彼得請求神父把自己的老婆變做一匹母馬,正當神父念念有詞,替母馬裝尾巴時,彼得 在旁邊喊道:“我不要裝尾巴!”法術就此破坏。 女王的故事惹得小伙子們笑個不停,卻多少引起了小姐們的不滿,等她們的聲浪平靜下 來之后,第奧紐就這樣開始道: 可愛的小姐們,在一群白鴿中,來了一只雪白的天鵝,倒也不過如此,如果來了一只烏 鴉,這群白鴿就給襯托得格外出色了。同樣地,在許多有學問的人中間,混雜了一個不學無 術之徒,那么不但顯出他們有多么淵博高深,而且給大家平添了不少樂趣和笑料。你們都是 再端庄穩重不過的小姐,我呢,簡直是個膿包,可是正因為這樣,也就越發顯出你們的美德 來,格外討得你們的歡喜。如果我太好了,倒反使你們有所遜色,那么你們或許也不會怎么 喜歡我了吧。因此我想我不妨說話稍微放肆些,只是顯出我的本色,不必顧忌,你們也得看 著我不學無術,對于我說話不中听的地方,多加原諒才好。我現在要講的故事并不長,可是 你們听了之后就可以知道:我們是應當怎樣小心遵守那些念符咒的術士們的告誡,若是稍一 疏忽,有了不周到的地方,就會前功盡棄! 一兩年前,在巴勒達地方有一個神父,叫做詹尼·第·巴羅洛;只因為他收入太少,所 以常騎著一頭母馬,到阿普里市場去作些生意買賣來貼補。在他來回的途程中結識了一個叫 做彼得·達·特萊桑蒂的鄉下人,談得十分投机。他也是干這一個行當,騎的是一頭驢子。 為了表示兩人的交情,那神父詹尼照著當地的風气,叫他做“彼得親家”。每逢他到巴勒達 來,那神父總是把他留在家里,盡力款待他。 那彼得親家很窮,只有一間簡陋的小屋,几乎容不下他和他的年青健壯的老婆,以及那 頭驢子,可是詹尼每次去到特萊桑蒂,他一樣留他住宿,竭誠款待他。報答自己在巴勒達所 領受的盛情。可是臨到晚上睡覺的時候,彼得沒有辦法了,他只有一張小得可怜的床,他和 他那年青美麗老婆就睡在這床上;所以他實在不能稱心如意地做一個象樣的主人,只好委屈 客人睡到馬棚的草堆里去,讓母馬和自己家的驢子來跟他作伴。 那老婆知道她丈夫在巴勒達時總是承蒙神父熱心款待,所以每逢他來的時候,總想自己 到鄰婦那儿去借宿一晚,好把舖位讓給他和她丈夫兩個睡。可是總給神父擋住了,有一次他 這樣說:“珍馬達大嫂,千万不要為我操心,我在外面睡得很安逸呢,因為只要我高興,我 就立刻可以叫我那母馬變做一個漂亮的姑娘陪我睡覺,等我要起身的時候,我就又把她變做 母馬,所以我是怎么也不會跟她分离的。” 那個年輕的娘儿听得很惊异,只道真有這一回事,就去告訴她的丈夫,還說:“假使你 們兩個的交情真象你所說的那么深厚,那為什么不求教求教他把法術教給你呢,你也就可以 把我變做一匹母馬,等你出門去做生意的時候,你就騎一匹驢子、帶一匹母馬,好賺雙倍的 錢了。等回家之后,你仍舊可以把我變做一個女人。” 彼得原沒有多大知識,覺得此事果然好极,就听信她的話,去向詹尼求教了。詹尼极力 想跟他解釋明白,叫他打消了這片痴心妄想,可是一點也沒用,于是神父說道; “好吧,既然你一定要學,那么我們明天照舊在天沒大亮的時候起身,我來做給你看 吧。可是最難不過的一著是裝尾巴,你看到就明白了。” 這一晚。彼得和他的老婆兩個,急著想學這套法術,几乎沒有睡著;等到天快亮的時 候,就起床去叫神父。他穿了一件襯衫,走進他們的小屋子里,說道: “除了你之外,我不再把這法術教給世上第二個人了,既然你一心想學,我總得做一遍 給你看。只是你要想法術靈驗,凡事都要依我的指點做去。” 那夫婦兩個都說是愿意听他的指教,于是神父拿起一支蜡燭,放在彼得手里,說道: “你要用心看著我怎么做、留神听著我怎么說,你尤其要記住的是——假使你不打算把事情 弄成一團糟——無論你看見什么、听見什么,都不可以發出半點聲響;但愿天主保佑,這尾 巴可以好好地裝上去吧。” 彼得接過了蜡燭,答應一切都听他的指點。神父就叫珍馬達把上下衣服一齊剝下,光著 身子,就象她才從娘胎里出生時那樣;再叫她雙手撐在地上就象四腳落地的母馬一樣;也同 樣叮囑她不管怎樣都不可以開口說話。于是他開始作法了。 他用手撫摸她的臉蛋和她的頭,說道:“快快變做母馬的美麗的馬頭吧!” 又撫摸她的頭發,說道:“快快變做母馬的美麗的馬鬃吧!” 又撫摸她的雙臂,說道:“快快變做母馬的美麗的馬腿和馬蹄吧!” 接著就撫摸到她的一對乳房,只覺得又丰滿又結實,他心里一動,身上不相干的東西竟 直豎起來,他照樣說了一句:“快變做母馬的美麗的胸膛吧!” 于是他順著摸下去,把她的背脊、肚子、屁股、大腿、小腿都摸到了。最后,大功將 成,只差尾巴沒裝,那神父就撩起襯衫,拿住那根他常用來鑽男人的錐子,對准一條縫道就 刺了進去,里還喊道:“快快變做美麗的馬尾吧!” 彼得一直在旁邊聚精會神地看著,看到這最后一著,覺得老大的不對勁,嚷了起來: “哎呀,詹尼,我不要裝尾巴,我不要裝尾巴!” 這時候,那化育万物的甘露早已出來了,詹尼不得不把工具抽了出來,喊道: “哎呀,彼得親家,你這是干什么?我不是關照你不管看見什么不要作聲嗎?這母馬都 快變成功了,偏是你在旁邊開了一聲口,就此前功盡棄!現在想再來一遍可不行啦!” “好吧,”彼得說道,“我可不要這种樣子的尾巴。你為什么不叫我來裝呢?再說,你 這條尾巴也裝得太低了!” “因為這還是第一次呀,”詹尼回答道。“你還不知道應當怎樣裝法,我是在做給你看 呀。” 在他們兩個這樣爭論的當儿。那個年青的娘儿直立了起來,她把這回事看得十分認真, 所以罵她的男人說: “你這個笨虫,干嗎你把咱們倆的事情毀了?你几曾看見過一條沒有尾巴的母馬?老天 爺幫忙吧,你這個窮漢真是窮得活該,將來不窮得沒褲子穿,就來問我!” 可恨那彼得在旁邊說了一句話,坏了法術,那年青的女人再也沒法變做一頭母馬了,她 只得垂頭喪气,穿上了衣服。彼得仍舊干他的老行業,仍舊只有一頭驢子騎來騎去做買賣, 仍舊跟詹尼作伴,只是從此再不向他求教什么法術了。 這個故事可把大家笑坏了,尤其是小姐們,她們了解的程度出乎第奧紐的意料之外。大 家講完故事,夕陽西下,女王知道自己的任期已滿,就站了起來,脫下花冠,加在潘菲洛的 頭上,在他們這個團体中,只有他還不曾接受過這個光榮。女王微笑說道: “陛下,你是最后一個統治者了,你就擔負著一個重大的責任,我的過失,和我以前各 位統治者的過失,都要由你來彌補呢。但愿主降福于你,因為是他恩准我立你為王。” 潘菲洛欣然接受了王冠的榮譽,回答道:“你和其余各位的美德,一定能使我象前任的 統治者一樣,受到大家的稱贊。” 他依照向來的慣例,和總管把膳食等事務作了适當的安排,就回過頭來,向期待著他發 言的小姐們說道: “可愛的小姐們,我們今天的女王愛米莉亞,非常賢明,讓我們隨意講一個故事,不拘 題目,好使我們調劑一下精神,現在我們既然休養夠了,我想應該恢复我們的老辦法,所以 我要你們明天各自准備一個故事,題目是:人們在戀愛方面或是在其他方面所表現的可歌可 泣、慷慨豪爽的行為。听到這种事跡,無疑會使我們的心靈得到鼓舞,因而也會表現出高貴 的行動來。這樣,我們的短促的生命不致于隨著我們的肉体而消滅,卻會依附著我們的名聲 而流芳百世。人与禽獸不同,光把肚子塞飽,并不等于解決了一切問題,凡是明白這种道理 的男女,沒有一個不是期求這种光榮,而且竭盡心力追求這种光榮的。” 那一群快樂的青年男女,都贊同這個題目,于是他們得了新王的許可,都站了起來,在 這一段照例是隨意活動的時間里,各人尋求各人的樂趣。到了吃晚飯的時候,大家又快樂地 聚集在一起,酒席已經擺好,在進餐的時候又受到很殷勤的服侍。飯后照例跳舞,又唱了千 百來支歌曲,与其說是樂曲動听,不如說是歌詞美妙。最后國王吩咐妮菲爾唱一個她自己編 的歌曲,她立即快樂地用清脆甜潤的嗓子唱著底下的歌曲: 我是一個快樂的姑娘, 在陽春三月盡情歌唱, 感謝愛情和我甜蜜的夢想。 我在碧綠的草地上漫步, 那儿開滿鮮紅嫩黃的花朵; 玫瑰長著刺,百合象白雪; 我把朵朵花儿和他的臉儿相比—— 啊,我是他愛情的俘虜, 我的夢魂和神思都在他身上依附。 我果然找到一朵中意的花, 花色和情人的玉顏不相差。 我把它輕輕摘下,溫柔地吻它, 對它傾訴我是怎樣情絲牽挂; 然后我又采摘了許多好花, 編成個花冠、戴上我金黃的頭發。 每一朵好花都叫我快樂,就象 我一看見他的倩影就心花怒放; 那愛情的芬芳叫我魂銷魄蕩, 我沒法表白這千情万意, 只好輕輕歎一口气。 我的歎息溫柔又熱情,不象 別的姑娘充滿著哀怨和失望, 卻好比一陣和風吹到了我愛人身旁; 他听到這陣歎息就起來安慰我, 他來得正好!正當我說道: “來吧,我已經心痒難熬!” 妮菲爾的歌曲博得國王和小姐們的贊美。她唱完之后,時間已經不早,于是國王吩咐大 家各自回房安睡。 [第九天終] ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對