后一頁
前一頁
回目錄
第四章


  薩拉·詹森輕輕地罵了一聲。為什么每當她想提早离開,行情就會突然變得极度火爆?她盯著行情顯示器上一排排數字,它們在她的凝視下似乎閃爍得更加起勁。她又罵了一聲,猛地切斷電源,隨著一聲呼哧和一道銀光,屏幕暗了下去。她收拾手袋時,戴維·里德不無惊奇地望著她。
  “你現在還不能走,薩拉。才兩點鐘。行情不穩,市場還沒有沉寂下來。”他裝出一副很惱火的樣子。這是一出兩人常演的雙簧。他很喜歡她這种使他產生共鳴的反叛行為,她則欣賞他的積极配合。
  “我可以走了。”她反駁道,“眼下的市場令我情緒不振,而每當我的情緒不振時就要虧錢。這你是知道的。”她無可奈何地聳著肩膀,“所以我不得不离開。”她臉上那不動聲色的表情眼看就要露餡了,便赶緊轉過身子,“要是有人找我,告訴他們我明天會回電的。”
  戴維朝后仰坐著,被她的邏輯所擊敗。“不要忘了,”他沖著她离去的背影大叫起來,“你明天要同卡特共進午餐。”根据以往經驗,他知道她的“情緒不振”——這是她的說法——可能會延續好几天。
  國王路上的韋特羅斯超級市場里都是帶著嬰儿的母親、退休的老人以及衣冠不整的藝術家。薩拉一直認為這些藝術家是存心穿得使人感到壓抑。她平常是碰不到這樣一些顧客的,因為她像大多數工薪族那樣,上班時間是上午9點至下午5點——或者對她來說是上午7點至下午5點。她覺得自己倒是更喜歡2點30分的這群五花八門的人。6點鐘之后去購物,往往就要冒著被那幫情緒亢奮、穿著一本正經、剛剛從辦公桌前解放的人群撞倒的危險,因為他們把內心的厭煩情緒發泄到了手推車的車輪上。
  她在鮮肉柜台逗留了一會儿,把塑料袋包裝的牛肉反過來調過去——細看,看著里面流動的血水。她挑出一塊她所能找到的最嫩的——深紅色帶血的里脊肉。接著,她挑了一些供烤炙的土豆、供烘焙的西紅柿、几簇發芽的花椰菜,以及一把綠中帶紅的葛苣。
  她推著手推車來到乳品部,往車上放了一些稀奶油、一些高脂厚奶油以及半打自由放養場的雞蛋。結束了超市采購之后,她拎著大包小包來到离國王路不遠的切爾西農貿市場。
  她從一家名叫尼爾斯場的健康食品商店買了一小包香子蘭豆,接著順道走進一家外賣酒店,弓身跨進低矮的店門。這家口碑很好的外賣酒店的店面不大,可是品种很多,里面的几個售貨員即使不算樣樣都懂,但態度都十分友好。她從容不迫地挑選出了三瓶紅葡萄酒和兩瓶香檳酒。然后她就騎上車回家。
  薩拉走進家門時,亞歷克斯和埃迪正盤著腿坐在起居室地板上,專心致志地查看一張皺巴巴的大地圖。他倆全神貫注,有好一陣沒有察覺到她的歸來。薩拉默默地望著他們。她的寶貝弟弟亞歷克斯已經25歲了,勇敢而善良。在她眼里,他始終是一個天真無邪的孩子,聰明伶俐,但毫不憤世嫉俗。他天生就是高高興興的。父母雙亡時,他才6歲,受到的沖擊遠比她要小。他感到悲傷,他怀念他們,他感到孤獨和恐懼:他的感受只限于人類情感的正常范圍之內。況且他有大姐姐和住在英國的姑媽照料他。從她們那里,他汲取了安慰,沒過几年就成為一個快樂的、正常的孩子。他把精力投向戶外活動,尤其對登山運動情有獨鐘。像薩拉一樣,他也上了劍橋大學,但他大部分時間都花在登山上,畢業時成績平平。他并不在乎。只要有時間和金錢用于登山,他就心滿意足。他有的是時間,而薩拉有的是金錢。亞歷克斯一年之中有9個月到四處去登山,余下的時間就住在薩拉的寓所里。這种生活方式對于他來說是稱心如意的,而薩拉則陶醉在他的幸福之中。就在一年之前,他攀登阿爾卑斯山的時候遇上了29歲的奧地利人埃迪。他倆在山上結成一隊,又一起回到薩拉的寓所。在埃迪与薩拉之間慢慢萌發了一种友情。4個月之后,他們就成了戀人。
  跟亞歷克斯一樣,埃迪又高又瘦,長著攀懸崖登絕壁的人所特有的強健而不凸突的肌肉。埃迪正在替奧地利電視台拍攝紀錄片。他利用拍攝空隙從事登山運動。象薩拉喜歡的大多數男人一樣,他的皮膚是淺黑色的。但他与他們大多數人所不同的是,他的性格善良而溫和。他有強烈的、几近尖刻的幽默感,不過這更多的是智力和民族的產物而非出于惡意,因為他几乎沒有任何猜忌心,也從不与人產生不和。薩拉走上前吻了吻他,心里想到他倆關系中的唯一缺憾就在于,他到處爬山旅行,因而彼此很難得見上一面,并且分別總像是一場噩夢,她終日思念他,時時為他登山中的安全擔惊受怕。
  她走上前時,兩個男人都笑了。埃迪伸手抓住她的手,把她拉過來吻了一下。
  “這么說你想辦法溜出來啦?”
  她莞爾一笑,坐在他倆中間,那些大包小包翻倒在地上,一筒筒奶油和一瓶瓶葡萄酒滾了出來,她沒有理會它們。
  “把你們要去的什么地方再指給我看看。”
  亞歷克斯划出一條路線。
  “這么說,你們認為這趟長途跋涉大約需要六個星期,那么然后呢,几個星期的一般性探險,在加德滿都做短暫停留,再用一個月時間在叢林中沿既定路線旅行,是嗎?”
  “大致是這樣吧。”埃迪說。
  薩拉張開雙臂把他們摟近自己的身邊,“沒有你們的這3個月,我該怎么辦才好呢?”她的語調輕松愉快,但他們体察到她內心深處的憂傷。他們過去离開她時,多次体察到這种情況。在她充滿信心的外表背后隱藏著一种令人焦心的易受傷害性,這一點亞歷克斯很清楚,埃迪也越來越清楚了。薩拉竭盡全力加以掩蓋,也許永遠也不會向他們承認,可是他們三人對此都心照不宣。亞歷克斯盡量不去想這件事,因為這使他擔憂,使他張皇失措。而且總是這個樣子。她是他的姐姐,總是呵護著他。她本應是個強者,但她身上有某种不穩定因素,有時把她一個人丟下會讓他感到害怕。自從埃迪出現以來,她的情況好多了。她的心態大為穩定。亞歷克斯多年來頭一回、也許是生平頭一回感到她是幸福的,甚至是安定的。他凝望著她。不對。還談不上安定。他怀疑她是否會安定;是否能甘于安定。他看見她和埃迪一起笑了起來。不過,她是幸福的,這一點他毫不怀疑。
  “出來跟我們一起去吧。”亞歷克斯脫口而出。
  “是呀,干嗎不呢?”
  薩拉笑了笑,然后把采購的東西搬進了廚房。她一邊打開大包小包,一邊思忖道:這次還不行。但她對自己保證說:要不了多久了。很快。
  6點鐘的時候鬧鐘響起來。薩拉側過身子把鬧鈴停掉,接著轉過身,緊緊依偎著埃迪。他緊緊摟著她,把臉埋在她的頭發里,親吻著她的脖子,她的臉,她的眼睛。几分鐘后,他慢慢挪開身子,輕柔地從她臉上把頭發捋開去。
  “我昨晚可是當真的。你可以跟我們一道去。就几個地點的后勤保障來看,這是可行的,而你是知道我們非常希望你一起去。”
  薩拉望著他那誠實的眼睛笑了,“我知道,有朝一日我會去的,但是眼下還不行。假如我同你們一起去,嘗到了自由自在的甜頭,我想我就再也不能回來投入工作了。”
  “不至于這么可怕吧?”
  “我目前還不能輕易放棄。”薩拉只簡單地說了一句。
  埃迪把她拽過來,又一次親吻著她。他知道在這場爭論中他不可能取胜。她會說那是由于錢的緣故。她只需要再干上一兩年,就有足夠的錢,可以歇手不干了。但是他覺得原因還不僅僅于此。他覺得,盡管她有叛逆的個性,卻有一种想要表現正常生活的愿望,從日常工作以及緊迫的時間之中——她一再抱怨時間緊——得到安慰。他認為這是孤儿想獲得安全而有規律的生活的一种愿望。鑒于他對她的了解,這种分析合乎情理,雖不夠完整,但就分析本身而言卻是正确的。
  他們是9點离開的。薩拉站在門口,目送他們的出租汽車從視野中消失。她的穩定因素离她而去了。她轉身返回屋內,沖了個長長的熱水淋浴。
  薩拉和埃迪上床時已是凌晨5點。吃完滿滿几盤里脊牛排,接著又是大量焦糖奶油之后,他們就一直坐著飲酒,談笑風生,吵吵嚷嚷地玩了一局又一局15子游戲。他倆大概只睡了半個小時。所以她跨出淋浴間的時候覺得腿有些發軟,因疲勞和情緒原因而感到虛弱。她站著揩干身体時,朝鏡子里望了望。她兩眼凹陷,無精打采。她久久地看著自己在鏡子里的影像,隨后淡淡地一笑,轉過身去。
  他們走了,但他們還會回來的。她必須相信這一點。不過,他們的离去也帶有不确定因素,而正是這种不确定因素使她感到不安和恐懼,而且有悖常理的是,還滿足了她某种秘不可宣的渴望。雖然她對不确定因素避而遠之,但同時又需要它,有想制服它的下意識渴望,也被它所吸引。它給她帶來的不穩定要超過其它任何事情,可她依然要把它挑出來,把它引進自己的生活。
  薩拉在衣櫥里翻找著,不知穿什么才好。她想起了要她參加宴請客戶午餐的事,于是挑出一套時髦而庄重的黑色套裝。她覺得完全符合她此刻的情緒。黑色套裝使她已然蒼白的臉上顯得更加沒有了血色。她走進衛生間,搽了一些化妝品,往雙頰和嘴唇上補了點顏色,又在眼睛下面抹了些眼影霜以蓋住泛黑的眼圈。她想只要喝足了咖啡,就可以瞞過他們。
  薩拉·詹森走進來芬利斯銀行大樓的一個餐廳包間時,安東尼·巴林頓正与約翰·卡特閒聊著。他見她朝他面前走來。她身高約5英尺9,他猜測,興許加上那雙鞋子就有6英尺。她邁著大步,信心十足。在他眼里,她就像個杰出的亞馬宗1,盡管她試圖掩飾自己的魅力。她全身的裝束色彩陰暗,簡直就像去參加葬禮。要是她把頭發朝后梳一下,不讓它遮住臉龐,整体效果就顯得非常冷靜,甚至有些咄咄逼人,不過在他的眼中絕非這個效果。
  
  注:1希腊傳說中居住在黑海岸邊的一族強悍剛勇的女戰土。

  他認為那是她的臉型造成的效果。更具体地說,是眼睛和嘴巴、下頷的輪廓曲線、臉頰和眉毛:這些部位無不表現出嫵媚姣美。朴素無華的發式和服飾僅僅是作為陪襯。不過等她走到他跟前站定時,他不無惊惊訝地發現她眼睛周圍已出現了一些网狀線條;還比較細,算不上是皺紋,但對她這個年齡的人來說是不常見的。她向他伸出手,臉上堆起了微笑,那些線條也隨之往上翹起。這是一張勇敢者的面孔。她握著他的手,眼睛里露出喜色,以深沉圓潤的聲音跟他打起招呼,可是那張美麗的面龐上突然掠過一絲虛無的神色,一种情感上的空虛,但緊接著又恢复了熱情。巴林頓握了握她的手,端詳著她那笑盈盈的面孔,得出的印象是:她對与他會面絲毫沒有興趣。
  巴林頓從眼角的余光中看見卡特正以异樣的神情看著他。他立刻將注意力轉到老朋友身上,意識到他一直在跟他說話。他認為誠實是上策。
  “對不起,老伙計,我剛才只注意詹森小姐了。你事先可沒有讓我做好思想准備喲。”
  卡特朝薩拉做了個鬼臉,這已不是頭一回了。“都怪我。”他笑著說完,又轉向薩拉,“我完全可以理解。”
  薩拉彬彬有禮地笑了笑,仿佛在听一則老生常談的笑話。
  “喝點什么?”卡特朝她面前挪過去。
  “紅瑪利混合酒。”她嫣然一笑。他微微點了點頭,迅速轉向巴林頓。巴林頓點了同樣的酒。隨后卡特便忙著准備酒料去了。星期六的上午,紅瑪利混合酒。都是陳年往事了。他開始調酒,為自己和巴林頓調的是通常的比例,為薩拉外加了一些塔巴斯科辣沙司:這是令人難以接受的卡真人的胃口1。他暗自發笑,隨即面帶輕松的笑容轉向他們倆。巴林頓在仔細觀察薩拉。薩拉不是細細地抿酒,而是大口大口地喝著。她站在他的一側,望著窗外下方那鱗次櫛比的一片房頂。他們此刻處于芬利斯銀行大樓的頂層。這是一幢現代化的塔式大廈,金融城那些陳舊不堪的建筑物,包括英格蘭銀行大樓在內,都在它下面一覽無余。
  
  注:1路易斯安那州法裔人的喜好。

  “景色宜人啊,”巴林頓點頭說道,“堪稱金融城一道最佳風景線。”
  薩拉轉過身,“可不是嘛。我很喜歡站在這儿盡情地放眼遠望。這些大樓風格迥异,從這個角度向下看,它們几乎不堪一擊。這里看不見忙忙碌碌的景象,看不見保安警衛,只有大量裸露的房頂。”她咧著嘴笑起來,“假如我要搶劫銀行的話,一定從房頂下手。”
  兩個男士大笑起來。
  “對啦,多謝你的提示,”行長說道,“如果發生橇開房頂盜竊銀行的案件,我們就知道誰是嫌疑犯了。”
  “哦,不要太激動,行長。你是根本逮不住薩拉的。”卡特說道。兩人又大笑起來。薩拉對著窗外笑了笑,點燃一支香煙。
  司膳總管出現在門口,小心翼翼地示意卡特午餐已准備就緒。
  “謝謝你,弗雷德。開始吧。”卡特說道。他打手勢讓薩拉和巴林頓就坐。他坐上首,巴林頓在他右側,薩拉在他左側。弗雷德端上一盤溫熱的雞干色拉。
  “你上過劍橋大學?”巴林頓說著吞下一大口菜。薩拉點頭稱是,同時感到一陣疲倦和厭煩,机械地答道:“1985年到1988年,三一學院,數學系。”
  “雙科优等生。”卡特補充道。
  “同我們可不是一類人哪。”巴林頓笑著說。
  薩拉出于禮貌微微一笑。
  “純數學嗎?”巴林頓繼續問道。
  “是的,不過我也做過几篇哲學論文。”
  “奇妙的混合。”
  “是完美的組合。”薩拉說道,“心靈和大腦的組合。”
  “在金融城供職嗎?”巴林頓從餐桌對面朝她欠過身子,揚起一側的眉毛。
  “是的。不大順理成章,對吧?”
  一陣沉默,兩位男士在等著她做進一步解釋。她聳了聳肩,“難道不是顯而易見的嗎?”
  巴林頓顯得有几分尷尬。他咳了一聲,“是啊,但是除了金錢以外,就沒有其它原因嗎?難道你不喜歡外匯交易嗎?”
  薩拉笑起來,但出于禮節又把它憋了回去,“我不愿意說我喜歡它。喜歡這個詞我是用來形容登山、滑雪或者看書的。外匯交易使我感興趣。我喜歡博運气,而且相當奇怪的是,外匯市場是心靈和大腦、邏輯和情感的混合。在黑色星期三,或者在戈爾巴喬夫下台的當晚,感情用事与邏輯判斷起著同樣巨大的作用。要考慮到市場情緒、心理因素、操縱市場的努力,起碼還有其他交易員。是啊,它令人神往,就像一局大游戲。”
  巴林頓沉默了一會儿。卡特見他在觀察薩拉。巴林頓打斷了自己的思緒,重新說道:“游戲?它可是后果嚴重呀。”
  “哦,我從沒說過后果不嚴重。不錯,有人大發,有人大虧,上億,上十億,政府經濟政策化為泡影,政治生涯因此而結束……”
  “听你的口气,這种事与你無關!”行長有几分激動地說。
  “是与我無關,”薩拉答道,“或者起碼可以說,我這個外匯交易員是無能為力的。我的工作就是替雇主掙錢。絲毫不打折扣。作為個人,我當然很關心經濟政策,關心人們的職業沉浮。可是只要你進入那個角逐場所,就會發生這樣的事情。它完全可能輕易發生在我的頭上。假如我几次操作失誤,損失几百万英鎊,約翰就會毫不猶豫地把我解雇,而且他這樣做是正确的。”
  “看起來你對這种前景并不擔心。”巴林頓說道。
  “此話怎講?”薩拉聳了聳肩。
  卡特忽然開口說:“就我所知,薩拉完全算得上金融城頂尖級的外匯交易員。她這個人才不會為被解雇而犯愁呢。”
  巴林頓靠在座椅上,“她真有這么棒嗎?”他面帶微笑地問道。
  “她就是這么棒。”卡特答道。
  一道道菜肴端上來又撤下去。弗雷德端上一盤巧克力奶油凍。巴林頓欣喜的是,薩拉津津有味地把她自己的那份一掃而光。
  “我很惊奇地從卡特那里得知,你出生在新奧爾良。”他轉向她說道。使他掃興的是,他注意到她一听到新奧爾良就微微顫抖了一下,他這才想起來,她的父母親就是在那里遇難的。他內心暗暗責備自己。他怎么能這么不夠敏感?不過,她的臉上迅速恢复了常態,這倒使他一時感到詫异,心想剛才看到的反應是不是自己的憑空想象。她面帶微笑地做出回答。
  “我母親原籍是新奧爾良。她的家庭是早期法商定居者,來自新斯科舍。她長得很漂亮,比我皮膚黑,烏黑的秀發,深褐的眼睛,小巧玲現……我父親到新奧爾良度假時遇上了我的母親,就再也沒有离去。”薩拉攤開著雙手,“這下您知道我的身世了。”她垂下眼睛,伸手拿過酒杯,又喝了些紅葡萄酒。
  “啊,這下就明白了。”巴林頓急于想引入一些輕松的气氛。
  薩拉不解地揚起眉毛。
  “我是指你的膚色。”巴林頓像大偵探波洛似的以自命不凡的口吻說。
  “早先是卡真人,是來自法國和西班牙的定居者。”薩拉解釋道,“相互通婚,同意大利人通婚,可能也同黑人通婚。因此我們的皮膚比一般法國人要黑。”她微微一笑,仿佛回憶著某件往事。她的臉上頭一回容光煥發。注意到她眼神中那股熾烈的光,巴林頓几乎感到震惊。
  午餐結束。巴林頓朝卡特點點頭,接著熱情地握著薩拉的手。她笑盈盈地說了聲再見。他很高興地注意到她有几分困惑不解。她并沒有著力去掩飾這种感覺。她就是想讓他明白,她知道自己是作為某种擺設,而且還知道向他詢問這頓午餐的真實意圖是毫無意義的。她表現出很有耐心的樣子,大体如此吧,好像總有一天她會發現的,好像她以往遲早總能發現似的。
  在返回銀行的途中,他心想她真是一位极不尋常的女性。回到安靜的辦公室之后,他撥通了巴特洛普的電話。
  “我想我已經為你物色到了你想要的間諜。”
  巴特洛普沒有理睬話中的諷刺,“好哇。把他的情況跟我說說。”
  “你說的‘他’實際上是一個‘她’,有智慧、有頭腦和有相貌。很嚴肅,看來還是金融城里頂尖級的外匯交易員。”
  “听起來倒挺有希望。她叫什么名字?”
  “薩拉·詹森。”
  “全名呢?”
  巴特洛普听見一陣沙沙的紙張聲,“薩拉·路易絲·詹森。”
  “我推測她是英國人吧。”
  “對啦,她是英國公民,不過她母親過去是美國人,而……”
  “她母親去世了嗎?”巴特洛普打斷了他的話。
  “是的。還有她的父親。她8歲時,他們死于一場車禍。”
  巴特洛普激烈地就此提出了一連串問題。
  “她可不是你所謂的普通人,對吧?生于新奧爾良,喪失了父母,由一位姑媽帶大,有卡真人的血統。听起來這就像是一副醫治災難的處方呀,行長。”
  “你可以這樣認為,巴特洛普,可是你還沒有見過她。她和你見到的任何人一樣,很正常,能适應環境。”
  “嗯,如果你這么認為,那么我相信你是不會錯的,行長。不過,我們首先要經過几項審查。有外國血統的女人往往背景比較复雜。”
  “好吧,盡管去審查好了。我會派人把她的簡歷送給你的。也許有所幫助。”
  “謝謝你,行長。它會為我們的下一步工作提供一些素材。”巴特洛普挂斷了電話,同時為自己這句結束語感到洋洋得意。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄