們錯把萊克特裝進了救護車。他們以為是彭布利,受了重傷。” “他是不是穿著彭布利的制服?他們身材大小差不多。” “他穿上彭布利的制服,戴上彭布利的一部分臉皮,從博伊爾身上撕下來大約也有一磅。他用防水的床墊罩和他囚室里的床單將彭布利的尸体裹住以防止滴血,然后把尸体塞到電梯頂上。他穿好制服,收拾停當后就躺到地板上朝天花板開了几槍,引得他們一陣亂竄。我不清楚那槍他是怎么處理的,可能是塞進褲子后頭去了。救護車來了,四處是持槍的警察。救護車上的工作人員迅速進入樓內,干起了他們平時受訓在炮火底下所需干的事儿——插導气管,傷勢最嚴重處纏上繃帶,加壓止血,然后將人從那儿迅速運出。他們是盡了責,救護車卻永遠也沒有開到醫院去,警方還在找車。對這幫醫護人員我是沒有什么好感。科普利說他們正在播放調度員的錄音帶。救護車曾几次接到電話。他們認為萊克特開槍前自己就給救護站打過電話,那樣他就不用在那儿躺得太久。萊克特醫生是喜歡作樂的。” 史達琳以前從未在克勞福德的說話中听到過激烈的咆哮之聲。因為她將激烈与軟弱聯系到一起,所以克勞福德的表現把她給嚇坏了。 “萊克特醫生這次逃脫并不意味著他就是說了謊。”史達琳說,“當然啦,他是在對什么人說謊——不是對我們就是對馬丁參議員——可也許他不會對兩方面都說謊。他告訴馬丁參議員那人叫比利·魯賓,并聲稱那是他所知道的一切。他告訴我那是個幻想自己有易性癖的什么人。他最后同我說的一點好像是,‘就把那半個拱門再做完。’他那說的是循著變性的理論再——” “我知道,我看到你寫的總結了。這一點要等我們從醫院弄到名字后才能往下繼續。艾倫·布魯姆親自找部門的頭儿去了。他們說正在查,我也只好相信。” “克勞福德先生,你是不是碰上麻煩了?” “我奉命請私假。”克勞福德說,“聯邦調查局、毒品強制執行所以及司法部長辦公室來的‘編外分子’——指的是克倫德勒——組成了一個新的專門調查小組。” “誰是頂頭上司?” “從職位來看,是聯邦調查局的局長助理約翰·戈爾比。咱們這么說吧,他和我之間是密切的磋商關系。約翰是個好人。你怎么樣?你遇到麻煩了嗎?” “克倫德勒讓我將身份證和手槍上繳,回學校報到去。” “那是在你去看萊克特之前他所做的一切。史達琳,今天下午他將一封措辭激烈的信送到了職業責任辦公室。信中‘不帶偏見地’請求學院暫停你的學業,對你繼續供職是否合适暫不作新的評估。這是卑劣的倒打一耙,槍擊主教練約翰·布萊姆一會儿前在昆迪可的教員會議上看到了這信。他把他們痛罵了一頓后給我挂了個電話。” “情況有多糟呢?” “你有資格參加一個听證會。你干這個工作合适我會替你擔保的,這就夠了。但是如果你再要把時間花到外面去,不論听證會上是什么調查結果,你必回鍋元疑。你知道要是回鍋會怎么樣嗎?” “當然知道,遣送回招收你進來的地方辦公室,從整理報告歸檔、給人沖咖啡開始干起,一直到重新獲得上課的机會。” “我可以保證后面的班上給你留個位置,可要是你再缺課i我就無法不讓他們叫你回鍋了。” “這么說我是回學校去;停止干這件事儿,否則……” “是的。” “你要我干什么呢?” “你的工作曾經是和萊克特打交道。你干了。我不想叫你回鍋,那樣也許要花去你半年的時間,或者更多。” “凱瑟琳·馬丁怎么樣了?” “她在他手上差不多有四十八小時了——到半夜就是四十八個小時。假如我們抓不到他,他很可能明天或者再過一天對她下手,上一次就是這樣。” “萊克特也并不是我們所有的一切。” “到現在為止他們已找出六個威廉·魯賓,所有的人都有這樣或那樣的前科,可沒有一個看起來很像。昆虫雜志的訂戶名單上沒有一個叫比利·魯賓的。制刀商聯合會了解到近十年來大約有五個象牙炭疽的病例。剩下的那些個還有待于我們去核查。看還有什么?克勞斯的身份沒有鑒定一還沒有。國際刑警組織報告說,馬賽已對一名仍在逃的挪威籍海員商——‘克勞斯·貝加特蘭德’,不管你怎么念吧一發出了通緝令。挪威方面正在找他的牙科病歷以便到時傳送。如果我們能從醫院獲得點什么,而你又有時間的話,這上面你倒可以幫幫忙。史達琳?” “什么,克勞福德先生?” “回學校去吧。” “如果你當初不要我去追捕他,你就不應該帶我進那個殯儀館,克勞福德先生。” “是的。”克勞福德說,“我想我是不該帶你去的。不過那樣的話,我們就不會發現那只昆虫了。你的手槍不要去繳,昆迪可是夠安全的,可你任何時間离開昆迪可基地都要帶武器,直到菜克特被抓獲或者喪命。” “你呢?他恨你,我意思是說,這事儿他可琢磨過一陣了。” “許多監獄里的許多人都琢磨過我,史達琳。最近有一天他或許想著想著就會想到這上頭來,可眼下他太忙了。出牢籠令人适意,他不會愿意把時間那樣浪費到我的身上,而這個地方也比它看上去要安全。” 克勞福德口袋里的電話響了。桌上那台也發出低沉的聲音,指示燈一閃一閃。他听了一會儿,說了聲“好”就挂了, “他們在孟菲斯机場的地下停車場找到了那輛救護車。”他搖了搖頭,“很糟糕。護理人員在車子的后部。死了,兩個都死了。”克勞福德摘下眼鏡,找出手帕來將眼鏡擦淨。 “史達琳,史密森國家自然歷史博物館打電話給巴勒斯要找你。是那位皮爾切伙計。他們很快就要做完對那只昆虫的鑒定了,我要你就此寫一份302報告,簽上名留作永久的檔案。你發現了這昆虫,對它作了跟蹤查詢,我要記錄上就這么寫。這事儿你能辦嗎?” 史達琳感到极度疲乏。“當然。”她說。 “把你的車丟在車庫,你事情料理完之后杰夫會開車送你回昆迪可去的。” 在台階上,她轉過臉去看那亮著燈、拉著窗帘的地方,護士在那儿看護著,接著她又回過頭來看克勞福德。 “我是在想你們兩個,克勞福德先生。” “謝謝你,史達琳。”他說。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|