正文 第68章 從「猴三兒」到「Monkey」 文 / 若痕
說完了「二」,接著說說「三」。
和前面一樣,這裡的「三」絲毫沒有貶低人格的意思,相反的,當「三」遇見了「猴」,風馬牛不相及的兩個字,組合在一起,就演變成「聰明,靈動,精幹」的代名詞,是謂之以「猴三兒」。
有別於其他人的綽號,「猴三兒」並不是通信班同學們的「傑作」,它的歷史要追溯到至少五年以前,來源已不可考。之所以為通信班的人所知曉,並廣為流傳,是因為「猴三兒」的摯友在財會班,住在斜對門的宿舍。據「猴三兒」同宿舍的人說,經常聽見他的摯友親暱地喚他「三兒」。受此影響,慢慢的,便都略去了「猴」字,跟著叫「三兒」了。
事實上,「猴三兒」此人,無論從體型還是相貌上來看,甚至言談舉止為人處事各方面,和「猴」扯不上半毛錢的關係,究竟為何會有了「猴三兒」的綽號,許是年代久遠,記憶已然模糊不清了。別說摯友啦,就連他自己也已經說不清楚是為什麼了。
只是「三兒」這稱謂難免讓人心生異念產生歧義,相熟的人也就罷了,要是正好被不知情的人聽了去,那還不得難為情死!
女生們是萬萬不肯叫「三兒」的,這稱呼太過親近,不適合。「猴三兒」呢?不是異曲同工麼,很容易誤以為此人姓「侯」,尤其是丁蔚秋這樣從外省來的同學,完全無法理解方言之妙。所以,女生們都是連名帶姓的叫他。只是,這樣一來,倒顯得彼此生份了。丁蔚秋有一次就無比鬱悶地埋怨過,為什麼非得取了如此拗口,地域性又極強的綽號,雖朗朗上口,但如果用普通話念的話,就沒什麼意義了,根本是理不通嘛。綜上所述,這樣的綽號,既不利於理解也無法更好地推廣傳播。
看似無解的「難題」,突然有一天在偶然的情況下,毫無預兆地得到了解決。從那以後,「猴三兒」扔掉了伴隨他多年的「標記」;通信班所有人的綽號都是原創的了;女生們可以大大方方地叫他,再沒有疏遠感;外省來的同學也不會嚷著無法理解了……哈哈,一舉多得呢。這個里程碑似的壯舉得歸功於貝佳妮。
話說那天的課餘時間,幾個人就在位子上坐著閒聊。聊著聊著,話題就扯到「猴三兒」稱謂問題上來了。
貝佳妮拿著筆在紙上毫無目的亂寫,口中唸唸有詞,「『猴三兒,猴三兒……』,對了,『猴』不就是『m—o—n—k—e—y』麼?」邊說邊寫了下來,「哈哈,『monkey,monkey,monkey……』是不是比那『猴三兒』好聽又入耳多啦?」
「耶,不錯嘛,還是英名字也!你娃一下子就從土老冒變得有國際范了哈,完全是質的飛躍喲!」常笑之打趣道。
他自己也樂呵呵的,貌似很滿意這樣的改變