正文 第188章 痛苦的脫臼治療 文 / 語出
榮嫣然心裡暗自唾棄,這個皇帝著實可惡,每當他與自己的兒子意見不和時,馬上民主的徵求自己的意見,把燙手的山芋扔給自己,一點兒也不替自己想想,哪個人物是她能夠得罪的起的?她謹慎有禮的答道:「榮嫣然一切聽從皇上吩咐。」
皇帝目光一凜,這個狡猾的小丫頭又把山芋扔回來了!一點兒也不通情達理,不懂得緩和他們父子的關係嗎?亦或心底還是沒有和老七長相廝守的念頭,所以對他也保持謹慎疏離的態度。皇家的人心思本來就多,可眼下皇帝只是想到,就算是為了江山,為了百姓,為了少死些士兵,為了自己的九兒子,他是下定決心讓榮嫣然去戰場了,大不了多派些人保護她即可。
他正要開口,慕容安也說話了:「父皇,今日你還誇兒臣精於謀略,善用奇兵,怎麼剛剛聽榮嫣然一番話,就要讓她陪同兒臣前往還要獻計獻策呢?即便她不跟隨,兒臣相信也能凱旋。父皇是不信任兒臣嗎?」榮嫣然雖然秉持中立的態度,但還是傾向於不去的,以慕容安對她的瞭解,如果她想去,一定會接著皇帝的問題應下來,可她沒有這麼做。然兒,你是一定要讓我對你死心嗎?
皇帝見九兒子亦是如此的懇切和堅決,歎息了一聲:「既然這樣,榮嫣然就不必去了。朕累了,你們都退下吧。」
皇上鬆了金口,榮嫣然立刻慌不迭的離開,慕容軒緊隨其後,兩人一同乘車離開。慕容軒心情起伏不定,尤其是她一路上只顧匆匆忙忙的朝相府走,對於他的問題心不在焉,慕容軒的火氣在她敷衍了事的態度中越來越大,走到半路上冷聲命令車伕:「、不用去相府了,直接去七王府!」
神遊天外的榮嫣然這才回過神來,驚道:「我還沒回家呢!」
「不用回了!」慕容軒的見她的眼睛終於肯正眼看自己了,聲音憤怒如故,他的臉冷得連車廂內跟著低了好幾度,盯著她一個字一個字的說道,「從現在開始,你要在我身邊帶十年!沒我的允許,不准離開!」
榮嫣然因為他身上散發的冷氣,禁不住打了個哆嗦,看著他咬牙切齒的模樣,眼裡的寒光和怒火交織,近在咫尺,結結巴巴的問道:「可是,我總得回去和家人說一聲吧?我爹還沒回來,我弟弟還小需要保護,我還得收拾一些洗漱的東西……」榮嫣然被他的眼睛逼視,雙手撐地緩慢的後退。
慕容軒的兩隻胳膊架在她的身體兩側,嘴角勾起邪魅的笑容,極有耐心的一個個回答著她的問題:「左丞相回來,我會親自去向他說明;你弟弟我會派人去保護,他若是受傷了,我就在自己身上弄出同樣的傷口;至於你需要的生活用品,七王府應有盡有,沒有的可以叫下人去給你買……」
榮嫣然退一點兒,他前進一點兒,成熟男子的灼熱氣息噴在她臉上,瑩白如玉的臉因滾燙而染上燦爛的紅色,清亮如水的杏眼裡滿是不知所措,待看到他臉上那抹若有若無的笑意時,榮嫣然突然怒從心起,靠,不就是個王爺嗎!仗著自己的身份就可以為所欲為了是不是?既然這樣,她還那麼內疚利用他實現自己的目的幹嘛?反正這些都是他強迫的!可是目前,她真不想離他這麼近!
榮嫣然左手撐地,右手握拳,出其不意的砸向慕容軒的下巴,身體迅速的朝後仰去。慕容軒嘴角的笑瞬間變成了無奈,他迅速的側了下身子,長臂伸直,大手夾在了榮嫣然的頭和車壁之間,可以聽到關節輕微作響的聲音。
榮嫣然愣了下,迅速的反映過來,在自己想要偷襲他的時候,他居然還想護著自己,多虧了他這隻手,雖然不那麼綿軟舒服,還有些硌得慌,但總比撞到**的牆壁強多了。她立刻調整自己的面部表情,剛才還攻擊性很強的臉立刻乖巧而尷尬,傻乎乎的扯了扯嘴角。
在看到她小貓一樣討好的神情時,慕容軒的怒火很不爭氣的又被澆滅了大半,沉聲道:「還不把你的頭拿開!沒聽到關節脫臼了嗎?想弄殘我的手是不是?」
榮嫣然毫不猶豫的把頭挪到一旁,生怕晚了一步她再拿自己的頭撒氣,看到他濃密的眉毛微皺,榮嫣然自告奮勇的說:「我懂一點兒醫術,幫你看看。」她小心翼翼的等待,黑亮的瞳孔不敢和他對視。
慕容軒見她遲遲不肯動手,不耐煩的催促道:「快點兒啊,還愣著幹什麼!」
榮嫣然這才慌不迭的拿起他的手,他的手修長且指節分明,手背泛著健康的小麥色,摸起來很柔軟,而且有點兒……熟悉?感覺像摸著洛子恆的手。她腦子裡閃電般閃過一個奇怪的念頭:他會不會是洛子恆?很多小說裡的王爺常常有不同的身份,比如殺手的首領,江湖的頭目,亦或其他?而且七王爺的輪廓和凌厲時的神情,都太相似了。對了,洛子恆的人皮面具使用的簡直完美至極!她越想,越覺得洛子恆和慕容軒是一個人!不然為什麼她常常將他看成是洛子恆,而不是其他人?榮嫣然專注的看著那只帶有薄繭的手,一時間忘了自己的目的。
「榮嫣然,我受傷的是左手,不是右手!」慕容軒右手無奈的扶額,要不是知道她的醫術真的還算精通,就她著一副總是神遊天外的模樣,他也不敢讓她看自己的手啊!
榮嫣然恍然大悟的托起他的另一隻手,冷不丁的喊道:「洛子恆!」
慕容軒心裡咯登一跳,以為她察覺到了什麼,板著臉說:「嫣兒,我知道你喜歡他,但你沒必要在這時候再念叨他的名字吧。」
他說得那叫一個義憤填膺,以至於榮嫣然沒有發現任何破綻,只是吐吐舌頭繼續說:「只是突然覺得你們有些地方長得很像。」