后一頁
前一頁
回目錄
第四章


  到了那里夏末,有關動物庄園里种种事件的消息,已經傳遍了半個國家。每一天,斯諾鮑和拿破侖都要放出一群鴿子。鴿子的任務是混入附近庄園的動物中,告訴他們起義的史實,教他們唱“英格蘭獸”。
  這個時期,瓊斯先生把大部分時間都在泡在威靈頓雷德蘭的酒吧間了。他心怀著被區區畜牲攆出家園的痛苦,每逢有人愿意听,他就訴說一通他的冤屈。別的庄園主基本上同情他,但起初沒有給他太多幫助。他們都在心里暗暗尋思,看是否能多少從瓊斯的不幸中給自己撈到什么好處。幸而,与動物庄園毗鄰的兩個庄園關系一直很差。一個叫作福克斯伍德庄園,面積不小,卻照管得很差。廣闊的田地里盡是荒蕪的牧場和丟人現眼的樹篱。庄園主皮爾金頓先生是一位隨和的鄉紳,隨著季節不同,他不是釣魚消閒,就是去打獵度日。另一個叫作平徹菲爾德庄園,小一點,但照料得不錯。它的主人是弗雷德里克先生,一個精明的硬漢子,卻總是牽扯在官司中,落了個好斤斤計較的名聲。這兩個人向來不和,誰也不買誰的帳,即使事關他們的共同利益,他們也是如此。
  話雖如此,可是這一次,他們倆都被動物庄園的造反行動徹底嚇坏了,急不可待地要對他們自己庄園里的動物封鎖這方面的消息。開始的時候,他們對動物們自己管理庄園的想法故作嘲笑与蔑視。他們說,整個事態兩周內就會結束。他們散布說,曼納庄園(他們堅持稱之為曼納庄園,而不能容忍動物庄園這個名字)的畜牲總是在他們自己之間打斗,而且快要餓死了。過一段時間,那里的動物顯然并沒有餓死,弗雷德里克和皮爾金頓就改了腔調,開始說什么動物庄園如今邪惡猖獗。他們說,傳說那里的動物同類相食,互相用燒得通紅的馬蹄鐵拷打折磨,還共同霸占他們中的雌性動物。弗雷德里克和皮爾金頓說,正是在這一點上,造反是悖于天理的。
  然而,誰也沒有完全听信這些說法。有這樣一座奇妙的庄園,在那儿人被攆走,動物們掌管自己的事務,這個小道消息繼續以各种形式流傳著。整個那一年,在全國范圍內造反之波此起彼伏:一向溫順的公牛突然變野了,羊毀坏了樹篱,糟踏了苜蓿,母牛蹄翻了奶桶,獵馬不肯越過圍欄而把背上的騎手甩到了另一邊。更有甚者,“英格蘭獸”的曲子甚至還有歌詞已經無處不知,它以惊异的速度流傳著。盡管人們故意裝作不屑一顧,認為它滑稽可笑,但是,當他們听到了這支歌,便怒不可遏。他們說,他們簡直弄不明白,怎么就連畜牲們也竟能唱這樣無恥的下流小調。那些因為唱這支歌而被逮住的動物,當場就會被責以鞭笞。可這支歌還是壓抑不住的,烏鴉在樹篱上囀鳴著唱它,鴿子在榆樹上咕咕著唱它,歌聲滲進鐵匠舖的喧聲,滲進教堂的鐘聲,它預示著人所面臨的厄運,因而,他們听到這些便暗自發抖。
  十月初,玉米收割完畢并且堆放好了,其中有些已經脫了粒。有一天,一群鴿子從空中急速飛回,興高采烈地落在動物庄園的院子里。原來瓊斯和他的所有伙計們,以及另外六個來自福克斯伍德庄園和平徹菲爾德庄園的人,已經進了五柵門,正沿著庄園的車道向這走來。除了一馬當先的瓊斯先生手里握著一支槍外,他們全都帶著棍棒。顯然,他們企圖奪回這座庄園。
  這是早就預料到了的,所有相應的准備工作也已經就緒。斯諾鮑負責這次防御戰。他曾在庄主院的屋子里找到一本談論儒略·凱撒征戰的舊書,并且鑽研過。此時,他迅速下令,不出兩分鐘,動物們已經各就各位。
  當這伙人接近庄園的窩棚時,斯諾鮑發動第一次攻擊,所有的鴿子,大概有三十五只左右,在這伙人頭上盤旋,從半空中向他們一齊拉屎。趁著他們應付鴿子的“空襲”,早已藏在樹篱后的一群鵝沖了出來,使勁地啄他們的腿肚子。而這還只是些小打小鬧的計策,只不過制造點小混亂罷了。這幫人用棍棒毫不費力就把鵝赶跑了。斯諾鮑接著發動第二次攻擊,穆麗爾、本杰明和所有的羊,隨著打頭的斯諾鮑沖向前去,從各個方向對這伙人又戳又抵,而本杰明則回頭用他的小蹄子對他們尥起蹶子來。可是,對動物們來說,這幫拎著棍棒、靴子上又帶著釘子的人還是太厲害了。突然,從斯諾鮑那里發出一聲尖叫,這是退兵的信號,所有的動物轉身從門口退回院子內。
  那些人發出得意的呼叫,正象他們所想象的那樣,他們看到仇敵們潰不成軍,于是就毫無秩序的追擊著。這正是斯諾鮑所期望的。等他們完全進入院子后,三匹馬,三頭牛以及其余埋伏在牛棚里的豬,突然出現在他們身后,切斷了他們的退路。這時,斯諾鮑發出了進攻的信號,他自己徑直向瓊斯沖出,瓊斯看見他沖過來,舉起槍就開了火,彈粒擦過斯諾鮑背部,刻下了一道血痕,一只羊中彈傷亡。當時遲,那時快,斯諾鮑憑他那兩百多磅体重猛地扑向瓊斯的腿,瓊斯一下子被推到糞堆上,槍也從手中甩了出去。而最為惊心動魄的情景還在鮑克瑟那儿,他就像一匹沒有閹割的种馬,竟靠后腿直立起來,用他那巨大的釘著鐵掌的蹄子猛打一气,第一下就擊中了一個福克斯伍德庄園的馬夫的腦殼,打得他倒在泥坑里斷了气。看到這個情形,几個人扔掉棍子就要跑。他們被惊恐籠罩著,接著,就在所有動物的追逐下繞著院子到處亂跑。他們不是被抵,就是被踢;不是被咬,就是被踩。庄園里的動物無不以各自不同的方式向他們复仇。就連那只貓也突然從房頂跳到一個放牛人的肩上,用爪子掐進他的脖子里,疼得他大喊大叫。趁著門口沒有擋道的机會,這伙人喜出望外,奪路沖出院子,迅速逃到大路上。一路上又有鵝在啄著他們的腿肚子,噓噓的轟赶他們。就這樣,他們這次侵襲,在五分鐘之內,又從進來的路上灰溜溜地敗逃了。
  除了一個人之外,這幫人全都跑了。回到院子里,鮑克瑟用蹄子扒拉一下那個臉朝下趴在地上的馬夫,試圖把它翻過來,這家伙一動也不動。
  “他死了”,鮑克瑟難過地說,“我本不想這樣干,我忘了我還釘著鐵掌呢,誰相信我這是無意的呢?”
  “不要多愁善感,同志!”傷口還在滴滴答答流血的斯諾鮑大聲說到。“打仗就是打仗,只有死人才是好人。”
  “我不想殺生,即使對人也不”,鮑克瑟重复道,兩眼還含著淚花。
  不知是誰大聲喊道:“莫麗哪儿去了?”
  莫麗确實失蹤了。大家感到一陣惊慌,他們擔心人設了什么計傷害了她,更擔心人把她搶走了。結果,卻發現她正躲在她的廄棚里,頭還鑽在料槽的草中。她在槍響的時候就逃跑了。后來又發現,那個馬夫只不過昏了過去,就在他們尋找莫麗時,馬夫蘇醒過來,趁机溜掉了。
  這時,動物們又重新集合起來,他們沉浸在無比的喜悅之中,每一位都扯著嗓子把自己在戰斗中的功勞表白一番。當下,他們立即舉行了一個即興的慶功儀式。庄園的旗幟升上去了,“英格蘭獸”唱了許多遍。接著又為那只被殺害的羊舉行了隆重的葬禮,還為她在墓地上种了一棵山楂樹。斯諾鮑在墓前作了一個簡短的演說,他強調說,如果需要的話,每個動物都當為動物庄園准備犧牲。
  動物們一致決定設立一個“一級動物英雄”軍功勳章,這一稱號就地立即授予斯諾鮑和鮑克瑟。并有一枚銅質獎章(那是在農具室里發現的一些舊的、貨真价實的黃銅制做的),可在星期天和節日里佩戴。還有一枚“二級動物英雄”勳章,這一稱號追認給那只死去的羊。
  關于對這次戰斗如何稱謂的事,他們討論來,討論去,最后決定命名為“牛棚大戰”,因為伏擊就是在那儿發起的。他們還把瓊斯先生那支掉在泥坑里的槍找到了,又在庄主院里發現了存貯的子彈。于是決定把槍架在旗杆腳下,像一門大炮一樣,并在每年鳴槍兩次,一次在十月十二日的“牛棚大戰”紀念日,一次在施洗約翰節,也就是起義紀念日。
  (感謝中譯者張毅、高孝先以及本書電子版的輸入者复旦大學的唐薇小姐)
后一頁
前一頁
回目錄