|
后一頁 前一頁 回目錄 |
我獨自坐著;夏季的白晝 在微笑的光輝中逝去; 我看見它逝去,我看著它 從迷漫的山丘和無風的草地上消失; 在我的靈魂里思潮迸出, 我的心在它的威力下屈從; 在我的眼睛里淚水如涌, 因為我不能把感情說個分明, 就在那個神圣的、無人干扰的時辰, 我四周的嚴肅的歡悅悄悄溜進。 我問我自己:“啊,上天為什么 不肯把那珍貴的天賦給我, 那光榮的天賦給了許多人 讓他們在詩歌里說出他們的思索!” “那些夢包圍了我,”我說: “就從無憂患的童年的歡快時光起; 狂熱的奇想提供出种种幻象 自從生命還在它的風華正茂時期。” 然而如今,當我曾希望歌唱, 我的手指卻触動一根無音的弦; 而歌詞的疊句仍然是 “不要再奮斗了;一切都是枉然。” 楊苡 譯 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|