后一頁
前一頁
回目錄
1.死亡的气息



  痛苦与煎熬的最富藝術性的描繪也許表現在骷髏之舞的凍僵了的姿勢中。
  12個人——三個下士与九個大兵——橫七豎八地躺在營房里。他們都穿著軍裝。其中一個人的身子一半歪在床上,另一半則躺在地上。另三個倒在一起,在最后的簇擁中彼此摟抱著。所有的人都嘔吐了一地,鼻子和嘴里散發出令人作嘔的气味。這些人顯然死得很慘。由四個偵探組成的調查小組成員身著防毒衣,對屋子及其四周作徹底的搜索。他們每個人都佩戴著威爾遜AR1700型防毒面罩、防毒呼吸器、經過嚴格檢驗的過濾器、密封護目鏡、頭巾、防彈橡皮套裝、18號橡皮手套和靴子,身上的每一寸肌膚都罩得嚴嚴實實。調查人員對防毒面具深怀感激之情,正是有了它們才把難聞的死亡气息擋在了外面。他們的內衣都已經濕透了,因為雖然已是10月下旬,南塞浦路斯的天气仍然熱得惊人。
  詹姆斯·邦德透過護目鏡,仔細地搜查著一切。12名士兵死于非命,死因尚不清楚。不過很可能是經過通气管道輸入的不明化學武器造成的。這似乎是惟一可能的解釋。同樣令人不寒而栗的是,室內的牆上照例寫著一個血色的“3”字。在這個字底下的地板上,擺著一尊6英寸高的古希腊海神波塞冬的雪花石膏像。
  邦德打量著那兩個英國特种航空隊隊員的工作,然后跟在他們身后來到太陽底下。調查小組里惟一的希腊成員仍留在室內作記錄,并拍攝照片。
  他們摘去面罩和頭巾。气溫已升至華氏85度。這樣的天气非常适合游泳。
  位于塞浦路斯共和國的英國監管地區大約占了全部島嶼面積的百分之三。根据1960年簽署的成立獨立的塞浦路斯共和國的協定,包括埃皮斯科比的駐軍大樓和阿克羅蒂里空軍基地在內的西方監管地區,以及東方監管基地和位于澤凱利亞的駐軍,仍屬英方管轄。在此之前,塞浦路斯一直是英國的殖民地。
  午夜剛過,邦德就被派往塞浦路斯。皇家空軍的飛机把他空投到塞浦路斯。他在那里得到西恩·特里上校的接見,然后被直接帶往埃皮斯科比,那是英國轄區行政當局和英國駐塞浦路斯軍隊總指揮部所在地。邦德一向以為,這是個十分可愛的地方,擁有美麗的海灘、北方連綿起伏的山崗、近乎完美無缺的气候以及宁靜而充滿色彩的城市。塞浦路斯有著一段艱難坎坷的近代史,這實在是一件非常不幸的事。
  1963年,當土耳其与希腊塞浦路斯人的武裝沖突達到最高潮時,一位不愿透露姓名的英國官員在地圖上划出了一條綠色的界線。聯合國隨即通過了有關決議,以維持該地區的和平,人們遂稱此線為“綠線”。11年之后,作為希腊政府与該島北部地區的土耳其入侵者之間較量的結果,此島不僅象證性地以綠線加以划分,而巴以事實的和政治上的勢力彼此作出了划分。今天,根据聯合國的決議,英國政府与聯合國其他成員國一樣,只承認塞浦路斯共和國政府,它統治著南方島嶼大約三分之二的面積。而所謂的北塞浦路斯土耳其共和國——它非法地占据著北部大約三分之一面積的島嶼,除了土耳其,還沒有得到任何其他國家的承認。這种局面成了20年來該地區所有緊張關系、敵意和沖突的來源。
  最近的災難降臨在埃皮斯科比机場附近的邊界地區。与邦德同行的還有兩位從倫敦來的英國特种部隊的法律鑒定專家,最后,又有一位來自希腊安全局的官員加盟。邦德對此迷惑不解。M曾指示他,一個希腊特派員將在埃皮斯科比跟他接触,但這顯然是英國人的事,因為它涉及英國士兵的死亡,既与塞浦路斯共和國無涉,也与希腊無關。
  倫敦來的專家中有一個名叫咸宁格,他一邊從胳膊肘上拉下毛衣,一邊問道:“邦德先生,你有什么特別的印象嗎?”
  “我想是某种噴霧劑,”邦德答道。“牆上的號碼和地板上的雕像則是那個殺手的記號。我知道它与兩天前在澤凱利亞發現的有些相似。”
  “是啊,”另一個英國人阿胥克拉夫特說,“一小隊士兵都被一种叫沙林的神經性毒气殺害了。最近,日本的一伙宗教狂熱分子在地鐵中使用了同樣的毒气。”
  “還有可怜的怀頓在兩天前也遭到了同樣的襲擊。”威宁格補充道。
  邦德點點頭。有人曾向他作過簡要的匯報。克里斯朵夫·怀頓是一位M16派駐雅典的特工。希腊警方發現他的尸体躺在阿克羅波利斯附近古阿戈拉的海菲斯坦神廟的台階上。他死于某种尚未查明的藥物,不過法律鑒定專家認為他的死也是沙林所致。這是一种從蓖麻屬植物中提取的化學物質。
  在所有這三起案件中,殺手都在尸体旁寫下了一個數字。怀頓的腦袋邊寫著一個“1”字。澤凱利亞營房士兵被謀害現場的牆壁上則寫著一個“2”字。与澤凱利亞現場一樣,那里也有一尊古希腊雕像。
  阿胥克拉夫特說:“四天里發生三起襲擊事件。看起來我們好像遇到了一系列恐怖活動。一整隊士兵和半排士兵已死于非命。這里是三個下士和九個士兵。這事發生在昨天后半夜。你從這些尸体身上能看出什么來嗎,雷?”
  雷·威宁格摸了摸下頜。“從死者出血的數量看——几乎可以說是七竅流血——它看上去應該是甲氟磷酸异丙脂(即沙林)。你看呢?”
  “是的。”阿胥克拉夫特說。“當然,我們得去實驗室驗證一下。下一步可不容易走啊。”
  他轉向邦德說:“甲氟磷酸异丙脂是一种劇毒藥,它可以迅速導致人体的眼、耳、嘴以及內髒出血,使人体各器官發生灼燒和功能紊亂,并且在半小時內致人死命。”
  邦德對恐怖活動和戰爭中使用的各种化學武器已經十分熟悉了。
  “是我自己的想像,還是真的在這里也能聞到死者的气味?”威宁格問。
  那個希腊特派員從營房里走了出來,仍然戴著面罩和頭巾。那人在新鮮的空气里迅速脫下面罩和頭巾,露出一頭長長的黑發。她長著一張典型的地中海人的臉,有著晒成棕色的肌膚和濃密的眼睫毛,棕色的眼眸和丰滿的嘴唇大而吸引人。她的個子高出常人一大截——差不多有六英尺高。邦德和他的伙伴們感到十分惊訝。他們沒想到跟他們進入兵營的這個特派員居然是女的。她還沒有說過話,而她身上的保護裝置又掩飾了她的所有女性特征。
  “你是從國家情報局來的瑪拉柯絲小姐嗎?”咸宁格問。
  “正是。”她答道,“希腊國家情報局的尼姬·瑪拉柯絲。”她把自己名字的發音發作Nee—Kee。
  “你在這里的職責是什么?”阿胥克拉夫特直截了當地問。
  “調查這些恐怖活動,跟你們一樣。”她答道。“你們的人怀頓被發現死在雅典的一個公共場所——國家公園,那里曾經是古代希腊的圣地。這些恐怖活動是有組織的。它們背后還有更深的圖謀。我國政府非常關心究竟出了什么事。”
  “或許你能說得詳細一點?”阿胥克拉夫特說。
  “呆會儿再說吧,”她說。“我得脫掉這身衣服,洗個澡。”
  邦德伸出手去說:“邦德。詹姆斯·邦德。”
  “我們似乎可以聊聊。”她說,瞥了一下另外兩個官員,又補充說道:“單獨聊聊。”
  邦德點了點頭。他讓她与另外那兩個官員保持一定的距离,然后朝兵營里的臨時總部走去。當他們一起往前走時,她脫掉外衣,露出白色汗透了的T恤。她那丰滿的胸脯把襯衣頂得高聳聳的。邦德禁不住偷偷地瞥了几眼。她雖沒有封面女郎那樣“美麗”,然而卻非常性感,充滿了迷人的魅力。
  “我們認為這是擅長生化武器的恐怖分子干的。”她說。“迄今為止,目標還是英國人,但我們認為在這些目標背后還隱藏著針對希腊的企圖。”她的口音很重,但英語說得很流利。盡管40歲以下的希腊人大都學過英語,但他們很少在日常生活中運用這种語言。
  “你知道這些人是誰嗎?”
  “不,不知道,這真是眼下的難題。我們正在調查怀頓的死因,當然是在你們政府的協助下進行的。”
  “死亡現場是否留下什么標志?”他問。
  “也許有吧。古阿戈拉是雅典的集市。你知道那枚錢幣嗎?”
  邦德點點頭。“怀頓嘴里含著一枚古希腊錢幣。”
  尼姬繼續說道:“正是。古希腊人認為死者應該有一枚硬幣,好把它交給冥河的擺渡者卡龍,讓他把死者渡到陰間。因此,死者被埋葬時嘴里總是含著一枚硬幣。”
  “所以,尸体擺放的位置、錢幣、數字……這一切都是某种象征。”
  “象征什么呢?”她問道。“假如我們能發現希腊的謀殺案与塞浦路斯的恐怖活動有聯系,也許會是一個重大突破。”
  “雕像可能是神廟的替代物,”邦德說。“也許殺手想傳達某种信息,把死亡事件与古希腊聯系起來。這就是怀頓的尸体被拋在神廟前的原因。由于在塞浦路斯無法做到這一點,所以神像就成了神廟的象征。”
  “這很有意思,邦德先生。”尼姬說。“澤凱利亞的神像是眾神之后赫拉。而這一尊卻是波塞冬。這是否也暗示著什么。”
  “我不是研究古希腊的學者,”邦德說,“但我确實知道,赫拉是一位充滿了复仇欲与嫉妒心的女神。”
  “你又怎么看那些數字的呢?”
  邦德聳了聳肩。“這是一個确鑿無疑的信號,表明這三起死亡事件都是一個團体所為……而且還意味著,將來還會有更多的死亡事件。”
  他們已經走到了兩幢三層樓的白色泥磚大樓前,這儿距离直升飛机机場約200米。從這里可以清楚地看到橘黃色的風向標在風中轉動。一架威塞克斯2型直升机正從頭頂飛過。他們抬眼仰望,目送它漸漸消失在天空,它的輪廓活像一頭背脊隆起的鯨魚。
  “我要洗一下,”尼姬說。她看了一眼手表。現在正是正午剛過。“我們一點鐘在彌撒上見。我們可以在兩點鐘到達基地前核對一下筆記。他們想知道答案呢。”
  “很好,”邦德說。“我也要沖一下澡。也許我們能在報告案情后去游泳?或許還可以一起吃晚飯?”
  “你性子很急,邦德先生。”她粲然一笑說。
  他聳聳肩說:“我明天一早就走。”
  “看著辦吧,”她同他分手時說。邦德走進了大樓,來到二樓上,那里照例有一個陽台。他經過洗澡間時,發現地上的痕跡,說明水龍頭已經坏了。邦德轉過身來,對尼姬喊了起來,后者正要走進她的房間。
  “我要用一下你的洗澡間,我的已坏了!”
  尼姬朝他揮揮手,示意他過去。
  他們曾替邦德安排了一個房間,這個房間現在已經騰空了,雖說那幢樓里還住著三個士兵。房間都一個模樣——亂糟糟地陳設著三張單人床、三只大衣櫥、一只沙發、一把吊扇、兩排熒光燈、一打貼在牆上的各式各樣的流行圖片。他抓起已經打開了的行李箱,朝尼姬所在的營房走去。因為光著肩膀,她只從門縫里伸出頭來對他說:“你可以用隔壁那個房間。洗澡間在過去几個門里。你先過去,我可以等著。”
  “為什么不到我這里來呢?我們可以節省不少塞浦路斯珍貴的水資源。”
  房門啪的一聲摔上了。
  邦德走進了房間,把行李箱甩在其中的一張床上,開始脫衣服。他東西帶得很少,因為他第二天一早就得坐飛机返回倫敦。不過,他出發時倒是在行李箱里扔進了游泳衣和一套潛水設備。或許,真該有個時間跟那位可愛的尼姬·瑪拉柯絲一起去游泳……
  邦德在手腕上卷上毛巾,走出房間,到洗澡間去。
  那里有五個洗澡隔間、兩只浴缸和兩個廁所。四周無人。邦德扔下毛巾,走進其中一個隔間,扭動開關,打開熱水。周圍頓時暖和起來。他走進噴頭洒出的水柱里,沖洗掉身上的汗水。當他正要擦肥皂時,水柱突然變冷了。他退出身子,用手心試著水溫。突然地,水停住了。几秒鐘后,熱水又從噴頭里噴涌而出。邦德總算在這個軍事基地的可怜的管道系統中贏得了第一回合的胜利,重新站到水龍頭底下。當水流再次變冷時,他開始警覺起來,走出了洗澡隔間。頓時,一股阿摩尼亞气味充滿了整個房間。煙霧從水龍頭里冒出來,就像腐蝕性的化學物質流到地磚上一樣。
  邦德光著身子跑出洗澡間。他鑽進自己的房間,迅速套上游泳衣,背上潛水裝置。這個潛水裝置里還有一支插在防水的槍套里的威懾P99型手槍。邦德從屋子里沖了出來。尼姬用浴巾裹著体態优美的身子走出房間,正好看見他躍過欄杆,動作矯健地落在下面的草地上。几個大兵倚著吉普車,迷惑不解地望著他。
  邦德沒有去注意他們。他飛跑著繞過牆角,看到一個身著偽裝服的身影從兵營向直升机場逃去。早先降落在机場的那架威塞克斯直升机還停在那儿,它的螺旋槳已經轉動起來。那個逃跑者還戴著面具和防護頭巾,邦德緊追不放。
  那家伙奔向直升机,爬上早已打開的机門。直升机几乎立刻就升向空中,邦德奮不顧身地向前一躍,正好來得及抓住它的踏板——一個供士兵上下的金屬裝置。“威塞克斯”繼續向前飛去,把邦德懸在了空中。一會儿工夫,他們就飛离了机場,向地中海上空飛去。
  机艙的門依舊開著,邦德看到兩個身穿偽裝服的人的身影。其中一個手待机槍對著駕駛員的腦袋。飛机被劫持了!
  那個頭戴護罩的家伙從艙門里探出身來,看到邦德正懸挂在飛机踏板上。他從刀鞘里拔出一把大匕首,然后蹲下身子。那家伙一手抓著机艙,一手拿著匕首從艙門里往外探。他揮舞著匕首朝邦德的指關節戳來,划破了他的皮膚。邦德忍著疼痛躲閃著,但是強迫自己緊抓著飛机不放。直升机駛离地面足有200英尺高度。要是他掉下去的話,必死無疑。攻擊者又一次探出身來,但這一次邦德已經作好了准備。當匕首再次向他刺來時,邦德的手放開踏板,抓住了踏板底下另一塊固定在机身上的金屬板。這塊板不像踏板那樣容易抓住,但可以躲過攻擊者的匕首。然后他縮起身子,雙腳勾住了起落架。殺手如果還想刺到他的話,自己都會翻跟頭摔下飛机。
  直升机已經B過阿克羅蒂里空軍基地。他們命令駕駛員瘋狂地晃動飛机,想把邦德從飛机上摔下去。鮮血已經從邦德的傷口滴下,流到他的臉上,他几乎無法忍受那种疼痛。但他還是死死地緊抓不放。要是他能堅持到穿越這片水域……
  那家伙又探出身來。這一次他手里拿著一支大宇牌自動手槍,邦德縮起身子緊貼著机身,子彈從身邊呼嘯而過。所幸飛机的顛簸使攻擊者無法瞄准目標,那家伙轉過身去狂怒地咒罵著飛行員。
  直升机已經來到了地中海上空,繼續向南飛去。底下的地中海波濤洶涌。
  那個攻擊者開始做邦德預料中最可怕的事:他俯下身子爬到踏板上。現在,他們是在同一個平面上,邦德很容易被擊中。邦德看不到攻擊者面具后面的臉孔,但他知道那家伙已經露出了胜利的微笑。他舉起手槍,瞄准了邦德的頭部。
  邦德使出平生之力蕩到机身底部,并且借著慣性縱身一跳,离開了飛机。他在半空中翻著跟頭,以便使自己的身体能以跳水姿勢入水。當他向海中墜落時,耳邊還能听到槍聲。巨大的沖擊力可能會使常人送命,但邦德以輕盈的奧運健儿般的姿勢安全地刺破海面。他浮上海面呼吸空气,看到那架威塞克斯直升机仍舊向南方飛去。他眺望著海岸,大約有一英里遠。他能游回去嗎?海浪很大。這對最強壯的游泳選手來說也是一個艱難的挑戰。他很幸運能想到穿上游泳背心。
  邦德一邊划著水,一邊拉開背心的拉鏈,取出兩卷橡皮卷,搖一下這种橡皮卷,它們就會恢复到原來的樣子。它們是兩片便攜式闊鰭。他迅速把它們裝在腳上。接著,邦德又取出一個裝剃須刀大小的盒子。兩條長長的富有彈性的帶子使他很容易把它拴在背上。一根可供調節的管子從盒子上方拉出來,他把它的一頭咬在嘴里。這個盒子是一只可供十分鐘氧气的呼吸器。這對在波濤洶涌的大海里游泳的人來講是很管用的。他只希望風浪不至于大到無法向前游的地步。
  邦德開始緩慢地向海岸游去。所幸他在几個星期以前复習了一下跳水技術。他十分感激布思羅德少校。他真是一位了不起的天才。
  他奮力向前游,但也只能退一步,進兩步。他是一位游泳專家,而且最近的身体狀況良好。常人在這個時候可能早已淹死了。五分鐘以后,邦德估計他离海岸大約還有半英里。呼吸器可以确保他另外五分鐘的行程,但在剩下的時間里,他只能指望在狂濤巨浪的間隙吸上一口气了。
  另一架直升机的聲音越來越近,它的身影在陽光下漸漸出現。邦德停止了向前游,只是划著水。一架蓋策勒直升机在他的頭頂盤旋,一條繩梯正向他放下來。他抓住繩梯,慢慢地向上爬進了一個小小的圓形机艙。出乎他的意料,駕駛飛机的不是別人,正是尼姬·瑪拉柯絲。而繩梯則是皇家空軍的另一位飛行員安排的。
  “什么事使你耽擱了?”邦德問。
  “你說過你想游泳來著!”尼姬在飛机巨大的噪音中沖著他喊道。“我得考慮一下讓你盡盡興。”
  這架蓋策勒把他們帶回到海岸,然后返回埃皮斯科比。兩架威塞克斯直升机已被派出去追擊那架被劫持的飛机。
  回到基地后,邦德和尼姬發現,盡管還不知道那個戴面罩的家伙是誰,但他已經把一盒氰化物接到了水管上。該化合物是一种十分典型的“血劑”,因為它攻擊人体的血細胞,并迅速在人体內彌散開來。要是它接触到邦德的皮膚,那么他早已一命嗚呼了。令人擔憂的是,此次攻擊的目標顯然是針對尼姬·瑪拉柯絲的。
  當晚,調查与救援小組成員向基地作了匯報。被劫持的“威塞克斯”在塞浦路斯南方大約100英里的大海上被找到了,罪犯已經棄机而逃。咸水漂浮箱已經啟動,它可以使直升机安全地降落在海面上。飛行員的尸体也在飛机上,后腦上被打了一槍。情況可能是,該飛行員被劫持飛往基地,然后又飛离基地。他們一定是被接應,乘船或水上飛机逃走的,因為他們早已消失得無影無蹤。
  作了匯報后,邦德和尼姬開著她租來的本田車駛往小鎮。他們尋找到一家喧鬧的假日菜館,設法找到了一張能夠躲避吵鬧的小桌子。
  “你覺得怎么樣?”她問。桌上的燭光在她那棕色的臉上投下一道明亮的光線。
  “与海浪搏擊已使我筋疲力盡。但是,即使不如此,我也不會感覺更好些。”邦德說。“我覺得餓了,你呢?”
  “我餓坏了。”
  他們分享著一种塞浦路斯混合主食——火腿肉、香腸、牛排——外加哈羅密,一种老而嚼不爛的奶酪,都用木炭烤著吃。開胃酒則是阿美貝利亞,一种沒有甜味的、新尼斯酒業集團出品的低度葡萄酒。
  “為什么塞浦路斯飯菜都是肉食品?”
  尼姬大笑道:“我不知道。我們希腊人也吃很多肉,但沒有這么多。也許這就是這個島上的居民睾丸素水平特別高的原因。”
  “你認為為什么會有人想在你洗澡時殺死你,尼姬?那些可惡的東西是沖著你來的。”他說。
  “我也不明白為什么。有人顯然已經得知我將參与調查。自從怀頓被謀殺以來,我就一直參与這起案子。也許只有對這几起案件負責的人才明白這是為什么。不過,別擔心,我會照顧好自己的。”
  “我想你也會的。你几時回去?”
  “明天一早,跟你一樣,”她說。
  邦德買了單,盡管如此,她仍堅持要付她自己那一份。在回家的路上,他問她他們是否還會見面。她點點頭。
  “我中間的名字叫卡桑德拉,”她說。“信不信由你,我想我總有能力看穿別人的心思,也能預測未來。”
  “噢,是嗎?”邦德微笑著答道。“那么,我們的未來怎么樣呢?”
  “我們至少還將見一次面,”她說。他們已經來到了基地大樓的入口處。
  道別以后,他回到房間里,鑽進了其中一張單人床的毯子底下。他正要睡著時,一記輕輕的敲門聲使他醒了過來。“請進,”他說。
  尼姬·瑪拉柯絲,仍舊穿著那身便服,悄然溜進黑暗的房間。“我說過我們至少還要見一次面的。我也想知道你還好嗎。這么著掉進海里,想必你要渾身酸痛了。”
  她靠近他。他從床上坐起來,想要抗拒,但她溫柔地摁住他,并把他的身子轉過去,開始按摩他那寬闊的肩膀。
  “這會幫你消除……嗯,你們英語是怎么說來著……痙亂?”
  邦德轉過身來,把她拉向自己。“這個詞應該念作‘痙攣’,”他笑著說。“不過我很榮幸向你解釋‘痙亂’的含義……”
  話音未落,他的嘴就碰到了她熾熱的雙唇。她大聲呻吟著。

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄